Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Amityville 3 D Napisy Ns The Demon 1983 Divx is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Amityville 3 D Napisy Ns The Demon 1983 Divx Por relevancia:
Legendas para Amityville 3 D Napisy Ns The Demon 1983 Divx
keywords: amityville, 3, d, napisy, ns, the, demon, 1983, divx, lightning, en,
original filename: Amityville_3-D_(NAPiSY-52803).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6079}{6109}Good evening.
{6611}{6670}You are sure there is no danger.
{6690}{6754}I mean after all that's happened in this house.
{6767}{6806}That family murdered.
{6810}{6889}Evil all good lying our responsible.
{7399}{7438}Shall we begin?
{7849}{7915}Concentrate on your child.
{7955}{8021}Call him, Mrs. Baxter.
{8062}{8119}Let him know that you're here.
{8219}{8255}Ricky.
{8300}{8330}Ricky.
{8360}{8414}Ricky, it's mommy.
{8452}{8492}Can you hear me?
{9617}{9686}I can't breathe.
{9730}{9770}Over here.
{9842}{9891}She's no good.
{9947}{9987}Hurt.
{10002}{10042}Help.
{10055}{10090}Help me.
{10336}{10399}The child has past over.
{1
Legendas para Amityville 3 D Napisy Ns The Demon 1983 Divx
keywords: amityville, 3, the, demon, eng, 2, 5, fps, 1983, 73, 4, 14, 41, 6, divx, lightning,
original filename: Amityville 3 - The Demon - Eng - 25fps - 1983.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6079}{6109}Good evening.
{6611}{6670}You are sure there is no danger.
{6690}{6754}I mean after all that's happened in this house.
{6767}{6806}That family murdered.
{6810}{6889}Evil all good lying our responsible.
{7399}{7438}Shall we begin?
{7849}{7915}Concentrate on your child.
{7955}{8021}Call him, Mrs. Baxter.
{8062}{8119}Let him know that you're here.
{8219}{8255}Ricky.
{8300}{8330}Ricky.
{8360}{8414}Ricky, it's mommy.
{8452}{8492}Can you hear me?
{9617}{9686}I can't breathe.
{9730}{9770}Over here.
{9842}{9891}She's no good.
{9947}{9987}Hurt.
{10002}{10042}Help.
{10055}{10090}Help me.
{10336}{10399}The child has past over.
{1
Legendas para Amityville 3 D Napisy Ns The Demon 1983 Divx
keywords: amityville, 3, the, demon, fin, 2, 97, 6, fps, 1983, ntsc, edrp,
original filename: Amityville 3 - The Demon - Fin - 23,976fps - 1983.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,531 --> 00:00:50,944
Subs modded: zipzap
1
00:01:46,531 --> 00:01:50,944
MYYTÃVÃNÃ
AMlTYVlLLE-KllNTElSTÃ
2
00:04:08,423 --> 00:04:10,499
Hyvää iltaa.
3
00:04:29,819 --> 00:04:34,980
Oletko varma, että vaaraa ei ole?
Kaiken talossa tapahtuneen jälkeen?
4
00:04:35,909 --> 00:04:37,652
Perhe murhattiin.
5
00:04:37,869 --> 00:04:41,867
Hyvä ja paha riippuu siitä,
miten niihin suhtautuu.
6
00:05:01,393 --> 00:05:03,515
Aloitetaan.
7
00:05:19,202 --> 00:05:21,775
Ajatelkaa lastanne.
8
00:05:23,540 --> 00:05:26,494
Kutsukaa häntä, rouva Baxter.
9
00:05:27,794
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6079}{6109}Good evening.
{6611}{6670}You are sure there is no danger.
{6690}{6754}I mean after all that's happened in this house.
{6767}{6806}That family murdered.
{6810}{6889}Evil all good lying our responsible.
{7399}{7438}Shall we begin?
{7849}{7915}Concentrate on your child.
{7955}{8021}Call him, Mrs. Baxter.
{8062}{8119}Let him know that you're here.
{8219}{8255}Ricky.
{8300}{8330}Ricky.
{8360}{8414}Ricky, it's mommy.
{8452}{8492}Can you hear me?
{9617}{9686}I can't breathe.
{9730}{9770}Over here.
{9842}{9891}She's no good.
{9947}{9987}Hurt.
{10002}{10042}Help.
{10055}{10090}Help me.
{10336}{10399}The child has past over.
