Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Anamorph is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Anamorph Por relevancia:
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, english, subtitles,
original filename: 26682-Anamorph ( English Subtitles ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
<i>They were Sac River
when I arrived. </ i></i>
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
<i> had more water than blood
at that time. </ i></i>
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
-- ¯PodÃa speak?
-- No.
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
It ceased to breathe.
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Well, that should suffice.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, despite
some irregularities ...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
concerning the procedure
Police appropriate,
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
not proceed
with our interrogation.
9
00:00:42,436 --> 00:00:43,687
It has been six weeks ...
10
00:00:43,770 --> 00:0
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 26686-Anamorph ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:08,330 --> 00:00:10,834
<i>O scoteau din râu când am ajuns acolo.</i>
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,989
<i>Era mai multã apã în ea
decât sânge, în momentul ãla.</i>
3
00:00:20,050 --> 00:00:21,944
<i>- Putea sã vorbeascã?
- Nu.</i>
4
00:00:23,447 --> 00:00:24,408
<i>Nu mai respira.</i>
5
00:00:30,289 --> 00:00:31,940
Bine, este suficient.
6
00:00:33,317 --> 00:00:38,487
D-le detectiv, în ciuda unor nereguli
în ce priveºte procedurile poliþiei,
7
00:00:38,822 --> 00:00:41,318
nu vom continua
pe linia asta fãrã o anchetã.
8
00:00:42,393 --> 00:00:45,311
Au trecut ºase sãptãmâni
de la ultima crimã a Unchiului Eddie.
9
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
<i>Estavam a tir?-la do rio
quando l? cheguei.</i>
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
<i>Tinha mais ?gua do que sangue
naquele momento.</i>
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
<i>- Ela conseguia falar?
- N?o.</i>
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
<i>Ela parou de respirar.</i>
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Muito bem, isto deve
ser o suficiente.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, apesar de
algumas irregularidades...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
referentes ao procedimento
policial apropriado,
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
n?o vamos prossegu
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26685-Anamorph ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
<i>Estaban sacándola del rÃo
cuando llegué.</i>
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
<i>TenÃa más agua que sangre
en ese momento.</i>
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
- ¿PodÃa hablar?
- No.
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
Dejó de respirar.
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Bien, con eso deberÃa bastar.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, a pesar
de algunas irregularidades...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
referentes al procedimiento
policial apropiado,
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
no procederemos
con nuestro interrogatorio.
9
00:00:42,436 --> 00:00:43,687
Han transcurrido seis semanas...
10
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, 2007, r, 5, domino, sharethefiles, com,
original filename: Anamorph.2007.R5.XviD-DOMiNO.[sharethefiles.com].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{215}{299}/Wyci?gali j? z rzeki,|/gdy tam dotar?em.
{339}{407}/By?o w niej ju? wi?cej wody ni? krwi.
{510}{552}/- By?a w stanie m?wi??|/- Nie.
{591}{620}/Przesta?a oddycha?.
{764}{815}Dobrze, to ju? chyba wszystko.
{840}{968}Detektywie Aubray, pomimo paru nieprawid?owo?ci|dotycz?cych prawid?owej procedury policyjnej
{973}{1046}nie b?dziemy prowadzi?|dalszego ?ledztwa w tej sprawie.
{1065}{1155}/Min??o 6 tygodni od ostatniego morderstwa|/dokonanego przez "Wujka Eddiego".
{1157}{1243}To samo w sobie sugeruje,|?e zadbano o interes publ
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, dutch, hollands,
original filename: 26681-Anamorph ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,600
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:19,840 --> 00:00:24,840
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
Oké, dat moet volstaan.
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,440
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:38,440 --> 00:00:41,800
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:45,760 --> 00:00:50,400
Wat aantoont dat het
algemeen belang werd gediend.
9
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, 2007, tur, 1, cd,
original filename: anamorph.(2007).tur.1cd.(3292874).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
Onlar, ben geldi?im zaman Sac nehrindeydi.
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
O zamanda sudan daha fazla kan vard?.
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
Podia konu?tu mu?
Hay?r.
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
O nefesini kesti.
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Pekala, yeterli olmal?.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detektif Aubrey, baz? ayk?r?
durumlar? sezmesine ra?men...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
Polis departman?n?n
uygulamas? gerekli...
