Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2398}{2428}Spokojnie, Peter.
{2488}{2547}Nie takich bada? si? spodziewa?e?, co?
{2577}{2667}Zrelaksuj si?, usi?d? wygodnie|i ciesz si? przeja?d?k?.
{3364}{3418}Ucieka na po?udnie!
{3552}{3580}??
{4256}{4286}No i co s?dzisz?
{4346}{4432}Cieszysz si?, ?e tu jeste?, nie?
{4436}{4525}Chcia?e? zdoby? bogactwo?|Tak to w?a?nie wygl?da.
{4555}{4645}Mi?o, ?e si? rozgo?ci?e?.
{5365}{5425}Niech B?g ma nas w opiece.
{5829}{5904}ANAKONDA III|Potomstwo
{5947}{6068}/Przek?ad: Victor Delacroix|/Korekta: Igloo666
{9680}{9736}/A wi?c twierdzi pa
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: anaconda, iii, 2008, tv, 2, 9, 7, fps, 3, the, offspring, dsrip, plube,
original filename: 54253-Anaconda_III_(2008)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Ia-o u?or Peter
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
La ce fel de cercetare te a?teptai ?
3
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Relaxeaz?-te, stai calm ?i bucur?-te de drume?ie.
4
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Deci ce p?rere ai ?
5
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
??i pare bine c? ai venit, nu ?
6
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Spuneai c? vrei s? te ?mbog??e?ti, nu ?
A?a se pare.
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
?mi pare bine c? te-ai f?cut comod.
8
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Doamne, ai mil? !!!!
9
00:03:14,483 --> 00:03:16,992
ANACONDA III
10
00:03:18,443 --> 00:03:22,482
subtitrare : virginica pentru
www.subtitrari-filme.r
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,624 --> 00:01:21,848
Ia-o u?or Peter.
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,059
La ce fel de cercetare te a?teptai?
3
00:01:26,656 --> 00:01:29,614
Relaxeaz?-te, stai calm
?i bucur?-te de drume?ie.
4
00:01:37,773 --> 00:01:38,639
Ucide-l!
5
00:02:06,124 --> 00:02:07,370
Bra?ul meu!
6
00:02:22,000 --> 00:02:23,042
Deci ce p?rere ai?
7
00:02:25,757 --> 00:02:26,854
??i pare bine c? ai venit, nu?
8
00:02:27,641 --> 00:02:31,000
Spuneai c? vrei s? te ?mbog??e?ti, nu?
A?a se pare.
9
00:02:33,362 --> 00:02:35,000
?mi pare bine c? te-ai f?cut comod.
10
00:02:51,033 --> 00:02:52,454
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,200 --> 00:01:22,600
V? com calma Peter.
2
00:01:22,601 --> 00:01:25,301
Que tipo de pesquisa
voc? esperava, n??
3
00:01:26,402 --> 00:01:30,402
Relaxe, acomode-se
e curta a viagem.
4
00:01:30,603 --> 00:01:33,003
Oh meu Deus, ajude-me.
5
00:01:37,504 --> 00:01:40,104
Atirem!
6
00:01:42,705 --> 00:01:44,205
Bem ali!
7
00:01:44,206 --> 00:01:46,106
Continuem atirando!
8
00:01:51,707 --> 00:01:54,707
Continuem atirando nessa porra!
9
00:01:57,907 --> 00:02:01,807
- Eu estou indo ajudar!
- Vamos!
10
00:02:04,808 --> 00:02:08,008
Ah! Meu bra?o!
11
00:02:21,309 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, cam, prevail, oslonet,
original filename: Harold.and.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.(2008).CAM.XViD-PreVail.[OsloNet.Net].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{950}{1152}/Harold i Kumar|/Ucieczka z Guantanamo Bay
{2248}{2286}O tak!
{2289}{2355}Co, do chuja! Co, do chuja!|Co ty wyrabiasz?
{2359}{2417}Sranie wszechczas?w, stary.
{2420}{2467}Mog?e? poczeka?,|a? wyjd? spod prysznica.
{2470}{2628}Mog? ci przypomnie?, ?e zjedli?my|30 burger?w i 4 du?e porcje frytek.
