Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Angel Blade 3 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Angel Blade 3 Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,16777215,8388736,8388736,8388736,-1,0,1,1,1,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:10.30,0:00:14.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,WWW.MILKYFUSION.COM
Dialogue: Marked=0,0:00:16.26,0:00:21.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"SACAPUNTAS NO ES FANSUB"
Dialogue: Marked=0,0:00:36.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Ah! No! No!
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Mama is going to be mad...
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Please let me go home...
4
00:00:58,000 --> 00:01:04,000
No! Please let me go! No! Stop!
5
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
The Call of the Goddess
6
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Bad dreams... again...
7
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
No! No... get away... Get away!
8
00:01:38,000 --> 00:01:43,000
I'm scared. No... Help me...
Help me... Mama... Mama!
9
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
No!
10
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Why... I seem to be getting a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{525}{621}pareciera que el esfuerzo de mis colegas no es suficiente.
{650}{757}El Ãngel System esta incompleto y aun tiene limitaciones.
{799}{893}Si esto sigue asÃ, el sistema no será bueno para la salud de Moena.
{922}{957}¿Qué puedo hacer?
{979}{1010}¿Qué?
{1095}{1138}¿Hi! Kyoka-San.
{1155}{1187}Shaya.
{1211}{1308}Estoy exhausta. Mi garganta esta seca.
{1336}{1397}Kyoka-San, ¿me das una cerveza por favor?
{1498}{1534}Kyoka-San, eso fueâ¦
{1588}{1621}Moenaâ¦
{1807}{1976}Que patética, no nos contendremos contigo.
{2236}{2303}¿Qué te parece? ¿Te gusta?
{2365}{2412}Por favor deténganse.
{2427}{2492}Es muyâ¦
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{666}{699}¡no! ¡no!
{977}{1033}mi mama se enojara conmigo...
{1079}{1120}debo ir a casa...
{1578}{1662}¡no! por favor, perdóname...
{1692}{1719}¡no!
{2399}{2455}tuve otro sueño desagradable...
{2589}{2622}¡no!
{2674}{2730}detente no te me acerques
{2762}{2863}tengo miedo... ayúdame... ayúdame mama
{2883}{2915}mama
{2962}{3046}noooo
{3502}{3594}por que recientemente veo estos extraños sueños
{3720}{3772}buenos dÃas mama
{3881}{3945}parece que todo va de acuerdo con lo planeado
{3952}{4062}lady-sama esta muy complacida con la calidad|de las mujeres en esta academia.
{4088}{4145}me honra su halago, lady neil kais
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,17,16777215,8388736,8388736,8388736,-1,0,1,1,1,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:07.00,0:00:11.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Acto 3: Dioses que se levantan al cielo
Dialogue: Marked=0,0:00:14.05,0:00:16.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Bueno,tu eres la siguiente.
Dialo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{666}{699}¡no! ¡no!
{977}{1033}mi mama se enojara conmigo...
{1079}{1120}debo ir a casa...
{1578}{1662}¡no! por favor, perdóname...
{1692}{1719}¡no!
{2399}{2455}tuve otro sueño desagradable...
{2589}{2622}¡no!
{2674}{2730}detente no te me acerques
{2762}{2863}tengo miedo... ayúdame... ayúdame mama
{2883}{2915}mama
{2962}{3046}noooo
{3502}{3594}por que recientemente veo estos extraños sueños
{3720}{3772}buenos dÃas mama
{3881}{3945}parece que todo va de acuerdo con lo planeado
{3952}{4062}lady-sama esta muy complacida con la calidad|de las mujeres en esta academia.
{4088}{4145}me honra su halago, lady neil kais
Legendas para Angel Blade 3
keywords: dark, angel, 2x0, 7, some, assembly, required, en,
original filename: 9580a5aa5058a84de15595a27b594754.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{268}Good night. Thank you for your kind|patronage of Shashi's Electronics Emporium.
{270}{320}Cheap bastard.
{494}{598}Hate to trouble you when you're about|to close, but I need a couple of D batteries.
{600}{640}Fresh out. Sorry.
{642}{717}Really? No D batteries|in the whole bloomin' store, eh?
{719}{769}We're closed. Go away.
{771}{850}If you're gonna be rude,|I'll take my patronage elsewhere.
{852}{910}Good. Go. Take it away.
{1246}{1321}Guess what.|You're having an after-hours sale.
{1761}{1806}Hey, Eddy. D batteries.
{1831}{1904}What? I thought you needed some.