{1
Legendas para Amityville 3 D Napisy Ns The Demon 1983 Divx
keywords: amityville, 3, d, 1983, 2, 97, 6, fps, horror, the, demon,
original filename: 54425-Amityville_3-D_(1983)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:04:02,800 --> 00:04:04,267
Good evening.
2
00:04:24,084 --> 00:04:26,314
You're sure there's no danger?
3
00:04:27,220 --> 00:04:30,279
I mean, after all that's happened
in this house.
4
00:04:30,279 --> 00:04:32,051
That family murdered.
5
00:04:32,051 --> 00:04:34,853
Evil or good lie in our response to it.
6
00:04:55,777 --> 00:04:57,300
Shall we begin?
7
00:05:13,492 --> 00:05:15,516
Concentrate on your child.
8
00:05:17,895 --> 00:05:20,089
Call to him, Mrs. Baxter.
9
00:05:22,098 --> 00:05:24,362
Let him know that you're here.
10
00:05:28,370 --> 00:05:29,496
Ricky.
11
00:05:33,975 --> 00:05:35,909
Ricky, it's Mommy.
12
00:0
Legendas para Amityville 3 D Napisy Ns The Demon 1983 Divx
keywords: amityville, 3, d, 1983, 1, cd, finnish, fi, the, demon, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: Amityville 3-D - 1983 - 1CD - Finnish - fi - 242acf3f988a4f169e806427e80fefa5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,531 --> 00:00:50,944
Subs modded: zipzap
1
00:01:46,531 --> 00:01:50,944
MYYT?V?N?
AMlTYVlLLE-KllNTElST?
2
00:04:08,423 --> 00:04:10,499
Hyv?? iltaa.
3
00:04:29,819 --> 00:04:34,980
Oletko varma, ett? vaaraa ei ole?
Kaiken talossa tapahtuneen j?lkeen?
4
00:04:35,909 --> 00:04:37,652
Perhe murhattiin.
5
00:04:37,869 --> 00:04:41,867
Hyv? ja paha riippuu siit?,
miten niihin suhtautuu.
6
00:05:01,393 --> 00:05:03,515
Aloitetaan.
7
00:05:19,202 --> 00:05:21,775
Ajatelkaa lastanne.
8
00:05:23,540 --> 00:05:26,494
Kutsukaa h?nt?, rouva Baxter.
9
00:05:27,794 --> 00:05:30
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.3 MB
{2629}{2705}It is, after all, only eight years|since we began.
{2779}{2829}Not a long time.
{2833}{2874}But the secrecy...
{2879}{2977}...the shroud of paranoid security|to which we've had to adjust...
{2982}{3036}...have made it seem longer.
{3104}{3185}This morning, at exactly 5:18 a. m...
{3195}{3273}...here at ICON's Institute|for Data Analysis...
{3290}{3361}...we installed the final module...
{3366}{3457}...on the artificial intelligence system|which we call Proteus Four.
{3469}{3552}Today a new dimension has been added|to the concept of the computer.
{3559}{3639}Today Proteus Four w
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{609}T³umaczenie - Rado
{6079}{6109}Dobry wieczór.
{6611}{6670}Jest pan pewien ¿e nie ma niebezpieczeñstwa.
{6690}{6754}Po tym wszystkim co tu siê sta³o.
{6767}{6806}Ta zamordowana rodzina.
{6810}{6889}Dobro i z³o le¿y w naszej odpowiedzialnoÅci.
{7399}{7438}Mo¿emy zacz¹æ?
{7849}{7915}Proszê siê skoncentrowaæ na dziecku.
{7955}{8021}Proszê go zawo³aæ, Mrs. Baxter.
{8062}{8119}Niech siê dowie ¿e pani tu jest.
{8219}{8255}Ricky.
{8300}{8330}Ricky.
{8360}{8414}Ricky, tu mama.
{8452}{8492}S³yszysz mnie?
{9617}{9686}Nie mogê oddychaæ.
{9730}{9770}Tutaj.
{9842}{9891}Ona nie jest dobra.
{9947}{9987}Rani.
{10002}
Legendas para Amityville 3 D Napisy Ns The Demon 1983 Divx
keywords: amityville, dollhouse, napisy, ns, horror, viii, pl, ale, nie, pasuje,
original filename: Amityville_Dollhouse_(NAPiSY-70099).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4550}{4629}i co o tym my?lisz?
{4700}{4721}spoko.
{4725}{4787}jest ok?
{4875}{4946}ok? jest wspania?y.
{4950}{5054}tato, my?l? ?e ten dom jest cudowny.