{2662}{2728}Spoko, ciebie te? zaraz we?mie.
{2731}{2813}Mo?e, ale ja poczekam,|a? wyjdziesz spod prysznica!
{2817}{2914}Nie czekaj za d?ugo,|za godzin? musimy wychodzi? na lotnisko.
{2917}{2961}Za godzin??
{2964}{3033}Hej, Roldy..
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:04:Synchro do wersji:|The.Incredible.Hulk.2008.CAM.SUBBED.XViD-nDn
00:00:07:T?umaczenie ze s?uchu:>>>Rey619<<<
00:00:16:"NIESAMOWITY HULK"
00:00:41:>Niebezpiecze?stwo<
00:01:24:"Kampus wybuchowych ska?"
00:01:26:"Wypadek w laboratorium|Uniwersytetu Culver'a"
00:01:30:"Widziany zielony potw?r"
00:02:06:"Polowanie na cz?owieka w toku"
00:02:36:-Dni bez ataku|/158/
00:03:24:Gotowe?
00:03:42:-"Eddie,to wspania?y cios"
00:04:02:G?odny?
00:04:20:Popracujmy nad twoim oddechem
00:04:24:Tu emocje
00:04:26:Strach,niedobrze...
00:04:28:Wi?c emocje pod kontrol?
00:04:34:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}25.000
{2009}{2082}.:: ZAKAZANE KR?LESTWO ::.
{5888}{5957}/LOMBARD LU YAN
{6636}{6709}Jak leci, panie Hop?
{6710}{6775}To znowu ty?
{6885}{6922}Super.
{6923}{6967}Znalaz?e? co? dobrego?
{6968}{7025}"10 Tygrys?w z Kwangtung".
{7026}{7094}Z?ote wydanie.
{7117}{7161}"Narzeczona o Bia?ych W?osach".
{7162}{7199}Po chi?sku, bez napis?w.
{7200}{7297}Ma pan stare filmy braci Shaw?|Z tym go?ciem, kt?ry walczy stylem leoparda.
{7298}{7383}Styl leoparda.|Styl tygrysa.
{7401}{7457}Ogie? i woda.
{7458}{7502}"Przyczajony Tygrys".
{75
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: the, dark, knight, 2008, proper, ts, mvs, cd, 2, oslonet,
original filename: The.Dark.Knight.(2008).PROPER.TS.XViD-mVs-cd2.[OsloNet.Net].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:Alfredzie !
00:00:09:Dlaczego on pozwoli? na to Harvey'owi ? | -Uda? si? na konferencje.
00:00:12:Wiem. I sta? bezczynnie.
00:00:14:By? mo?e oni obaj wierz? i? Batman reprezentuje co? wi?cej.
00:00:19:Nie ulegnie terrory?cie, nawet je?li maj? go za to znienawidzi?.
00:00:24:To jego po?wi?cenie.
00:00:26:Nie jest bohaterem. Jest czym? wi?cej.
00:00:31:Masz racj?. Pozwalanie aby Harvey przyj?? na siebie win? | nie jest za grosz heroiczne.
00:00:38:Znasz go lepiej ni? ktokolwiek inny. | -Zgadza si?.
00:00:44:Przeka?esz mu to ?
00:00:46:Gdy nadejdzie w?a?ciwy czas.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:52:59,329 --> 00:53:01,249
Descansa en paz.
2
00:53:02,642 --> 00:53:03,734
Am?n.
3
00:53:04,115 --> 00:53:04,794
Am?n.
4
00:53:17,587 --> 00:53:18,379
Sargento Hunter
5
00:53:21,089 --> 00:53:22,330
d?jeme irme del mundo
6
00:53:23,724 --> 00:53:24,817
con una granada.
7
00:53:25,646 --> 00:53:26,436
por favor.
8
00:53:41,421 --> 00:53:42,552
Gracias.
9
00:53:46,506 --> 00:53:47,409
Buena suerte, Sargento.
10
00:54:04,464 --> 00:54:07,438
- Hay que ir r?pido.
- Ve con ella. Es muy veloz.