{1906}{1965}- |- Hey, check this out.
{1973}{2089}Hey, I heard of t
Legendas para Angel Blade 3
keywords: angel, 1x0, 7, cold, comfort, feet, pt, dark,
original filename: 421282004Dark.Angel.[1x07].Cold.Comfort.[Feet].sub.pt.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,853 --> 00:00:06,003
2
00:00:11,653 --> 00:00:15,692
Se não tivesse havido o Pulse,
Griffey teria quebrado o recorde de Aaron.
3
00:00:15,773 --> 00:00:19,812
Para de dizer disparates e vai buscar
a maldita carne do congelador.
4
00:00:34,533 --> 00:00:37,843
Tu esquece-te de fechar isto ontem à noite!
5
00:00:46,893 --> 00:00:48,884
Rico. Rico.
6
00:00:54,333 --> 00:00:56,722
à uma rapariga.
7
00:00:56,813 --> 00:00:59,088
8
00:02:09,893 --> 00:02:13,806
Bom dia, Normal. Eu preciso de
tirar um dia por motivos pessoais na proxima sexta-feira.
9
00:02:13,893
Legendas para Angel Blade 3
keywords: zorro, the, gay, blade, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24738-Zorro The Gay Blade ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:33,731
Entonces esto es verdaderamente excitante...
2
00:00:33,833 --> 00:00:36,165
Dos por uno es igual...
3
00:00:37,670 --> 00:00:40,537
Ah, Andy. ¿PodrÃas
venir aquÃ, por favor?
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,698
Ah...
5
00:00:42,175 --> 00:00:43,642
¿Ayuda al Señor Puckov?
6
00:00:45,211 --> 00:00:47,736
Oh... Andy.
7
00:01:03,863 --> 00:01:04,727
¿Andy?
8
00:01:23,616 --> 00:01:25,777
Oh, Señor Puckov.
9
00:01:26,553 --> 00:01:27,918
Oh, lo quiero.
10
00:01:28,021 --> 00:01:29,613
¡Es tan malo que puedo probarlo!
11
00:01:31,791 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976fps
{2792}{2831}- What is it, George?|- Gas.
{2832}{2887}- Suicide?|- No, sir, an accident.
{2889}{2946}- Mrs. Tremayne was...|- All right, where is she?
{2948}{2979}Upstairs.
{3219}{3288}We probably won't need that.|Just stand by.
{3314}{3365}It was like being smothered.
{3396}{3439}My head was pounding.
{3458}{3511}I tried to reach the balcony.
{3549}{3594}The doors were closed.
{3613}{3672}- I called out for Charles.|- All right, all right, Mrs. Tremayne.
{3674}{3699}Just relax the arm.
{3700}{3731}I was in my room, in bed, reading.
{3733}{3787}- Where is your room?|- It's across the hall.
{3797}{3851}I thought I heard he
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,819 --> 00:01:48,014
You called the dispatcher, right?
2
00:01:48,221 --> 00:01:53,022
We've got multiple vehicles,
possible DOAs, multiple injuries.
3
00:01:54,961 --> 00:01:58,795
Major accident.
We'll need more ambulances.
4
00:01:58,999 --> 00:02:02,400
All units have been deployed.
I don't have an ETA.
5
00:02:02,602 --> 00:02:05,332
-l need those medics.
-I'll do the best I can.
6
00:02:05,572 --> 00:02:07,403
Just get them over here.
7
00:02:08,742 --> 00:02:10,141
Can you hear me?
8
00:02:11,611 --> 00:02:12,942
Listen to me.
9
00:02:13,747 --> 00:02:15,112
Li
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,018 --> 00:02:06,018
<b>ANJO DA MORTE</b>
2
00:02:32,519 --> 00:02:35,454
<i>Alô, Maria.
Aqui é o captão Rodriguez.</i>
3
00:02:35,555 --> 00:02:39,389
<i>Desculpe por não ter podido ir encontrar
você, mas bem-vinda à Sevilha.</i>
4
00:02:39,492 --> 00:02:42,290
<i>Dois de meus homens
poderão apanhá-la pela manhã.</i>
5
00:02:42,395 --> 00:02:45,455
<i>São bons homens,
como detetives também.</i>
6
00:02:45,565 --> 00:02:47,897
<i>Você vai achá-los interessantes.</i>
7
00:03:15,395 --> 00:03:17,454
Eu não posso te levar
onde você quer ir.