{5250}{5296}uwierzysz w to?
{5300}{5321}w ko?cu tu jeste?my.
{5325}{5371}??
{5375}{5458}Jim, to przez ksi??k?.
{5475}{5546}a co z trz?sieniem ziemi, panie Martin?
{5550}{5621}kochanie, mo?esz mu m?wi? Bill.
{5625}{5671}najlepsze jest tu podw?rko.
{5675}{5696}pokaza? ci?
{5700}{5797}nie, nawet za milion lat. Bill.
{5850}{5921}daj mu szans?.
{6450}{6521}troch? za du?y.
{6525}{6571}daj spok?j, to klasyk.
{6575}{6658}ma automat. poka?? ci.
{6775}{6843}dzi?kuj? ci.
{7350}{7429}o, fajny
Legendas para Amityville 3 D Napisy Ns The Demon 1983 Divx
keywords: 1, 3, ghosts, of, scooby, doo, napisy, ns, s01e0, me, and, my, shadow, demon, s01e03,
original filename: 13_Ghosts_Of_Scooby_Doo_03_(NAPiSY-54093).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:10:Gdy noc zapada i stwory ciemnosci
00:00:12:skowycz? w noc, cichy powiew wiatru
00:00:14:ostrzega ?e
00:00:16:k?opoty nied?ugo si?...
00:00:18:Co to by?o?
00:00:22:Kryszta?owa kula!
00:00:25:Kto m?g? to zrobi??
00:00:27:I dlaczego?
00:00:34:Hej!|Mamy co? na detektorze zjaw.
00:00:43:Ta stara kopalnia jest na?adowana ektoplazm?.
00:00:45:A z tego w?a?nie s? zrobione duchy.
00:00:47:Zawsze my?la?em ?e duchy s? zrobione z niczego.
00:00:50:Tak, z niczego.
00:00:52:C??, niekt?re duchy to zwyk?e cienie.
00:00:55:Cienie?
00:01:01:O co cgodzi Scoob?
00:01:03:Boisz si? w?asnego cienia?
00:01:14:Za tym duchem!
00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{275}{349}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700.3 MB
{401}{475}The.Amityville.Horror.2005.DVDrip.XviD-DVL
{576}{661}<<T?umaczenie: odzio>>
{723}{798}Drobne poprawki i dosynchronizowanie:|Henry McRobert
{1147}{1214}Historia oparta na faktach.
{1276}{1403}13 Listopada, 1974
{1634}{1704}Z?ap ich.
{1730}{1800}Zabij ich.
{1942}{2023}Z?O JEST DOWODEM|ISTNIENIA BOGA
{4175}{4252}Co si? sta?o, Ronnie?
{4319}{4393}Kocham ci?, Jodie.
{4740}{4787}AMITYVILLE
{4788}{4824}Policja, w czym mog? pom?c?
{4825}{4859}Wszyscy nie ?yj?.
{4881}{4904}Kto nie ?yje?
{4905}{4999}Ca?a rodzina zosta?a zastrzelona.
{5016}{5086}Du?o ju? widzia?em,|ale nigdy czego?
Legendas para Amityville 3 D Napisy Ns The Demon 1983 Divx
keywords: amityville, dollhouse, napisy, ns, horror, viii, pl, ale, nie, pasuje,
original filename: Amityville_Dollhouse_(NAPiSY-70099).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4550}{4629}i co o tym my?lisz?
{4700}{4721}spoko.
{4725}{4787}jest ok?
{4875}{4946}ok? jest wspania?y.
{4950}{5054}tato, my?l? ?e ten dom jest cudowny.
{5250}{5296}uwierzysz w to?
{5300}{5321}w ko?cu tu jeste?my.
{5325}{5371}??
{5375}{5458}Jim, to przez ksi??k?.
{5475}{5546}a co z trz?sieniem ziemi, panie Martin?
{5550}{5621}kochanie, mo?esz mu m?wi? Bill.
{5625}{5671}najlepsze jest tu podw?rko.
{5675}{5696}pokaza? ci?
{5700}{5797}nie, nawet za milion lat. Bill.
{5850}{5921}daj mu szans?.
{6450}{6521}troch? za du?y.
{6525}{6571}daj spok?j, to klasyk.
{6575}{6658}ma automat. poka?? ci.
{6775}{6843}dzi?kuj? ci.
{7350}{7429}o, fajny
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{609}T?umaczenie - Rado
{6079}{6109}Dobry wiecz?r.
{6611}{6670}Jest pan pewien ?e nie ma niebezpiecze?stwa.