11
00:54:07,965 --> 00:54:10,301
Solo aseg?rense de no estar
cuando el arma ex
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: the, dark, knight, 2008, proper, ts, mvs, cd, 1, oslonet,
original filename: The.Dark.Knight.(2008).PROPER.TS.XViD-mVs-cd1.[OsloNet.Net].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}The.Dark.Knight.PROPER.TS.XViD-mVs|DiSC 1
{1175}{1242}Napisy: Rabol
{2541}{2585}Ok zr?bmy to.
{2589}{2633}Trzech go?ci, dw?ch na dachu.
{2637}{2681}Ka?dy dostaje dole. Wystarczy dla pi?ciu.
{2685}{2753}Sze?ciu. Nie zapomnij o tym co to zaplanowa?.
{2757}{2801}My?li mo?e to wysiedzie? i dosta? dol?.
{2805}{2849}Wiem czemu nazywaj? go The Joker (?artowni?).
{2853}{2897}Wi?c czemu nazywaj? go The Joker ?
{2901}{2945}S?ysza?em ?e nosi makija?. | -Makija? ?
{2949}{3060}Tak, ?eby straszy? ludzi, jak farba wojenna.
{3285}{3363}Ws
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:00:Spox
00:00:39:Morze Karaibskie, 1970.
00:01:15:kradzie? ?awki.|Oparty w historii rzeczywistej.
00:01:41:- Inny ruch fali morskiej pan Jim?
00:01:44:- Kiedy jest ?lub, ranek?
00:01:46:- Si?. Id? ze strojem nowym.
00:01:48:wspi??e? si? troch?.
00:01:53:Wtedy, si? o?eni ranek Ingrid?
00:01:55:- To oczekuj? Sam.
00:01:57:- Idzie bawi si?, niech w?o?y bardziej pi?kna to co jest.
00:02:02:Je?li jest , ?e ot?? to mo?liwy.
00:02:05:Oczekuje , kt?rego si? |nie upije tej nocy
00:02:08:Nic wszystek spokojny. Sam paru puchary.
00:02:27:- Co diab?y robi??
00:02:30:To po
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: step, up, 2, the, streets, 2008, repack, dvdscr, univer, oslonet,
original filename: Step.Up.2.The.Streets.2008.REPACK.DVDScr.XviD-UNiVER.[OsloNet.Net].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{808}{960}T?umaczenie: piorat21
{968}{1120}Dopasowanie do wersji: Step.Up.2.The.Streets.2008.DVDScr.XviD-UNiVER|by newx
{1384}{1430}/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
{1432}{1488}/co? jakby z innej planety.
{1499}{1571}/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
{1595}{1624}/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
{1627}{1694}/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
{1697}{1768}/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
{1771}{1809}/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
{1813}{1854}/staram si? uczestniczy? w czym?,
{1857}{1934}/co na
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:00:Spox
00:00:39:Morze Karaibskie, 1970.
00:01:15:kradzie? ?awki.|Oparty w historii rzeczywistej.
00:01:41:- Inny ruch fali morskiej pan Jim?
00:01:44:- Kiedy jest ?lub, ranek?
00:01:46:- Si?. Id? ze strojem nowym.
00:01:48:wspi??e? si? troch?.
00:01:53:Wtedy, si? o?eni ranek Ingrid?
00:01:55:- To oczekuj? Sam.
00:01:57:- Idzie bawi si?, niech w?o?y bardziej pi?kna to co jest.
00:02:02:Je?li jest , ?e ot?? to mo?liwy.
00:02:05:Oczekuje , kt?rego si? |nie upije tej nocy
00:02:08:Nic wszystek spokojny. Sam paru puchary.
00:02:27:- Co diab?y robi??
00:02:30:To po
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{858}{926}Gdzie ?mig?owiec?
{1367}{1462}- To wszystko?|- Blonsky, wycofaj si?.
{1547}{1624}Tylko na tyle ci? sta??
{1771}{1828}Odwr?t!
{1838}{1896}Kry? si?!
{1970}{2025}Betty!
{2319}{2392}Strzela?, do cholery!
{2400}{2455}Bruce.
{2745}{2812}Wstrzyma? ogie?!
{3102}{3155}Nie!