8
00:03:17,564 --> 0
Legendas para Angel Blade 3
keywords: angel, 1x0, 6, prodigy, feet, pt, dark,
original filename: 551282004Dark.Angel.[1x06].Prodigy.[Feet].sub.pt.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,253 --> 00:00:13,246
Não consigo imaginar um tempo onde se podia
entrar numa loja,e as estantes estavam cheias,
2
00:00:13,333 --> 00:00:16,245
- e podia-se comprar tudo o que precisa-ses.
- Yeah.
3
00:00:16,333 --> 00:00:18,528
Se acaba-se a pasta de dentes, ias a
correu lá fora, e compravas mais
4
00:00:18,613 --> 00:00:20,604
Tenta isto.
5
00:00:21,773 --> 00:00:26,164
Baking soda e óleo de menta.
Faz o mesmo.
6
00:00:26,253 --> 00:00:28,244
Obrigado.
7
00:00:29,533 --> 00:00:32,525
Eu não conpreendo esta coisa
quebra da econômica.
8
00:00:32,613 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,720 --> 00:00:30,190
Parizska, Blood Bank Prague
Czech Republic
2
00:00:49,120 --> 00:00:51,560
First time giving blood?
3
00:00:51,560 --> 00:00:54,028
Yes.
4
00:00:55,080 --> 00:00:56,920
They pay cash here,
5
00:00:56,920 --> 00:00:59,560
and there's no limit
to how many times you give.
6
00:00:59,560 --> 00:01:01,680
They even buy it
in the jar.
7
00:01:01,680 --> 00:01:05,036
Jared Nomak,
we're ready for you.
8
00:01:18,160 --> 00:01:20,680
ln the past 12 months,
have you gotten a tattoo,
9
00:01:20,680 --> 00:01:23,120
or undergone any ear,
skin, or body pierc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,321 --> 00:00:02,754
En cada generación
hay una elegida.
2
00:00:02,823 --> 00:00:06,315
Ella sola se enfrentará
a los vampiros, los demonios...
3
00:00:06,394 --> 00:00:08,224
y las fuerzas de la oscuridad.
4
00:00:08,295 --> 00:00:10,230
Es la cazavampiros.
5
00:00:20,875 --> 00:00:24,071
Zachary no regresó
de la cacerÃa anoche.
6
00:00:24,144 --> 00:00:25,611
La cazavampiros.
7
00:00:25,679 --> 00:00:28,614
Zachary era fuerte y cuidadoso.
8
00:00:28,682 --> 00:00:31,583
Aun asÃ, la cazavampiros acabó con él...
9
00:00:31,652 --> 00:00:34,588
como ha acabado
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,550 --> 00:01:07,520
Ãà ïà !
2
00:01:09,760 --> 00:01:11,800
Ãà ïà , ãëÿäè, ÿ åãî êóïèëà !
3
00:01:11,980 --> 00:01:13,160
Ãà âà é ñúåäèì åãî âìåñòå.
4
00:01:14,170 --> 00:01:14,830
Ãà ïà ?
5
00:01:14,930 --> 00:01:17,040
Ãà ïà , ÃÃ¥ ñïè!
6
00:01:17,130 --> 00:01:18,790
ÃîðîæåÃÃîå ðà ñòà åò!
7
00:01:18,850 --> 00:01:20,220
Ãà âà é, ïðîñûïà éñÿ!
8
00:01:20,310 --> 00:01:21,860
Ãó æå, ïà ïà , ïðîñûïà éñÿ.
9
00:01:22,200 --> 00:01:23,810
Ãà à à ïà ...
10
00:01:28,170 --> 00:01:29,560
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{89}Anteriormente en Angel:
{96}{167}Aun asà fueron amenazados|en sus despachos por un intruso. . .
{173}{289}. . .que yo puse en libertad tres horas|antes de que todos fueran masacrados.
{294}{364}- Nosotros no la estamos juzgando.|- Me están echando.
{425}{452}¿Cómo estás?
{457}{554}- Me siento con más fuerzas, creo.|- Cada dÃa te sentirás mejor.
{560}{605}¿La quieres, Lindsey?|¿Es por eso?
{653}{729}wesley no te necesita ahora mismo.|No te necesitamos.
{734}{793}- Menos mal que todavÃa está.|- Señora Sharp.
{800}{864}Uno de ellos vendrá ahora a casa.
{878}{921}- Hábleme del anillo.|- La sortija de BlacKni
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:01,400
Previamente en Ãngel:
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,970
- ¿Quién soy yo?