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
sorgulama kurallar?na uymad?.
9
00:00:42,436 --> 00:00:43,687
Alt? hafta ?nce,
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, 2007, limited, retail, nedivx,
original filename: Anamorph.2007.LIMITED.RETAIL.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,720 --> 00:00:07,981
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,546
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:15,883 --> 00:00:20,678
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:25,742 --> 00:00:27,775
Ok?, dat moet volstaan.
5
00:00:29,770 --> 00:00:33,721
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:33,756 --> 00:00:36,944
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:37,327 --> 00:00:40,741
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:40,776 --> 00:0
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 26684-Anamorph ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:03,840 --> 00:00:07,674
«Ãà éòÃèÃã ÃÃòåðòåéÃìåÃò»
ïðåäñòà âëÿåò
1
00:00:07,960 --> 00:00:10,190
ÃÃ¥ âûòà ùèëè èç ðåêè.
2
00:00:12,840 --> 00:00:16,276
à Ãåé áûëî áîëüøå âîäû, ÷åì
êðîâè.
3
00:00:16,560 --> 00:00:19,836
Ãðîèçâîäñòâî «Ãà ìà ëà Ãèëìç»
4
00:00:20,320 --> 00:00:24,711
- ÃÃà ìîãëà ãîâîðèòü?
- Ãåò. ÃÃà ÃÃ¥ äûøà ëà .
5
00:00:30,600 --> 00:00:32,716
Ãà äÃî, ýòîãî õâà òèò.
6
00:00:33,480 --> 00:00:38,270
Ãåòåêòèâ Ãáðè, Ãåñìîòðÿ Ãà Ãåêîòîðûå
Ãà ðóøåÃèÿ ïðîöåññóÃ
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, 2007, limited, bestdivx,
original filename: Anamorph.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,600
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:19,840 --> 00:00:24,840
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
Ok?, dat moet volstaan.
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,440
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:38,475 --> 00:00:41,800
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:45,795 --> 00:0
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, 2007, limited, bestdivx,
original filename: Anamorph.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,600
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:19,840 --> 00:00:24,840
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
Ok?, dat moet volstaan.
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,440
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:38,475 --> 00:00:41,800
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:45,795 --> 00:0
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, 2007, limited, bestdivx,
original filename: Anamorph.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,600
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:19,840 --> 00:00:24,840
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
Ok?, dat moet volstaan.
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,440
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:38,475 --> 00:00:41,800
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:45,795 --> 00:0
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26683-Anamorph ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
<i>Estavam a tirá-la do rio
quando lá cheguei.</i>
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
<i>Tinha mais água do que sangue
naquele momento.</i>
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
<i>- Ela conseguia falar?
- Não.</i>
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
<i>Ela parou de respirar.</i>
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Muito bem, isto deve
ser o suficiente.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, apesar de
algumas irregularidades...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
referentes ao procedimento
policial apropriado,
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
não vamos prosseguir mais
com o inquérito.
9
00:00:42,436 --> 00:00:43,687
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, 2007, limited, bestdivx,
original filename: Anamorph.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,600
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:19,840 --> 00:00:24,840
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
Ok?, dat moet volstaan.
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,440
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:38,475 --> 00:00:41,800
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:45,795 --> 00:0
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, 2007, 2, 5, fps, custom, rosub, pal, dvdr, bestdvd,
original filename: 54737-Anamorph_(2007)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:07,575 --> 00:00:10,148
<i>O scoteau din r?u c?nd am ajuns acolo. </i>
2
00:00:12,730 --> 00:00:15,444
<i>Era mai mult? ap? ?n ea
dec?t s?nge, ?n momentul ?la. </i>
3
00:00:19,615 --> 00:00:21,508
<i>- Putea s? vorbeasc??
- Nu. </i>
4
00:00:23,008 --> 00:00:23,968
<i>Nu mai respira. </i>
5
00:00:29,840 --> 00:00:31,488
Bine, este suficient.
6
00:00:32,863 --> 00:00:38,025
D-le detectiv, ?n ciuda unor nereguli
?n ce prive?te procedurile poli?iei,
7
00:00:38,360 --> 00:00:40,852
nu vom continua
pe linia asta f?r? o anchet?.
8
00:00:41,925 --> 00:00:44,838
Au trecut ?ase s?pt?m?ni
de la ultima crim? a Unchiului Eddie.
