Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Angel 1x0 7 En Bachelor Party is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Angel 1x0 7 En Bachelor Party Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,929 --> 00:00:21,329
So that's it, then?
2
00:00:21,730 --> 00:00:24,149
That's your exciting plan
for this evening? A book?
3
00:00:24,730 --> 00:00:27,429
- I get enough excitement.
- Of the evil-fighting variety.
4
00:00:28,329 --> 00:00:30,500
- But how about a little off-duty fun?
- Such as?
5
00:00:32,530 --> 00:00:33,969
Two beautiful words:
6
00:00:34,329 --> 00:00:36,009
Sports bar.
7
00:00:38,530 --> 00:00:41,369
They have trivia games
on the Internet now.
8
00:00:42,130 --> 00:00:44,090
You can challenge drunks
around the world.
9
00:00:44,530 --> 00:00:46,
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 7, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, the, bachelor, party, felixuca,
original filename: 39295-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_7-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,196 --> 00:00:21,660
Deci asta e tot?
2
00:00:22,080 --> 00:00:24,609
Ãsta e planul tãu pentru
seara asta? O carte?
3
00:00:25,217 --> 00:00:28,040
- M-am distrat destul.
- Ãn domeniul combaterii rãului.
4
00:00:28,981 --> 00:00:31,251
- Dar ce zici de niºte distracþii în afara muncii?
- Cum ar fi?
5
00:00:33,374 --> 00:00:34,879
Douã cuvinte superbe:
6
00:00:35,256 --> 00:00:37,013
Bar sportiv.
7
00:00:39,649 --> 00:00:42,618
Acum au ºi jocuri pe Internet.
8
00:00:43,414 --> 00:00:45,464
Poþi sã te joci cu
beþivii din lumea întreagã.
9
00:00:45,924 --> 0
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 7, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, the, bachelor, party, felixuca,
original filename: 39295-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_7-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:20,196 --> 00:00:21,660
Deci asta e tot?
2
00:00:22,080 --> 00:00:24,609
?sta e planul t?u pentru
seara asta? O carte?
3
00:00:25,217 --> 00:00:28,040
- M-am distrat destul.
- ?n domeniul combaterii r?ului.
4
00:00:28,981 --> 00:00:31,251
- Dar ce zici de ni?te distrac?ii ?n afara muncii?
- Cum ar fi?
5
00:00:33,374 --> 00:00:34,879
Dou? cuvinte superbe:
6
00:00:35,256 --> 00:00:37,013
Bar sportiv.
7
00:00:39,649 --> 00:00:42,618
Acum au ?i jocuri pe Internet.
8
00:00:43,414 --> 00:00:45,464
Po?i s? te joci cu
be?ivii din lumea ?ntreag?.
9
00:00:45,924 --> 00:00:48,120
Orice! Nu pot s? stau aici c?t tu...
10
00:00:49,061 --> 00:00:52,
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: 1622, bachelor, party, 1984, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16221-Bachelor_Party_(1984)-23_97_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{602}Daþi-vã de lângã bordurã, copii.
{975}{1068}Bunã, maicã! Ce bine arãtaþi astãzi!
{1073}{1148}- Aþi fãcut ceva cu pãrul dvs?|- Iar ai întârziat, Rick.
{1152}{1255}- ªtiu. Dar am o scuzã foarte bunã.|- Nu existã nici o scuzã pentru lene.
{1265}{1324}Aveþi perfectã dreptate...
{1328}{1408}Nu trebuia sã opresc ºi sã salvez|un prunc care se îneca.
{1412}{1468}Sunt slab, maicã! Sunt aºa de slab!
{1472}{1523}Bine, ajunge.
{1526}{1580}Copii, în autobuz!
{1584}{1706}Mãicuþã, dacã vreodatã eºti liberã dupã|vecernie, eu voi veni.
{1708}{1750}Ãmi gãsiþi numãrul în cartea de telefon.
{1755}{1835}Haide
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{592}Stanite u red, gospodo.
{740}{840}Momaèko veèe
{988}{1074}Hej, sestro, divno izgledate danas!
{1088}{1140}Šta ste uradili sa kosom?- Opet kasniš.
{1169}{1201}Znam, ali imam dobar izgovor.
{1212}{1257}Nema izgovora za nemarnost.
{1285}{1417}U pravu ste, nisam trebao da stanem|i spasem dete koje se davilo...