3
00:00:03,170 --> 00:00:04,700
- Creo que podrÃas tener algún tipo de amnesia.
4
00:00:05,170 --> 00:00:07,200
- Cordelia se consuela con
tu crÃa del infierno- sin ofender.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,300
- Estás regresando con él, ¿no?
6
00:00:10,240 --> 00:00:13,340
- Era el Profesor Seidel.
Ãl es el hijo de puta que me envió a Pylea.
7
00:00:13,440 --> 00:00:14,010
- Va a pagarlo.
8
00:00:14,140 --> 00:00:15,040
- Va a morir.
9
00:00:15,480 --> 00:00:17,150
- Todav
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,330 --> 00:00:12,940
Una enfermera de psiquiatrÃa, que llame al 4-3-2.
Una enfermera de psiquiatrÃa, que llame al 4-3-2.
2
00:00:19,450 --> 00:00:22,750
¿Doctor? Nos estamos quedando
sin diazepam...otra vez.
3
00:00:22,750 --> 00:00:26,250
Llame a Jacobson a ver
si puede dejarnos un poco.
4
00:00:27,120 --> 00:00:28,280
DÃgame una.
5
00:00:28,590 --> 00:00:33,970
OK...um... "de forma meliflua".
7 letras, acaba en "E".
6
00:00:35,400 --> 00:00:41,130
-Déme otra.
-Dr. Rabinaw! Es Phillip.
7
00:00:48,140 --> 00:00:52,210
-¿Que ha pasado?
-No lo se. Le han empezado las c
Legendas para Angel Blade 3
keywords: babylon, 5, 1994, bul, 1, cd, 58, blade, trinity, brutus,
original filename: babylon.5.(1994).bul.1cd.(580).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{778}{831}??? ??????? ??????? ???? ????????...
{833}{888}? ????? ???? ?????????? ?????? ??????|?? ?? ??????
{891}{953}? ????????? ?????? ?|???????? ? ??????? ????.
{970}{1042}?? ????? ????, ?? ???????|?? ????? ?????????.
{1066}{1181}???????? ?,|?? ?????? ??????? ? ?????...
{1183}{1243}? ??????? ? ????.|?????? ????? ? ???????.
{1294}{1390}?????????? ???????
{4353}{4394}????? ?? ???? ???????????
{4401}{4453}?????????? ?????.
{4453}{4509}?? ????? 4000 ?????? ?.
{4525}{4552}???? ? ????
{4554}{4626}?????? ??? ? ??????? ?? ?????????????.
{4662}{4722}?? ??? ? ????????? ??????.
{4724}{4784}?? ???? ?????,|?????? ??? ?? ????? ???????.
{4784}{4816
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,820 --> 00:02:07,575
No in?cio do s?culo XXI,
2
00:02:07,576 --> 00:02:10,878
a Tyrell Corporation avan?ou na evolu??o
de um andr?ide para a fase Nexus
3
00:02:10,879 --> 00:02:14,969
- um ser id?ntico aos humanos -
conhecido como Replicante.
4
00:02:15,435 --> 00:02:19,824
Os Replicantes Nexus 6 eram mais fortes
e ?geis e, pelo menos, t?o inteligentes
5
00:02:19,825 --> 00:02:23,079
quanto os engenheiros
gen?ticos que os criaram.
6
00:02:23,420 --> 00:02:26,555
Os Replicantes eram utilizados
como escravos fora da Terra,
7
00:02:26,556 --> 00:02:29,899
na arriscada explora??o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:29,919
Banque de Sang Parizska
Prague, R?publique Tch?que
2
00:00:48,600 --> 00:00:50,556
C'est la 1?re fois
que tu donnes du sang?
3
00:00:55,200 --> 00:00:58,954
Ils paient cash ici.
Et le nombre de dons est illimit?.
4
00:00:59,160 --> 00:01:01,151
Ils l'ach?tent m?me en bocal.
5
00:01:01,880 --> 00:01:04,394
Jared Nomak?
C'est ? vous, maintenant.
6
00:01:17,560 --> 00:01:21,951
Ces derniers mois, avez-vous eu
un tatouage ou un piercing?
7
00:01:22,160 --> 00:01:23,115
Non.
8
00:01:24,440 --> 00:01:26,635
Et cette cicatrice au menton?