9
00:00:45,607 --> 00:0
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, 2007, 2, 3, 9, fps, refined,
original filename: 53554-Anamorph_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:04,330 --> 00:00:06,834
<i>O scoteau din r?u
c?nd am ajuns acolo.</i>
2
00:00:09,347 --> 00:00:11,989
<i>Era mai mult? ap? ?n ea
dec?t s?nge, ?n momentul ?la.</i>
3
00:00:16,050 --> 00:00:17,944
<i>- Putea s? vorbeasc??
- Nu.</i>
4
00:00:19,447 --> 00:00:20,408
<i>Nu mai respira.</i>
5
00:00:26,289 --> 00:00:27,940
Bine, este suficient.
6
00:00:29,317 --> 00:00:34,487
D-le detectiv, ?n ciuda unor nereguli
?n ce prive?te procedurile poli?iei,
7
00:00:34,822 --> 00:00:37,318
nu vom continua
pe linia asta f?r? o anchet?.
8
00:00:38,393 --> 00:00:41,311
Au trecut ?ase s?pt?m?ni
de la ultima crim? a Unchiului Eddie.
9
00:00:42,080 --> 00:00:4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,760 --> 00:00:08,240
They were pulling her out of the river
when I got there
2
00:00:09,560 --> 00:00:12,640
more water than blood in her
at that point.
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,440
- Was she able to speak?
- No.
4
00:00:19,040 --> 00:00:20,640
She stopped breathing
5
00:00:25,680 --> 00:00:27,760
OK, that should be enough
6
00:00:28,640 --> 00:00:31,480
Detective Aubrey, despite
some irregularities...
7
00:00:31,480 --> 00:00:33,720
with regards to proper
Police procedures,
8
00:00:33,720 --> 00:00:36,840
We will not be proceeding
any further with our inquiry.
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
<i>They were pulling her out of the river
when I got there.</i>
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
<i> More water than blood in her
at that point.</i>
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
- Was she able to speak?
- No.
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
She stopped breathing.
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
OK, that should be enough.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, despite
some irregularities ...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
with regards to proper
Police procedures,
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
We will not be proceeding
any further with
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,060 --> 00:00:07,060
?eviri: Remonako
www.paylashturk.com
2
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
<i>Ben Sac nehrine vard???mda
Onlar oradayd?. </ i></i>
3
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
<i> Sudan ?ok..
Kandan bir nehir. </ i></i>
4
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
-- konu?abiliyor muydu?
-- Hay?r.
5
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
Nefes alm?yordu.
6
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
?yi, Bu yeterli olur.
7
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, baz? ?arp?kl?klara
ra?men ...
8
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
Yap?lan i?lemlerin
Prosed?rlerimize uygun olmad???n?,
9
00:00:38,708
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
<i>Estaban sac?ndola del r?o
cuando llegu?.</i>
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
<i>Ten?a m?s agua que sangre
en ese momento.</i>
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
- ?Pod?a hablar?
- No.
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
Dej? de respirar.
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Bien, con eso deber?a bastar.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, a pesar
de algunas irregularidades...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
referentes al procedimiento
policial apropiado,
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
no procederemos
con nuestro interrogatorio.
9
00:00:42,4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,502 --> 00:00:12,155
They were pulling her out of the river
when I got there
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,738
more water than blood in her
at that point.
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,764
- Was she able to speak?
- No.
4
00:00:23,415 --> 00:00:25,068
She stopped breathing
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,471
OK, that should be enough
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,354
Detective Aubrey, despite
some irregularities...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,707
with regards to proper
Police procedures,
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,946
We will not be proceeding
any further with our inquiry.
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,500
????? ????????? ?? ?????
??? ???? ????
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,100
.???? ????? ?????? ???? ?? ?????
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,100
?? ???? ????? ??? ??????? -
.?? -
4
00:00:22,900 --> 00:00:24,500
???? ?????? ?? ???????
5
00:00:29,700 --> 00:00:31,800
?????? ??? ????
6
00:00:32,900 --> 00:00:35,700
?????? (?????)? ??? ????? ??
. . .??? ?????????
7
00:00:35,800 --> 00:00:38,100
???? ????? ??????????
??????? ??????
8
00:00:38,200 --> 00:00:41,300
?? ????? ?? ??????? ???? ?? ???