{4334}{4418}S?usznie zrobi?e?, daj?c zna?.
{4447}{4519}Musz? wiedzie?, dok?d si? udali.
{4520}{4573}Gdy jest z nim, grozi jej|wielkie niebezpiecze?stwo.
{4575}{4625}Od kogo?
{4626}{4688}Ochroni? j?, a ty prawie j? zabi?e?.
{4690}{4782}Daj? ci s?owo, ?e jej bezpiecze?stwo|jest
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|/Tysi?ce zosta?y zab
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|/Tysi?ce zosta?y zab
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: anaconda, iii, 2008, tv, 2, 3, 97, 6, fps, wthd, ana, off,
original filename: 55849-Anaconda_III_(2008)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:42,068 --> 00:01:43,831
Ia-o u?or Peter.
2
00:01:44,504 --> 00:01:47,473
La ce fel de cercetare te a?teptai?
3
00:01:48,208 --> 00:01:49,436
Relaxeaz?-te!
4
00:01:49,609 --> 00:01:51,304
Stai calm ?i bucur?-te de drume?ie.
5
00:02:13,833 --> 00:02:15,824
Ucide-l!
6
00:02:20,206 --> 00:02:22,140
Doamne, ai mil?!
7
00:02:27,981 --> 00:02:29,573
Bra?ul meu!
8
00:02:43,429 --> 00:02:45,158
Deci ce p?rere ai?
9
00:02:47,467 --> 00:02:48,900
??i pare bine c? ai venit, nu?
10
00:02:49,068 --> 00:02:50,831
Spuneai c? vrei s? te ?mbog??e?ti, nu?
11
00:02:51,004 --> 00:02:53,370
A?a se pare.
12
00:02:55,008 --> 00:02:57,670
?mi pare bine
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:03,840 --> 00:00:06,912
La sf?r?itul erei glaciare
a venit Ma?ina.
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,958
A venit din afar?.
A venit din spa?iu.
3
00:00:11,880 --> 00:00:16,510
A venit cu un singur scop.
S? transforme omul ?n mutant.
4
00:00:23,240 --> 00:00:31,193
<b>** R?ZBOlUL MUTAN?lLOR **</b>
5
00:01:18,800 --> 00:01:20,711
Dup? mult? suferin?? ?i moarte,
6
00:01:21,040 --> 00:01:25,431
un r?zboinic pe nume Neachdainn
a unit triburile oamenilor.
7
00:01:26,760 --> 00:01:31,470
?mpreun?, au ?nchis Ma?ina
undeva sub p?m?nt.
8
00:01:50,360 --> 00:01:53,716
?n mun?ii din Europa de est,
doar Fr??ia,
9
00:01:53,840 --> 00:01:58,197
descenden?ii
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{798}{882}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1142}{1224}wyst?puj?
{1926}{2001}TAJNE PRZEZ POUFNE
{2121}{2199}SIEDZIBA CIA|LANGLEY, WIRGINIA
{2358}{2404}Ozzie, wejd?.
{2433}{2472}Palmer, o co chodzi?
{2476}{2561}- Znasz Pecka i Olsona?|- Pecka tak. Hej.
{2565}{2634}Olsona tylko ze s?yszenia.
{2673}{2750}Jestem Osbourne Cox.
{2767}{2831}- Nie jeste? z?... On?...|- Tak.
{2835}{2882}Usi?d?.
{2932}{3007}Ci??ko to z siebie wydusi?.
{3011}{3075}Odbieramy ci spraw? Ba?kan?w.
{3108}{3142}Co?
{3166}{3256}- Dlaczego?|- Opuszcz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1404}{1577}{c:$ABF66}.:: FIREFLIES IN THE GARDEN ::.|{c:$#007FFF}.:: ?WIETLIKI W OGRODZIE ::.
{1582}{3000}{y:b}{F:Book Antiqua}{C:$CCCC33}/T?umaczenie ze s?uchu:|{y:u,b}{c:AAFF}{f:Arial Narrow}cfaniack
{3912}{3942}Michael?
{3968}{4029}Patrz na mnie,|kiedy do ciebie m?wi?, Michael.