{1434}{1474}Slab sam, tako sam slab
{1486}{1524}U redu, prestani!
{1538}{1571}Deco, u autobus!
{1597}{1713}Sestro, ako ikada budete|usamljeni, zovite me.
{1724}{1752}Moj broj je u imeniku.
{1767}{1834}Kreæi, Rik, veæ ionako kasniš.
{1853}{1880}Razmislite o tome, OK?
{1901}{1932}OK, kreæemo deco!
{2127}{2243}Putnici,
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 9, en, bachelor, party,
original filename: how_i_met_your_mother_2x19_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,300
It took me a while to figure out
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,200
but the key to understanding
your Uncle Barney is this.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,700
When times are hard,
it's impossible to keep him around.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,200
Like when your aunt Lily
and Uncle Marshall were broken up.
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,200
Hey. What are you guys talking about?
6
00:00:13,700 --> 00:00:15,500
- Lily.
- I got to go.
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,500
But when times are good,
it's impossible to get rid of him.
8
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
What a
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: bachelor, party, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Bachelor Party (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,407 --> 00:00:27,001
Step away from the curb, children.
2
00:00:42,592 --> 00:00:46,460
Hi, Sister! You look terrific today!
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,791
- What have you done with your hair?
- You're late again, Rick.
4
00:00:49,933 --> 00:00:54,233
- I know. But I have a very good excuse.
- There can be no excuse for tardiness.
5
00:00:54,671 --> 00:00:57,105
You're right. You're absolutely right.
6
00:00:57,273 --> 00:01:00,640
I should never have stopped
and saved that drowning infant.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,142
I'm weak, Sister! I'm just so weak!
8
00:01:03,279 -
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, osloskop, net,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID.(osloskop.net).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}/T?umaczenie: xscorpionx|/Korekta: PREDATOR
{632}{706}/Pewnego razu...
{710}{775}/w Cleveland.
{915}{996}- To jest troch? straszne.|- Przesta?, bo moja cierpliwo?? zaraz si? sko?czy.
{1000}{1088}My?l?, ?e nie czujesz si? dobrze,|z t? ksyw? "obserwatorka".
{1092}{1213}Nie, po prostu nie uda?o mi si? zobaczy?,|jak pokazujesz si? w moim muzeum ka?dego dnia...
{1217}{1289}od prawie dw?ch tygodni|mam ksyw? "obserwatorka"...
{1293}{1366}Od kiedy to tobie,|pasuje ta ksywa "obserwator".
{1370}{1443}Najwa?niejsz? rzecz?, do zapami?
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 9, bachelor, party, subts,
original filename: 68062.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,702 --> 00:00:02,335
Me costó tiempo darme cuenta,
2
00:00:02,343 --> 00:00:05,286
pero la clave para comprender
a vuestro tÃo Barney es esta.
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,709
Cuando la cosas van mal,
es imposible mantenerlo cerca.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,277
Cómo cuando vuestra tÃa Lily
y vuestro tÃo Marshall rompieron.
5
00:00:11,288 --> 00:00:13,291
Hey. ¿De qué habláis, chicos?
6
00:00:13,712 --> 00:00:15,501
- Lily.
- He de irme.
7
00:00:17,596 --> 00:00:20,570
Pero cuando las cosas van bien,
es imposible deshacerse de él.
8
00:00:20,573 --> 00:00:21,557
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{667}Sklonite se sa iviènjaka deco
{736}{780}MOMAÃKO VEÃE
{1014}{1125}Zdravo sestro,izgledate božanstveno danas|Šta ste to uradili sa kosom?
{1116}{1203}- Opet kasniš Rik.
{1205}{1310}- Znam ali danas imam dobar izgovor|- Nema izgovora za lenjost.
{1319}{1379}U pravu ste ,žao mi je
{1381}{1464}Nisam trebao da stanem i spasim|davljenika iz reke
{1466}{1523}Ja sam tako slab.
{1525}{1578}U redu,u redu
{1580}{1635}Deco u autobus
{1637}{1760}Sestro,ako ikada budete noæu|usamljeni,pozovite me.
{1762}{1806}Moj broj je u imeniku
{1808}{1890}Krenite Rik.Veæ dovoljno kasnite
{1892}{1934}Razmislite o tome,OK?
{1936}{1996}Kreæemo de
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
-Eu sunt Johnny. Tocmai m-am mutat aici.
-Stiu.
2
00:00:03,700 --> 00:00:04,800
O sa dai vina pe mine pentru totdeauna?