{6690}{6754}Po tym wszystkim co tu si? sta?o.
{6767}{6806}Ta zamordowana rodzina.
{6810}{6889}Dobro i z?o le?y w naszej odpowiedzialno?ci.
{7399}{7438}Mo?emy zacz???
{7849}{7915}Prosz? si? skoncentrowa? na dziecku.
{7955}{8021}Prosz? go zawo?a?, Mrs. Baxter.
{8062}{8119}Niech si? dowie ?e pani tu jest.
{8219}{8255}Ricky.
{8300}{8330}Ricky.
{8360}{8414}Ricky, tu mama.
{8452}{8492}S?yszysz mnie?
{9617}{9686}Nie mog? oddycha?.
{9730}{9770}Tutaj.
{9842}{9891}Ona nie jest dobra.
{9947}{9987}Rani.
{10002}{10042}Pomocy.
{10055}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.3 MB
{2629}{2705}It is, after all, only eight years|since we began.
{2779}{2829}Not a long time.
{2833}{2874}But the secrecy...
{2879}{2977}...the shroud of paranoid security|to which we've had to adjust...
{2982}{3036}...have made it seem longer.
{3104}{3185}This morning, at exactly 5:18 a. m...
{3195}{3273}...here at ICON's Institute|for Data Analysis...
{3290}{3361}...we installed the final module...
{3366}{3457}...on the artificial intelligence system|which we call Proteus Four.
{3469}{3552}Today a new dimension has been added|to the concept of the computer.
{3559}{3639}Today Proteus Four w
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{275}{349}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700.3 MB
{401}{475}The.Amityville.Horror.2005.DVDrip.XviD-DVL
{576}{661}<<T?umaczenie: odzio>>
{723}{798}Drobne poprawki i dosynchronizowanie:|Henry McRobert
{1147}{1214}Historia oparta na faktach.
{1276}{1403}13 Listopada, 1974
{1634}{1704}Z?ap ich.
{1730}{1800}Zabij ich.
{1942}{2023}Z?O JEST DOWODEM|ISTNIENIA BOGA
{4175}{4252}Co si? sta?o, Ronnie?
{4319}{4393}Kocham ci?, Jodie.
{4740}{4787}AMITYVILLE
{4788}{4824}Policja, w czym mog? pom?c?
{4825}{4859}Wszyscy nie ?yj?.
{4881}{4904}Kto nie ?yje?
{4905}{4999}Ca?a rodzina zosta?a zastrzelona.
{5016}{5086}Du?o ju? widzia?em,|ale nigdy czego?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{105}movie info: XVID 544x400 25.0fps 713.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{105}{222}t?umaczy? _-= Gural =-_|napisy.org SubTitles Group
{1408}{1580}Amityville|DOLLHOUSE
{1624}{1860}Wyst?puj?:
{4720}{4774}My?la?em, ?e nie dojedziemy.
{4774}{4819}Chod? no tu.
{4857}{4945}No i? Co s?dzisz Todd?
{4982}{5073}- Jest w porz?dku, tak s?dz?.|- Budowa?em go 10 miesi?cy...
{5073}{5128}i m?wisz tylko w porz?dku?
{5128}{5219}Dobrze.|Jest wspania?y.
{5219}{5276}- Tato, s?dz?,|?e dom jest niesamowity.
{5276}{5357}Tak, s?dz?, ?e b?dziemy bardzo szcz??liwi.
{5357}{5464}we? teraz swoje rzeczy.
{5464}{5543}Czy ci??ar?wki z przeprowadzk? tu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{190}movie info: XVID 640x480 29.97fps 682.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{255}{344}THX Cenobite|napisy.org member
{355}{437}t?umaczy? _-= Gural =-_|napisy.org Subtitles Group
{775}{973}Amityville VII|Nowe Pokolenie|NEW GENERATION.
{973}{2007}Wyst?puj?:
{5098}{5158}O Jezu.
{5228}{5301}Pobudka.
{5486}{5542}Wsta?a? wcze?nie.
{5546}{5603}Niewiarygodne.
{5622}{5763}Ten kole? na zewn?trz zbi? szyb?|w tym samochodzie, aby ukra?? parasol.
{5758}{5839}Poniewa? b?dzie dzisiaj pada?o.
{5844}{5931}Przysi?gam Keyes,|to s?siedztwo mnie przera?a.
{5929}{5997}- Naprawd?.|- Pokochasz je.
{5996}{6041}Z trudem.