{4035}{4084}Co m?wi?em na temat|dotykania szyby?
{4166}{4251}Zaczyna si? od pocz?tku.|Pami?tasz, kiedy ostatni raz je nosi?e??
{4306}{4387}Chc?, ?eby? spr?bowa? sobie przypomnie?,|to nie taki wielki wysi?ek, prawda?
{4388}{4431}- Charles.|- Co?
{4432}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:20,624 --> 00:01:21,848
Ia-o u?or Peter.
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,059
La ce fel de cercetare te a?teptai?
3
00:01:26,656 --> 00:01:29,614
Relaxeaz?-te, stai calm
?i bucur?-te de drume?ie.
4
00:01:37,773 --> 00:01:38,639
Ucide-l!
5
00:02:06,124 --> 00:02:07,370
Bra?ul meu!
6
00:02:22,000 --> 00:02:23,042
Deci ce p?rere ai?
7
00:02:25,757 --> 00:02:26,854
??i pare bine c? ai venit, nu?
8
00:02:27,641 --> 00:02:31,000
Spuneai c? vrei s? te ?mbog??e?ti, nu?
A?a se pare.
9
00:02:33,362 --> 00:02:35,000
?mi pare bine c? te-ai f?cut comod.
10
00:02:51,033 --> 00:02:52,454
Dumnezeule!
11
00:02:59,371 --> 00:03:00,723
Dumnezeu s? ne aju
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,479 --> 00:00:20,394
Tradu??o do ?udio por: ReX
2
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
Em um futuro pr?ximo...
3
00:00:29,404 --> 00:00:32,908
George W. Bush ganhou a
presid?ncia pela 4? vez seguida.
4
00:00:33,075 --> 00:00:34,159
Vencendo na Florida...
5
00:00:34,326 --> 00:00:38,038
Gra?as a um falha nos
terminais de vota??o Jet B,
6
00:00:38,205 --> 00:00:40,666
totalizando um ?nico voto
para o presidente Bush...
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,000
e o vice Schwarzenegger.
8
00:00:42,167 --> 00:00:47,005
O presidente foi unanimemente aceito
no cargo pela corte suprema,
9
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,778 --> 00:00:33,278
George W. Bush heeft voor de vierde keer
achter elkaar het presidentschap gewonnen...
2
00:00:33,490 --> 00:00:35,816
... hij won in Florida,
die door een computerstoring...
3
00:00:36,035 --> 00:00:39,486
... die in de Jeb B. stem
kasjes zaten, elke stem...
4
00:00:39,747 --> 00:00:42,831
... voor President Bush
en Vice President Schwarzenegger.
5
00:00:43,042 --> 00:00:45,248
Bush's presidentschap
werd unaniem goedgekeurd...
6
00:00:45,461 --> 00:00:47,454
... en legaal
volgens het Hooggerechtshof...
7
00:00:47,672 --> 00:00:51,006
...en ook erg cool vo
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: zombie, strippers, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, espise, ppv, dsrip, ppvip,
original filename: 52709-Zombie_Strippers_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:10,134 --> 00:00:25,456
Traducerea ?i adaptarea :
stresz?u - www.titr?ri.ro - 2oo8
2
00:00:27,567 --> 00:00:29,256
<i>?N VIITORUL APROPIAT...</i>
3
00:00:30,680 --> 00:00:34,036
<i>George W. Bush a c??tigat al patrulea
mandat consecutiv de pre?edinte,</i>
4
00:00:34,240 --> 00:00:36,470
<i>c??tig?nd statul Florida,
datorit? unei erori electronice</i>
5
00:00:36,680 --> 00:00:39,990
<i>ap?rute ?n terminalele de vot Jeb B.,
cu un singur vot mai mult...</i>
6
00:00:40,240 --> 00:00:43,198
<i>... pentru pre?edintele Bush
?i vicepre?edintele Schwarzenegger.</i>
7
00:00:43,400 --> 00:00:45,516
<i>Pre?edin?ia lui Bush a fost
declarat? legal? ?n unani
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:03,448 --> 00:00:07,655
<i>La sf?r?itul erei glaciare,
a venit Ma?in?ria.</i>
2
00:00:07,759 --> 00:00:11,136
<i>A venit din exterior.