9
00:01:28,120 -
Legendas para Angel Blade 3
keywords: blade:, trinity, 2004, 1, cd, finnish, fi, blade,
original filename: Blade: Trinity - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 92d652bd760ecae0c81903feb0f8f579.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,480
T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
3
00:00:12,720 --> 00:00:20,000
WWW.DIVXFINLAND.ORG
4
00:00:20,040 --> 00:00:24,400
Suomentajat: Finnplayer, Haunted, Dille, smava,
KarkkilaOy, tintti89,
5
00:00:24,440 --> 00:00:28,400
RollonTollo, Tuke
Oikoluku: Sensei69
6
00:00:32,920 --> 00:00:34,760
Elokuvissa Draculalla on aina viitta, -
7
00:00:34,840 --> 00:00:40,200
ja joku englantilainen pelastaa
p?iv?n ristill? ja pyh?ll? vedell?.
8
00:00:40,520 --> 00:00:43,720
Mutta kaikkihan tiet?v?t,
ett? elokuvat ovat t?ynn? paskaa.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Previamente en Angel:
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
- Necesito hablar contigo en persona.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Estoy atrasada. Estoy atrasada.
4
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
- Connor. ¿Qué haces aqu�
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
- Estás llamada para hacer algo que supera al amor.
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Serás un ser más alto.
- ¿Yo?
7
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Sé que de alguna manera todo estará bien.
8
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
- Tú asesinaste a mi padre
- No. Ella lo sabe.
9
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,700 --> 00:02:15,300
Au d?but du 21?me si?cle,
2
00:02:15,300 --> 00:02:18,600
La TYRELL d?veloppa la Robotique
et cr?a la g?n?ration NEXUS :
3
00:02:18,600 --> 00:02:21,700
un ?tre virtuellement identique
aux humains, le Replicant.
4
00:02:21,800 --> 00:02:25,400
Les Replicants NEXUS 6 ?taient
sup?rieurs par la force et l'agilit?,
5
00:02:25,500 --> 00:02:29,100
et ?gaux par l'intelligence,
aux g?n?ticiens qui les avaient cr??s.
6
00:02:29,200 --> 00:02:30,800
Ils servaient de main d'oeuvre
7
00:02:30,800 --> 00:02:34,300
dans l'exploitation p?rilleuse
et la colonisation d'au
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,520 --> 00:00:30,229
Bloedbank Praag, Tsjechi?.
2
00:00:48,880 --> 00:00:50,757
Eerste keer dat je bloed geeft ?
3
00:00:55,360 --> 00:00:59,353
Ze betalen hier contant. En je mag
zo vaak geven als je zelf wilt.
4
00:00:59,600 --> 00:01:01,431
Ze accepteren zelfs potjes met bloed.
5
00:01:01,920 --> 00:01:04,912
Jared Nomak ? U bent nu aan de beurt.
6
00:01:17,840 --> 00:01:23,472
Heeft u in de laatste 12 maanden
'n tatoeage of bodypiercing gehad ?
7
00:01:24,640 --> 00:01:27,598
Hoe komt u aan dat litteken op uw kin ?
8
00:01:28,320 --> 00:01:29,912
Een ongelukje, als kind.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,926 --> 00:00:04,690
Sólo quedan dos.
Les daré un buen precio.
2
00:00:04,762 --> 00:00:06,730
Son artÃculos de colección.
3
00:00:09,333 --> 00:00:11,267
No lo lamentarán.
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,667
Los encienden y los sueltan.
5
00:00:14,739 --> 00:00:16,331
¡SÃ, sÃ!
6
00:00:20,244 --> 00:00:23,270
- Tome.
- Ha sido un placer.
7
00:00:23,347 --> 00:00:24,439
Espere, señorita.
8
00:03:09,778 --> 00:03:12,440
Demonios con un ojo.
Demonios con doce ojos.
9
00:03:12,514 --> 00:03:16,814
Algunos ven doble.
No hay demonios ciegos.
10
00:03:18,486 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,770 --> 00:00:15,620
- ¿Eh, quien quiere algo de Mu Shu?
Tenemos beaucoup de Mu Shu aquÃ.
2
00:00:16,358 --> 00:00:21,358
- Yo tomaré algunos, gracias. Ãngel, este
pequeño pic-nic fue muy buena idea.
3
00:00:21,796 --> 00:00:23,300
- SÃ, hombre. ¿Por qué no hemos hecho esto antes?
4
00:00:23,837 --> 00:00:25,560
- Bien, sabes, todos hemos trabajado tanto...
5
00:00:25,928 --> 00:00:27,585
- ¿Alguien tiene la salsa de ciruelas?