3
00:00:04,800 --> 00:00:05,900
Nu dau vina pe tine.
4
00:00:05,900 --> 00:00:07,100
Ma straduiesc, Johnny.
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,700
Ti-am sugerat sa nu te mariti cu Bob.
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,600
Ti-am sugerat sa nu ne mutam in Palm Springs.
7
00:00:10,600 --> 00:00:12,000
Am fost prieten cu Eddie.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,600
Locuia in camera ta inainte.
9
00:00:13,600 --> 00:00:15,700
Palm Springs nu e cel mai in
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,680
The Heavens burned, the starts cried out
And under the ashes of infinity, Hope,
scarred and bleeding, Breathed its last.
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,240
"Elegy for the Commonwealth"
Ulatempa Poetess
[Commonwealth Year 9823]
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,000
Now you must let your instincts guide you.
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,680
Slipstream piloting isn't a skill, it's an art.
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,200
You have to feel your way to your destination.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,320
I dunno. It seems kind of complicated.
7
00:00:21,320 --> 00:00:24,600
Tr
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 3, 2, 97, 6, fps, 1x0, in, the, dark, felixuca,
original filename: 38937-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_3-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,371 --> 00:00:24,017
Lenny, te rog.
2
00:00:24,245 --> 00:00:25,152
Nu.
3
00:00:25,495 --> 00:00:28,891
Crezi cã nu te voi gãsi
dacã mã mai umileºti?
4
00:00:29,868 --> 00:00:31,473
Nu am fãcut nimic.
5
00:00:31,743 --> 00:00:33,129
- Jur, niciodatã...
- Nu!
6
00:00:34,868 --> 00:00:37,169
ªtiu ce faci. Vãd.
7
00:00:37,992 --> 00:00:41,761
Bãrbaþii, minciunile.
Asta e ultima oarã.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,395
Ce vrei, iubire?
9
00:00:46,739 --> 00:00:48,925
Te faci aºa doar când...
10
00:00:52,987 --> 00:00:55,579
Ce-o sã faci? Mã pulverizezi pe
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: dark, angel, 1x0, 7, cold, comfort, 35, mp, 3, fov,
original filename: dark angel [1x07] cold comfort 350-mp3-fov.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{150}(men speak Spanish)
{291}{392}(in Spanish) lf it hadn't been for the Pulse,|Griffey would've broken Aaron's record.
{394}{495}Stop talking crap and go get|the damn meat from the freezer.
{863}{946}Hey! You forgot to lock this last night!
{1172}{1222}Fico. Fico.
{1358}{1418}lt's a girl.
{1420}{1477}- Argh!|- Argh!
{3247}{3345}Morning, Normal. l and l need|to take a personal day next Friday.
{3347}{3394}You and who need to do what?
{3396}{3471}'Tis the 75th anniversary|of the great Bob Marley's birth.
{3473}{3561}l'd like to attend the memorial concert|they're havin' in Portland.
{3563}{3632}Well, l'd like to take off|every June 12t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deaI.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's reaIIy bad Iuck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metaI objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x320 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}/T?umaczenie: xscorpionx|/Korekta: PREDATOR
{219}{300}- \ NewAge SubTeam //-|- \ www.nast.ws //-
{632}{706}/Pewnego razu...
{710}{775}/w Cleveland.
{915}{996}- To jest troch? straszne.|- Przesta?, bo moja cierpliwo?? zaraz si? sko?czy.
{1000}{1088}My?l?, ?e nie czujesz si? dobrze,|z t? ksyw? "obserwatorka".
{1092}{1213}Nie, po prostu nie uda?o mi si? zobaczy?,|jak pokazujesz si? w moim muzeum ka?dego dnia...
{1217}{1289}od prawie dw?ch tygodni|mam ksyw? "obserwatorka"...
{1293}{1366}Od kiedy to tobie,|pasuje ta ksywa "obserwator".
{1370}{1
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x0, en, wrap, party,
original filename: studio_60_on_the_sunset_strip_1x06_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,770 --> 00:00:04,420
Previously on <i>Studio 60</i>:
2
00:00:05,053 --> 00:00:08,348
- You knock my socks off.
- <i>Trevor Laughlin.</i>
3
00:00:08,605 --> 00:00:10,885
He wrote a pilot script
and it's good, it's called Nations.
4
00:00:10,886 --> 00:00:12,906
I don't think his show is quite right
for your network.