9
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
. . .??? ???? ??????
10
00:00:4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,602 --> 00:00:07,722
<i>?? ?????? ???? ?????
.???? ????? ???</i>
2
00:00:09,404 --> 00:00:12,186
<i>??? ?? ???? ???
.??? ?????? ???? ????</i>
3
00:00:15,728 --> 00:00:17,898
???? ??? ???? ?????? ????
.??-
4
00:00:18,906 --> 00:00:20,108
.??? ?????? ?????
5
00:00:25,533 --> 00:00:27,208
.????, ?? ???? ??????
6
00:00:28,487 --> 00:00:31,658
??? ?????, ?????
??? ????? ?????
7
00:00:31,691 --> 00:00:33,634
????????? ?????
,?????? ????
8
00:00:33,713 --> 00:00:36,483
.?? ????? ??? ?? ???????
9
00:00:37,150 --> 00:00:38,308
???? ?????? ????
10
00:00:38,331 --> 00:00:40
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, 2007, 2, 3, 9, fps, bestdivx, spanish,
original filename: 51848-Anamorph_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:08,174 --> 00:00:11,234
Estaban sac?ndola del r?o
cuando llegu?.
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,114
Ten?a m?s agua que sangre
en ese momento.
3
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
- ?pod?a hablar?
- No.
4
00:00:23,123 --> 00:00:24,181
Dej? de respirar.
5
00:00:30,130 --> 00:00:32,030
Bien, con eso deber?a bastar.
6
00:00:33,133 --> 00:00:36,068
Detective Aubrey, a pesar
de algunas irregularidades...
7
00:00:36,136 --> 00:00:38,195
referentes al procedimiento
policial apropiado,
8
00:00:38,238 --> 00:00:41,173
no procederemos
con nuestro interrogatorio.
9
00:00:42,142 --> 00:00:43,200
Han transcurrido seis semanas...
10
00:00:43,243 --> 00:00
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 158701_Anamorph.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK?8?8?.I3T??*Anamorph.LIMITED.720p.BD5.x264-REFiNED.srt}???6?&~??????F????^gu??t?>???K|N??????&)?????$?jS?W??Yg?6,@?P??????~?????o??6???$?Pm?r????x???s??Ir??N??19?S2?d|H?c?L??~z????_???u???
y??????%M7i??$?QFx?!??K?;??!.???4???q?,o??QN?MS?7i%???2????Yf??N}???|???O??oA??d?M?Fd?M2?H?y?????[???Z??Y?I??kVm?Z??????|o'??'?e?=???e???t?E?o???/?????|?$?~?K???<??d????v??a?9y??_T;?B&-#???H??????M??r??+???4?{?u?nS?o@????M??????U6o8?????????Rw?'? <?p??6????6Lw????M?G?M?`?????99v??????????? ?M?e???|?U?.?]??=?>9?C?)! ?_qBQl?V??t;?e?O?|{|?g???0????%?V???v????>????DQm?6??4??o????-???0^?d?$w??,?yD?6
/8?x&K?z?;??&??!????z?>?9?d??
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 157808_Anamorph.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!?s
j?t ?3?M???? q?83 ignite-ana.srt??Ik!Q??{??s??5b??????/B?_?.??/??vvj?&????ZI ???A!=?c?M?T?x???f???5+??f/????????????<???{?????Ob??/?bg?eO?S?E???=?1f?M?_????????????????????????e????d??S?{`?e-?n??Wn???wo??7b?????9???
??uHY
??T??U'?h??c?W?????^YG??&?H4?g? bV???d?}??S???&?O??)j???k??w???}A??m?6H?]G??/?Sn?`JX???????x??T??O>?ZN?_???@? ^]r?7???f.?????g[1?_K@s??]^#?gw???E.????(??H)?f??>??Q??W?xg?>*?????3???????)??4?W?]?5??/??,|?r????<?g?8???&?2??Q ?u?8#?o??x?G??????v]??`???Tx??UM?wIv7??J?n???|yi?v???V?3<+??p6?iM*???S?Q?oQ?~???V????C??*??%?e1?
?????I?'?<{dRZ?,?>-wqo8*??????nm??>5o&???],???
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 150019_Anamorph.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para Anamorph
keywords: anamorph, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 176257_Anamorph.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------