6
00:00:28,821 --> 00:00:31,100
- Estamos limpios. Nadie está escuchando.
7
00:00:32,920 --> 00:00:33,730
- Llegas tarde.
8
00:00:34,999 -->
Legendas para Angel Blade 3
keywords: angel, 2x0, 3, primeras, impresiones, by, lion, spanish, subt, tusseries,
original filename: 20004992.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{81}Anteriormente en Angel:
{95}{150}¿Esperas a alguien más?
{155}{224}Estamos en el mismo lado.|¿Luchamos juntos?
{229}{259}Voy por mi cuenta.
{265}{329}No serás feliz|hasta que sientas la muerte.
{334}{392}Eso no ocurrirá, hermanita.
{478}{512}Adiós, Alana.
{584}{660}La maté.|Ella fue el motivo, tÃo.
{668}{710}- Está encantado.|- ¡Renta fija!
{715}{773}Tengo un compañero al que nunca veo.
{784}{830}¡Oye, Dennis, devuelve eso!
{887}{974}Ajustaremos cuentas con él.|Empezando por esta caja.
{979}{1074}Nos alegramos|de que estés aquÃ, Darla.
{1082}{1129}- Está aquÃ.|- Angel.
{1159}{1224}Me encantarÃa ve
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1513}{1602}Le?a?a na ulicy. Chyba pogryz?o|j? jakie? zwierz?.
{1611}{1694}Odesz?y jej wody!|Zaczyna mie? skurcze macicy.
{1703}{1755}Trzeba jej zrobi?|cesarskie ci?cie!
{2312}{2392}W rolach g??wnych
{2532}{2612}BLADE
{2736}{2814}W pozosta?ych rolach
{3160}{3234}- Poka?, co tam masz.|- To m?j wykrywacz ciep?a
{3243}{3268}Faktycznie.
{3357}{3382}Dok?d jedziemy?
{3396}{3465}- To niespodzianka.|- Lubi? niespodzianki
{3620}{3657}Bo?e!
{3684}{3729}Co my tu robimy?
{3794}{3839}Sp?jrz.
{3896}{3935}Co to jest?
{4190}{4235}Co m?wisz?
{5507}{5562}Muzyka
{5571}{5608}Co s?ycha??
{6127}{6205}Zdj?cia
{7154}{7197}Scenariusz
{7207}{7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:05:BANK KRWI|PRAGA, CZECHY
00:01:14:Pierwszy raz oddajesz krew?
00:01:18:Tak.
00:01:21:Tutaj p?ac? got?wk?.
00:01:23:I nie ma ograniczenia,|co do liczby zg?osze?...
00:01:25:...odkupuj? nawet w s?oikach.
00:01:28:Jarrod Nermack?|Teraz pa?ska kolej.
00:01:44:Czy w ci?gu ostatnich 12 miesi?cy...
00:01:46:...robi? pan sobie tatua?|albo mia? jakie? zmiany sk?ry?
00:01:49:Nie.
00:01:52:Sk?d wzi??a si? ta blizna na pa?skiej brodzie?
00:01:55:Wypadek przy pracy.
00:01:58:Twierdzi pan,|?e nie ma ?adnych bliskich, zgadza si??
00:02:01:Nic mi o nich, nie wiadomo.
00:02:03:Nie ma do kogo zadzwoni?|w razie wypadku?
00:02:05:Nikogo.
00:02:07:?adnej rodziny?|M?wi?em ci, ?e nie.
00:0
Legendas para Angel Blade 3
keywords: millennium, 02x0, 5, a, single, blade, of, grass, sfmmpl, 2, grassmpl,
original filename: Id051330.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[34][91]/Nie m?wcie o tym bia?ym ludziom.|/Jezus zst?pi? na Ziemi?.
[92][149]/Pojawi? si? pod postaci? chmury.|/Umarli zmartwychwstan?.
[163][221]/Nie wiem kiedy si? tu zjawi?.|/Mo?e jesieni?, a mo?e wiosn?.
[222][287]Kiedy nadejdzie czas choroby odejd?|/w zapomnienie, a wszyscy zn?w b?d? m?odzi.
[875][906]Ty jeste? wybranym.
[1227][1246]Id? na zach?d.
[1248][1275]M?w co widzisz.
[1277][1320]Danielu, powiedz nam co si? stanie.|Co mamy czyni?.