5
00:00:12,907 --> 00:00:14,107
- Why?
- It's good.
6
00:00:14,253 --> 00:00:15,878
<i>There's a writer I'm trying to get from HBO</i>
7
00:00:15,879 --> 00:00:18,280
and I invited him to watch <i>Studio 60</i>
with me tonightin the box.
8
00:00:18,281 --> 00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 464x352 29.970fps 184.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:30:Na Boga!
00:00:32:Ciep?y dzisiaj wiecz?r,|nieprawda?, Fawlty?
00:00:34:Oczywi?cie,|Majorze, tak.
00:00:35:Bardzo ciep?y.
00:00:36:Czy mog? panu poda? jeszcze jednego?
00:00:38:Co?|C??, czemu nie?
00:00:40:Bardzo dobry pomys?.
00:00:43:Przypomina mi to kogo?|strzelaj?cego z broni maszynowej do foki.
00:00:46:Ten upa??
00:00:47:Nie, nie.|?miech mojej ?ony.
00:00:48:{y:i}Ach, tak.
00:00:51:Dobry wiecz?r,|Pani Peignoir.
00:00:53:Dobry wiecz?r.
00:00:54:Dzi?kuj? za map?.|By?a bardzo przydatna.
00:00:57:Musz? panu pogratulowa?.
00:00:59:Nie mia?am poj?cia|jak czar
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 24.999fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Z p?on?cych niebios wyrwa? si? okrzyk gwiazd.|Pod popio?ami wieczno?ci|brocz?ca nadzieja odda?a ostatnie tchnienie.
00:00:07:"Elegia dla Wsp?lnoty"|Poezje Ulatempy|[Rok 9823]
00:00:12:Teraz pozw?l, ?eby instynkt ci? prowadzi?.
00:00:14:Pilota? w strumieniu to nie umiej?tno?? to sztuka.
00:00:17:Kierunek trzeba wyczuwa?.
00:00:20:Rozumiem.|Brzmi skomplikowanie.
00:00:22:Trance, widzia?am jak robisz operacje obcym,|kt?rych nigdy nie spotka?a?.
00:00:26:Widzia?am, jak robisz posi?ki z b?ota i zarodnik?w.|W por?wnani z tym, pilota? to pestka.
00:00:29:C??, mo?e dla ciebie.|Ro?liny i l
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,159 --> 00:00:05,458
<i>[ Disco, Woman Vocalizing ]</i>
2
00:00:05,563 --> 00:00:09,363
[ Lorne ] Uh-huh.
Oh, I promise you. It'll be fabulous.
3
00:00:09,467 --> 00:00:11,662
Believe me,Jerry. Yes.
4
00:00:11,769 --> 00:00:14,761
It's <i>Grapes of Wrath</i>
in outer space. Uh-huh.
5
00:00:14,872 --> 00:00:17,932
Oh, it's got heart.
Yes, it's got laser battles.
6
00:00:18,042 --> 00:00:21,443
It's got a timely message
of interstellar poverty.
7
00:00:21,545 --> 00:00:25,538
Uh-huh. Listen, have your assistant
call my assistant.
8
00:00:25,649 --> 00:00:27,947
We'll set so
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{53}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{53}{112}Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
{114}{158}- Who are you?|- I'm a friend.
{160}{253}- That must be Angel.|- Who warned her about all the vampires?
{255}{331}The brethren of his order would bring|the Anointed to the Master.
{333}{351}Who's that?
{353}{431}The Anointed will be|my greatest weapon against the Slayer.
{433}{492}Welcome, my friend.
{511}{573}In every generation, there is a Chosen One.
{575}{704}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness.
{706}{750}She is the Slayer.
{1011}{1089}Zachary didn't
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{93}{143}ANGEL OSCURO
{168}{243}"Subtitulado:|iorace Mza. Argentina"
{543}{591}Escapar no fue idea mia.
{597}{682}Es decir, ¿escapar hacia donde?. No sabiamos|que hubiera algo mas.
{2029}{2128}Fue Zack quien dijo que teniamos que irnos,|supongo que salvo mi vida.
{2130}{2218}No pense que debiamos separarnos,|pero no me escucho.
{2274}{2341}Nunca pude agradecerselo.
{2611}{2717}He ordenado una revision extensiva,|de arriba a abajo. Y las cabezas rodaran.
{2734}{2804}Encuentrenlos. A todos.