A venit din spa?iu.</i>
3
00:00:11,666 --> 00:00:13,547
<i>A venit cu un singur scop.</i>
4
00:00:13,932 --> 00:00:16,357
<i>S?-l transforme pe om ?n mutant.</i>
5
00:00:24,338 --> 00:00:33,389
R?ZBOIUL MUTAN?ILOR
6
00:00:36,800 --> 00:00:42,799
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
7
00:01:18,403 --> 00:01:22,768
<i>Dup? mult? suferin?? ?i moarte,
un r?zboinic pe nume Nach'Dan</i>
8
00:01:22,938 --> 00:01:25,381
<i>a unit triburile str?vechi de oameni.</i>
9
00:01:26,659 --> 00:01:31,406
<
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: nowsubtitles, com, url, anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring, readme, html,
original filename: 176080_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 164634_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK?9?z5b?O@?2Anaconda.3.The Offspring.2008.DSRiP.XViD-PLUBE.srt??K?G?.?'??f???x????:G=C??]j????*;2??Yh????fy???B?N?k????%????8G?J7??03??g???'y????S?oZ_d?g??M???'?}???a???|????????<{????2?6????z?|????_O??q???????a=???v?r??nX??~}RU$?lrgIU??k??O?6L???Z6Dj??????g?q?YN?>???_?????X??(|???i*???.ðf??8??,???&/
;???E????:d?nL???>y???????8,Dl?l???:?W?]k?U????;
?y???????y?????&??6M[????{"????????a9???~???m?i????=?x??_OC?r???@???
<????
O{g?????a?g???yH???|P?q??6????[?!#F??"6?D?n;?^?>?zl?]???>????OS????m??y?"?U?tv?v?:Z?q?????q???f?|??????-??x??????x?= ????g(??&?*3}?????????>??`?????z???i??z?*P??MQ??'?)??Wo??[l?z??????W:??c??O??????
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 180005_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!?s
?>t ?asX9?1<C??I93< Anaconda.3.The.Offspring.2008.TV.DVDRip.XviD-TheWretched.srt?@KLQ?P?{?
?y_wr9?l|???]??UWB?]`?
L#QW<O??????/?7??x!??????3;?<??y???up%???????5?v?~mL?? ~??I?t???&??j2r???Gx'?>]????o?N????/????Zy>"F? ?????o???6N{?????.????o?t?fR???>????~A-
_?W{?????nL????f???o?z????nN}[s????(d?/???i7?I?y?????r??v?o?&?X?x;?=ro_?U?|??T?EY?d?
?z/?????????,???Mm??Ok?^??:S??@?????l??F??ý?????s??];{?v???????E???????n??{n?]?w&?Z??>OT??????_?]??v???9???"Y???a)???????s??????%?VI??+{4??;8rp?.?6?ss-?3%pz??p:??????o?P??'V?;??-?&???R37o^n??"??????Z???-
?)?z????O???A?????????bi?7?{?r??f??~mY??7~??????wy.?V?5??
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 178844_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!?s
W?t ?bV??]???Z93= Anaconda.III.The.Offspring.2008.MULTiSUBS.PAL.DVDR-iAPULA.srt??Z??
P?s?e??5?xL??@??l?W3)J?*?T??w?Ã11?Y??.???x/???If?9-?R?0N?@pf?M???RNhZ??X?:????????LZ??I~??I????9??]td????!?'$?????3Y~Kv???L????o/??fo???Z????MU?z?-?4i?`6d??n?????i?f~N6??9w?{?Vg?vf?7O???nI??T???QL???Yz?e?,$???v?H[??}??"??#%?5s???=???7?n???-???U?I?? C???,tCx???9y??C4?{???????w??????=????i????M?|???h??-???p????d?????r???u???*7s
??eJ??5??~???s???w-???BGO9??.+> _?F?V?j|O????Jc?h?K]e?)?u_w???v?X?Â?/?V?nk?????5??B?Xc????????K? ???i(j??{??;7???jk=2?????)??5?X??<N#?????cw?^Zx??????P???????Y>??s??