[1991][2032]{C:{preview}00ff}Millennium [2x05] A Single Blade of Grass|"?d?b?o trawy"
[2033][2080]/{C:$a0ffff}T?umaczenie: Wa?ekMsT|wsparcie Dzidzia
[2656][2690]Jak d?ugo b?dziecie blokowa? budow??|Dzie?, p??tora?
[2690][2715]Praca archeologa jest
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:20:t?umaczenie: motylek <<KinoMania SubGroup>>|www.napisy.kinomania.org
00:00:25:Swoj? drog? to bardzo dobre t?umaczenie motylka, zreszt? jak zawsze.
00:00:30:Synchro do wersji Blade .Trinity.2004.TS.Encoded.DivX.OneCD-POT -= BikerBoy =-
00:00:40:W filmach Dracula zawsze nosi peleryn?.
00:00:42:A jakiemu? Anglikowi udaje si?|w ko?cu uratowa? ?wiat w ostatniej chwili,
00:00:45:za pomoc? krzy?a i wody ?wi?conej.
00:00:48:Ale wszyscy wiedz?, ?e filmy to g?wniana bzdura.
00:00:51:Prawda jest taka, ?e zacz??o si? od Blade'a.
00:00:55:I sko?czy?o si? na nim.
00:00:56:Ca?a nasza reszta by?a tam tylko na podczepk?.
00:01:02:PUSTYNIA SYRYJSKA
00:03:08:Co to za bazgro?y?
00:03:10:To
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}24.000
{1452}{1538}Le?a?a na ulicy. Chyba pogryz?o|j? jakie? zwierz?.
{1547}{1626}Odesz?y jej wody!|Zaczyna mie? skurcze macicy.
{1635}{1685}Trzeba jej zrobi?|cesarskie ci?cie!
{2220}{2296}W rolach g??wnych
{2431}{2508}BLADE - WIECZNY ?OWCA
{2627}{2701}W pozosta?ych rolach
{3034}{3105}- Poka?, co tam masz.|- To m?j wykrywacz ciep?a
{3113}{3137}Faktycznie.
{3223}{3247}Dok?d jedziemy?
{3260}{3326}- To niespodzianka.|- Lubi? niespodzianki
{3475}{3511}Bo?e!
{3537}{3580}Co my tu robimy?
{3642}{3685}Sp?jrz.
{3740}{3778}Co to jest?
{4022}{4066}Co m?wisz?
{5287}{5340}Muzyka
{5348}{5384}Co s?ycha??
{5882}{5957}Zdj?cia
{6868}{6909}Sce
Legendas para Angel Blade 3
keywords: blade, trinity, napisy, ns, unrated, xtended, td, custom,
original filename: Blade_Trinity_(NAPiSY-73065).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{120}movie info: XVID 576x240 23.976fps 721.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{120}{216}t?umaczenie: motylek <<KinoMania SubGroup>>|www.napisy.kinomania.org
{240}{336}dot?umaczenie pod wersj? *unrated*|Piter ( piter@unreal.pl )
{360}{456}Synchro:|pan_qba
{767}{863}W filmach Dracula zawsze nosi peleryn?,
{839}{935}A jakiemu? Anglikowi udaje si?|w ko?cu uratowa? ?wiat w ostatniej chwili,
{911}{1007}za pomoc? krzy?a i wody ?wi?conej,
{983}{1079}ale wszyscy wiedz?, ?e filmy to g?wniana bzdura.
{1055}{1151}Prawda jest taka, ?e zacz??o si? od Blade'a.|I sko?czy?o si? na nim.
{1199}{1295}Ca?a nasza reszta by?a tam tylko na podczepk
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1672}{1736}?owca andreoid?w
{3652}{3690}Na pocz?tku XXI wieku,
{3693}{3771}Korporacja Tyrell posun?? rozw?j|robotyki a? do fazy Nexusa...
{3773}{3854}istoty pozornie r?wnej cz?owiekowi|zwanej Replikant.
{3881}{3981}Replikanty Nexusa 6 przewy?szy?y|in?ynier?w, kt?rzy je stworzyli...
{3987}{4053}si?? i zwinno?ci? i dor?wna?y im|inteligencj?.
{4072}{4146}Replikanty by?y niewolnikami|w koloniach pozaziemskich.
{4148}{4226}U?ywano ich do niebezpiecznych zada?|i kolonizacji innych planet.
{4228}{4318}Po krwawym buncie jednego z oddzia??w|Nexusa 6 w jednej z kolonii,
{4327}{4415}pobyt Replikant?w na Ziemi|zosta? zabroniony pod kar? ?mierci.