{2839}{2894}¿Y si logran cruzar la alambrada?
{2941}{3020}Aqui Lydecker. Capturenlos si pueden.
{3022}{3136}Si alguno de ellos llega al p
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,700
Ãîñ-ÃÃäæåëåñ. Ãû âèäèòå åãî Ãî÷üþ, è îà ñèÿåò. Ãà ê ìà ÿê.
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Ãà ïðèòÿãèâà åò ëþäåé. Ãþäåé è êîå-êîãî åùå.
3
00:00:12,700 --> 00:00:14,300
ÃÃè âñå îêà çûâà þòñÿ çäåñü ïî ðà çÃûì ïðè÷èÃà ì.
4
00:00:14,300 --> 00:00:17,500
Ãîÿ ïðè÷èÃà ? Ãè÷åãî Ãåîáû÷Ãîãî.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,900
Ãñå Ãà ÷à ëîñü ñ äåâóøêè.
6
00:00:19,900 --> 00:00:22,300
ÃÃà áûëà î÷åÃü, î÷åÃü ñèìïà Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,333 --> 00:00:20,210
Al fin.
2
00:00:20,293 --> 00:00:22,966
Ella se da una tregua en el rostro de la mafia siciliana.
3
00:00:23,053 --> 00:00:24,805
Jaque.
4
00:00:28,293 --> 00:00:30,887
No es jaque mate. No puede ser.
5
00:00:30,973 --> 00:00:32,964
Me temo que si.
6
00:00:33,813 --> 00:00:37,328
De acuerdo... ¿Asi que me
ganaste cuatro partidas?
7
00:00:37,613 --> 00:00:40,173
Cinco.
Correcto. Cinco.
8
00:00:41,533 --> 00:00:46,732
¿No es contra las leyes del superheroe sacar
ventaja de nosotros los pobres mortales?
9
00:00:46,813 --> 00:00:49,532
Si. Y voy a se
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,129 --> 00:00:04,459
Los Angeles,
2
00:00:04,929 --> 00:00:07,280
You see it at night and it shines,
A beacon,
3
00:00:09,130 --> 00:00:11,060
People are drawn to it,
People...
4
00:00:11,529 --> 00:00:12,330
...and other things,
5
00:00:13,330 --> 00:00:15,470
They come for all sorts of reasons,
My reason?
6
00:00:16,329 --> 00:00:17,559
No surprise there,
7
00:00:18,129 --> 00:00:19,570
It started with a girl,
8
00:00:19,929 --> 00:00:22,070
She was a really, really pretty girl.
9
00:00:22,929 --> 00:00:24,050
No, I mean....
10
00:00:24,730 --> 00:00:26,589
She
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{143}Los Angeles.
{144}{196}Widzisz je w nocy roz?wietlone,
{200}{246}jak latarnia morska.
{250}{321}Ludzie s? w to zatopieni.|Ludzie i inne rzeczy.
{325}{371}Przybywaj? z wielu powod?w.
{375}{446}M?j pow?d?|Tu nie ma niespodzianki.
{450}{521}Zacz??o si? od dziewczyny.
{525}{621}By?a naprawde, naprawde ?adn? dziewczyn?.
{625}{671}By?a naprawde zniewalaj?ca.
{700}{746}Mia?a - mam na my?li...
{750}{826}jej w?osy by?y...
{850}{913}Wiesz?...
{925}{999}Tak jakby mi j? przypominasz.
{1000}{1100}Bo, bo - wiesz - w?osy.
{1101}{1206}Mam na my?li - w?osy.
{1525}{1596}Chcemy si? rozliczy?.
{1600}{1679}Dziewczyny s? mi?e.
{1700}{1771}Prosz?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:26,320
Niet zo dicht bij de stoeprand.
2
00:00:41,280 --> 00:00:46,520
U ziet er fantastisch uit.
Wat hebt u met uw haar gedaan?
3
00:00:46,720 --> 00:00:49,840
- Je bent weer te laat.
- Met een goede reden.
4
00:00:50,040 --> 00:00:52,880
Te laat komen
valt nooit goed te praten.
5
00:00:53,080 --> 00:00:58,160
Klopt. Ik had dat kind niet van
de verdrinkingsdood moeten redden.
6
00:00:58,360 --> 00:01:00,920
Ik ben een zwakkeling.
7
00:01:01,160 --> 00:01:05,360
Hou daarmee op. Instappen, kinderen.