_???u?=?w
?[E?m<??n
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 179971_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK??^9??,?4@??2Anaconda 3 The Offspring 2008 DVDRip XviD[IDX].txt?}K??Hr???=Ã;
?C??:?}?;??a??4??y??????d13??FD? ???_X?}f?N??h1?5TU7?????f>u?y?7u?q?1???w?;?iK????????????????????????????_??????????????o??????????????????? ??&7t????????.??p?<,?????????????@2?????i??LnN?$??$??mJ?o??L?m??2?m?????????Z?????d??o?9???4???q??}?t?{?8?l?"???z?t????????Y??l????2?????-f???????????L??%???g??2?:/?d>????U?u?2t??????4?????!O?????S"??`J?????@??S?mW7??:'??=H??v?C?????%???L!?S???}?S?R??/???x??????ru?@?}?4.g??w??u?Mw]???M????????1Z????h?*=??i???Mh2|???
w?n????)????U@Q??Q???5 1????{r<??kG?fM:?8j??@???q?CS?`"I??{r??8???zz?zv_?4??#?
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: nowsubtitles, com, url, anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring, readme, html,
original filename: 175770_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: nowsubtitles, com, url, anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring, readme, html,
original filename: 175464_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: nowsubtitles, com, url, anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring, readme, html,
original filename: 178273_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 175771_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!zs
P?t??1n?@"4????L93 a3.x-mho.sub?*uu?qW#)D"???`??b?P8???W?g??4)?>??????Y??*X?i+J?8?<??v???_??A;???^@??<s?)M[7R?r?u&Pwh???a???#?2???ztb??
??????|?D??H?1??Ubjp8$n???,??B??y???X?q??/?r????t?AU??A?|? ???A?????-??n?^C? E?,?? V?g#F?"u???:???/@_?y???=?r????W?Y6C???`?????Ifr&?YyyX?/ *hE?[?
?QG,???k??NrZZZ?tt?xE???
?Z#???/L??7??%??z??b? ?-?????J[??z? O2=5??5?`C ?zeg*}iF]?f ?????=???????$e???????????N?=?K?(Et?e?Ln?.?,?(1??#(?,???D/??V?,av5?{?g)????0?I?V?fB??????p)?)?h?5H????}?F??o[?@K?]?>??k??<O)?[+y?/_??TW???????K????????VA?C??w??I$?r?~?Fa*???????H??nx4Pi?`??? jH}L@ I????W?2???
?JX?|p?
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: nowsubtitles, com, url, anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring, readme, html,
original filename: 177883_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: nowsubtitles, com, url, anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring, readme, html,
original filename: 179948_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 177611_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK&nT9??3(@I??Anaconda 3.srt?}[??H????6??:/?????ro????A?U??GbS7H?0???6?/"?)w?L]?)F0/?q?????<?k^???????????[u?~?8???=?????????WyW? ????W?????l<_N?m?????M?a'??I??+?R$???{????|???yXe3Pl?q?p?_]??}??A?*+??Cv???a<??3??#H??E???bU??W?O?????d???L?~??-/{??nUv2?X????6=A??We[? ?*?????y7&N? ??T-eH?Ey?V9??Q????tS?N!<_(?!?U^?&??????}?K??g/?i?,??????[UN???)?qoG??y8?6;?~=n?LvE?p??D[D???WU???d?sv???x?.??(?????_dl????
??i}????z?^FN?(j?T?u?????a?q???ñ??S?av?U?xCd??7o?U?D???t?._?X??:e]???&{????d??L?dx?J?|?pO7??q?>????·???C?d:?A?QVB??d???d?q3?m9|???????F6??P?@?eDO??8???Y?????#Y??K?j*?G?v????s&Ã%?c?1??????U??$?_c??3!???
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring,
original filename: 179676_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para Anaconda 3 The Offspring 2008 Dsrip Plube Oslonet
keywords: nowsubtitles, com, url, anaconda, iii, aka, 3, :, the, offspring, readme, html,
original filename: 162758_Anaconda%2BIII%2BAKA%2BAnaconda%2B3%253A%2BThe%2BOffspring.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2