{4420
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1477}{1545}Policja znalaz?a j? na ulicy.|Wygl?da jakby by?a pogryziona.
{1546}{1581}Przez jaki? rodzaj zwierz?cia.
{1582}{1628}Jezu! Wody jej odesz?y!
{1629}{1686}Szyjka macicy si? zwiera!
{1687}{1728}B?dziemy musieli zrobi? cesarskie ci?cie!
{3122}{3158}Co masz tam na dole,|ma?ego cz?owieczka ?
{3159}{3202}Och, to jest m?j gor?cy poszukiwacz.
{3202}{3236}Za?o?? si?, ?e to on.
{3317}{3350}Wi?c, dok?d jedziemy?
{3350}{3394}To niespodzianka, kochanie.
{3394}{3433}Tak, lubi? niespodzianki.
{3551}{3631}O, m?j Bo?e !
{3632}{3698}Co do cholery my tu robimy?
{3767}{3797}Sp?jrz na to wszystko.
{3864}{3899}Co to jest do cholery?
{4155}{4199}Co
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,200 --> 00:02:14,700
???? ???? ??? 21 ?? ?????,
syn FixM@N
2
00:02:14,800 --> 00:02:17,900
? ???????? ?????? ??????? ??? ???????
??? ?????? ??? ???? ??????...
3
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
?? ???????? ????? ?? ???? ?????????
??? ???? ?????? ?? P???????.
4
00:02:22,300 --> 00:02:26,500
?? ???????? ??? ?????? 6 ???? ????????
?? ?????? ?? ???????? ??? ???? ???????...
5
00:02:26,500 --> 00:02:29,600
?? ???? ?????????? ??? ?????????,
??? ??? ????????????.
6
00:02:29,900 --> 00:02:32,900
?? ???????? ????????????????
???? '??? ????? ?? ???????...
7
00:02:33,000 --> 00:02:36,100
??
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1672}{1766}ÃáäÃá ÃáÃÃÃ
{1800}{3400}ÃÃÃãà åÃÃã ãÃãà ÃÃä |drhaithem@yahoo.com
{3650}{3734}ÃÃÃÃà Ãà ÃáÃÃä ÃáÃÃÃÃä |ÃÃãà ÃÃÃà ÃÃÃá ÃÃÃæÃà ÃáÃäÃÃä ÃáÃáì
{3734}{3809}Ãáì ãÃÃáà ÃáÃÃÃÃà áÃÃÃà ãÃá ÃáÃäÃÃä |æÃÃÃà ÃÃáãÃÃäÃÃ
{3842}{3895}ÃÃá ÃáÃÃÃÃÃ¥ 6 ÃÃÃà ãÃÃæà Ãì ÃáÃæà |æÃÃì ÃáÃÃÃÃ
{3895}{4006}ãÃá ÃáãåäÃÃÃä Ãáæà ÃÃÃÃä |ÃáÃÃä Ãããæåã
{4006}{4065}ÃáÃÃÃÃà 6 ÃÃÃÃÃãæà ÃÃÃÃà ááÃÃÃã| ÃÃáÃÃãÃá ÃáÃÃÃà Ãì
{4065}{4132}ÃáãÃÃÃãÃÃ
Legendas para Angel Blade 3
keywords: blade:, trinity, 2004, 1, cd, farsi, fa, blade, iii,
original filename: Blade: Trinity - 2004 - 1CD - Farsi - fa - cee14f6c6d7631d6f0559ebb86cb65f8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,950 --> 00:00:35,118
? ?? ???? ?? ? ?????? ??? ?? ?? ????
2
00:00:35,160 --> 00:00:37,538
? ?????? ????? ???????
????? ?????? ?? ??? ?? ????
3
00:00:37,621 --> 00:00:40,207
?? ????? ?????
. ?? ?? ???? ? ?? ????
4
00:00:40,958 --> 00:00:43,877
??? ??? ?? ?????
. ???? ?? ?? ?? ???? ?????
5
00:00:44,878 --> 00:00:49,716
? ????? ?? ???? ???? ??
. ? ?? ?? ?? ????? ?? ???
6
00:00:49,800 --> 00:00:52,302
?? ????? ??
. ?? ????? ?? ??? ?????? ??? ????
7
00:03:02,015 --> 00:03:03,684
??? ???? ??????? ???? ??? ?
8
00:03:03,976 --> 00:03:06,144
. ?? ?? ???
9
00:03:06,228 --> 00