8
00:01:05,720 --> 00:01:10,560
Als u na de vesper eenzaam be
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{60}{C:$faafaa}/movie info: |XVID 640x352 29.97fps 350.6 MB
{63}{150}{C:$faafaa}/Z p?on?cych niebios|/wyrwa? si? okrzyk gwiazd.
{162}{333}{C:$faafaa}/Pod popio?ami wieczno?ci|/brocz?ca nadzieja odda?a ostatnie tchnienie.
{381}{444}S?uchaj instynktu.
{456}{599}Pilota? w strumieniu to sztuka.|Kierunek trzeba wyczuwa?.
{620}{662}Skomplikowane.
{695}{824}Gotujesz nieznane jedzenie.|Robisz posi?ki z niczego.
{839}{887}Poradzisz sobie.
{905}{989}Ro?liny i ludzie to co innego.
{1001}{1076}Tu jest tyle guzik?w.
{1088}{1208}To narz?dzia do porozumiewania si?|ze strumieniem
{1220}{1319}kt?ry zachowuje si?|jak ?ywa istota.
{1331}{1433}Pilot musi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deal.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's really bad luck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metal objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{110}DARK ANGEL
{525}{574}Ucieczka nie by?a moim pomys?em.
{575}{720}Mam na my?li ucieczk?, dok?d?|Nie wiedzieli?my, ?e by? co? innego.
{2025}{2124}To Zack powiedzia?, ?e musimy odej??,|wi?c domy?li?am si? ?e on ratuje moje ?ycie.
{2125}{2249}Nie uwa?a?am, ?e powinni?my si? rozdziela?,|ale on nie s?ucha?.
{2250}{2365}I nigdy nie mia?am szansy, by mu podzi?kowa?.
{2600}{2724}Zarz?dzi?em pe?n? kontrol?, wsz?dzie. Polec? g?owy..
{2725}{2810}Znajd? ich, wszystkich.
{2825}{2924}Co je?li przejd? na drug? stron? siatki?
{2925}{2999}Tu Lydecker. Chc?, aby?cie je z?apali, je?li zdo??cie.
{3000}{3124}Ale je?li, kt?re? z nich dojdzie do siatki, zl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrec?re?i:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se ?nt?mpla ?n timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
?elul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e s? tr?i?i 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie s?
aib? loc ?n Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
s? poarte tricoul care ia fost dat.
8
00:00:37,477 --> 00:00:38,759
Repet porunca n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,373 --> 00:00:29,001
HAB?A UNA VEZ...
2
00:00:29,076 --> 00:00:32,443
EN CLEVELAND
3
00:00:38,151 --> 00:00:41,643
- Eso da miedo.
- Deja de tratar de agotarme.
4
00:00:41,722 --> 00:00:45,488
Creo que est?s obsesionada
con el t?rmino " acosadora".
5
00:00:45,559 --> 00:00:50,690
No comprendo c?mo es que si t?
te presentas a diario en mi museo...
6
00:00:50,764 --> 00:00:53,858
durante dos semanas
me convierte a m? en la acosadora...
7
00:00:53,934 --> 00:00:57,062
cuando es obvio
que el acosador eres t?.
8
00:00:57,137 --> 00:01:00,265
Lo m?s importante que debes recorda
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,100 --> 00:01:02,865
Cuando, mis padres comenzaron
a salir juntos...
2
00:01:02,900 --> 00:01:05,400
todo el mundo escuchaba a las
hermanas Andrew.
3
00:01:05,800 --> 00:01:09,700
Todos, estaban teniendo bebes,
y todos querÃan eso.
4
00:01:10,300 --> 00:01:12,900
Todos sabÃan,
que si trabajaban duro...
5
00:01:12,935 --> 00:01:14,765
y, hacÃan todas las cosas correctamente...
6
00:01:14,800 --> 00:01:19,800
tendrÃan su pequeño paraÃso en la vida
familiar, por delante.
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,000
Yo creo que "paraÃso" es una palabra subjetiva.
8
00:01:31,700 -->
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: 1475, bachelor, party, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 14759-Bachelor_Party_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,407 --> 00:00:27,001
Daþi-vã de lângã bordurã, copii.
2
00:00:42,592 --> 00:00:46,460
Bunã, maicã! Ce bine arãtaþi astãzi!
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,791
- Aþi fãcut ceva cu pãrul dvs?
- Iar ai întârziat, Rick.
4
00:00:49,933 --> 00:00:54,233
- ªtiu. Dar am o scuzã foarte bunã.
- Nu existã nici o scuzã pentru lene.
5
00:00:54,671 --> 00:00:57,105
Aveþi perfectã dreptate...
6
00:00:57,273 --> 00:01:00,640
Nu trebuia sã opresc ºi sã salvez
un prunc care se îneca.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,142
Sunt slab, maicã! Sunt aºa de slab!
8
00:01:03,279 -->
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: 1417, bachelor, party, 1984, os, iluminados, cd, 1, shareconnector, 2,
original filename: 14176.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{603}{653}Aléjense del cordón, niños.
{811}{861}DESPEDIDA DE SOLTERO
{1037}{1077}Hola, hermana.
{1081}{1141}Luce tremenda hoy!!
{1141}{1181}Que ha hecho con su pelo?
{1181}{1221}Llegas tarde otra vez, Rick.
{1221}{1265}Lo se. Pero tengo|una muy buena excusa.
{1265}{1327}"No habrá excusas para la tardanza"
{1327}{1387}Está absolutamente en lo cierto.
{1393}{1471}No deberÃa haber parado para|salvar al niño que se ahogaba.
{1475}{1535}Soy débil, hermana.|Soy tan débil...
{1535}{1587}Muy bien, ya pare con eso.
{1587}{1641}Niños, al bus.
{1645}{1769}Hermana, si alguna vez se siente sola|y desesperada, soy al que tiene
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,358 --> 00:00:01,950
Un pan para salchicha.
2
00:00:02,694 --> 00:00:04,958
Bueno, éste está bien.
3
00:00:05,096 --> 00:00:07,564
Bueno, Nick, ¿o es el Sr. Nabo?
4
00:00:08,433 --> 00:00:10,424
Nick.
5
00:00:10,502 --> 00:00:12,697
¿Quieres tener el honor?
6
00:00:19,377 --> 00:00:22,107
- Como tu quieras.
- Caballeros.
7
00:00:23,949 --> 00:00:26,076
Será genial.
8
00:00:35,694 --> 00:00:39,186
Sus pedidos, señoritas. SÃrvanse.
9
00:00:54,412 --> 00:00:55,879
¿Ãste es el más largo?
10
00:00:55,947 --> 00:00:58,006
Un poco largo.
11
00:01:24,576 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,358 --> 00:00:01,950
Un pan para salchicha.
2
00:00:02,694 --> 00:00:04,958
Bueno, éste está bien.
3
00:00:05,096 --> 00:00:07,564
Bueno, Nick, ¿o es el pedazo?
4
00:00:08,433 --> 00:00:10,424
Nick.
5
00:00:10,502 --> 00:00:12,697
¿Quieres tener el honor?
6
00:00:19,377 --> 00:00:22,107
-Como tu quieras.
-Caballeros.
7
00:00:23,949 --> 00:00:26,076
Será genial.
8
00:00:35,694 --> 00:00:39,186
Sus pedidos, señoritas. SÃrvanse.
9
00:00:54,412 --> 00:00:55,879
¿Ãste es el más largo?
10
00:00:55,947 --> 00:00:58,006
Un poco largo.
11
00:01:24,576 --> 00:01
Legendas para Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: fawlty, towers, season, 1, episodes, 3, 1x0, a, touch, of, class, est, 2, 5, fps, the, wedding, party, builders,
original filename: Fawlty Towers - Season 1 - Episodes 1-3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{594}{719}Kahe inimese tuba ilma vannita kolmeks|päevaks. Kinnitage seda kirjaga.
{734}{809}- Suur tänu. Kuulmiseni.|- 12 toa arve lõid kokku?
{814}{904}- Ei veel mitte. - Neil on kiire.|Neid ei äratatud õigeaegselt.
{919}{994}Pane see maal seinale.|See on olnud seal juba nädala.
{997}{1072}Esmaspäevast. Teisipäeval,|kolmapäeval, neljapäeval
{1077}{1147}Tere hommikust.|Reedel, laup...
{1258}{1403}Manuel, taldrikutel on|liiga palju võid.
{1408}{1498}Taldrikutel on liiga palju võid.
{1518}{1633}Mitte taldrikutel. Uno, dos, tres
{1878}{1973}Jassoo, mantequilla.|Burro tähendab...
{2068}{2138}Burro on...
{2213}{2283}- Mis viga?|- E
------------
Sponsored links:
------------