{6043}{6102}Sp??ni? si?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{263}{431}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{503}{671}Synchro do wersji The.Amityville.Horror.2005.DVDrip.XviD-DVL|Irish|(Jastrz?bie)
{1135}{1246}Historia oparta na faktach.
{1246}{1414}13 Listopada, 1974
{1607}{1703}{Y:i}Z?ap ich.
{1703}{1871}{Y:i}Zabij ich.
{1942}{2110}Z?O JEST DOWODEM ISTNIENIA BOGA
{4175}{4319}Co si? sta?o Ronnie?
{4319}{4487}Kocham ci?, Jodie.
{4737}{4777}{C:{preview}ccff}*** THE AMITYVILLE HORROR ***
{4777}{4820}{Y:i}Policja, w czym mog? pom?c?
{4820}{4870}{Y:i}Wszyscy nie ?yj?.
{4870}{4894}{Y:i}Kto nie ?yje?
{4894}{5014}{Y:i}Ca?a rodzina zosta?a zastrzelona
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:46:Ojcze nasz, któryÅ jest w Niebie,|Åwiêæ siê imiê Twoje,
00:01:49:...przyjdŸ królestwo Twoje
00:01:50:B¹dŸ wola Twoja|w niebie, jako i na Ziemi
00:01:53:Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj|i odpuÅæ nam nasze winy
00:01:57:Jako i my...
00:02:04:B³ogos³awiona miêdzy niewiastami|i b³ogos³awiony owoc ¿ywota twego
00:02:08:Jezus.
00:02:09:Åwiêta Maryjo, matko Bo¿a|módl siê za nami teraz...
00:03:04:i w godzinê Åmierci naszej.|Amen.
00:03:15:...Pomó¿ nam panie.|Bardzo proszê, pomó¿ nam...
00:03:20:Pomó¿ nam panie, tylko ty mo¿esz,|pomó¿...
00:03:24:Nie.. nie moj¹ wnuczkê.
00:03:27:To jedyna rodzina jak¹ mam...nie...
00:03:33:Nie!
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2615}{2708}Are you sure?|- Yeah. - Really?
{2711}{2826}Okay. Okay-douk.|- Look at it, look at it, look.
{2829}{2886}Oh, it's great.
{2938}{2956}You ...
{2959}{3049}Hey, what do you think Montelli?|- Daddy, daddy!
{3052}{3147}Look at the lake.|- Come on Mark, let's go to the lake.
{3150}{3207}Come on, Mark. Let's go!
{3353}{3417}Oh, look, a motor boat.
{3546}{3599}Hey, kids!
{3620}{3650}That's dangerous.
{3653}{3693}I don't wanna see you near the edge.
{3696}{3728}Do you understand?
{3731}{3768}Yeah.
{3771}{3797}What?
{3808}{3852}Yes, sir!
{4061}{4098}Oh, look at it!
{4124}{4161}It's ours, it's ours.
{4164}{4254}* Be it ever so ...|-
Legendas para Amityville 3 D Napisy Ns The Demon 1983 Divx
keywords: amityville, curse, the, napisy, ns, horror, v, 1990, rozjazd, czech,
original filename: Amityville_Curse_The_(NAPiSY-70100).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}T?umaczenie Rado.
{1576}{1600}Mam go!
{1685}{1724}Pani Moriarty ...
{1733}{1951}Pr?buje mnie pani przestraszy? na ?mier??|- Bardzo przepraszam ojcze,|ale za par? minut zaczyna si? spowied?.
{1966}{2014}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2017}{2051}Tak, tak. wiem.
{2108}{2143}Pani Moriarty ...
{2168}{2225}mo?e pani sprawdzi? okna na g?rze?
{2253}{2298}Troch? ch?odno, prawda?
{2301}{2334}Tak, ojcze.
{2393}{2464}Ale Red chyba nie mia? duszy, prawda ojcze?
{3509}{3536}Jestem got?w.
{3952}{3982}Kim jeste??
{4016}{4055}Czego chcesz?
{4076}{4122}Kim jeste??
{4158}{4193}Och, m?j Bo?e.
{8711}{8859}{Y:i}Zachmurzone niebo zaowo
Legendas para Amityville 3 D Napisy Ns The Demon 1983 Divx
keywords: amityville, curse, the, napisy, ns, horror, v, 1990, rozjazd, czech,
original filename: Amityville_Curse_The_(NAPiSY-70100).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}T?umaczenie Rado.
{1576}{1600}Mam go!
{1685}{1724}Pani Moriarty ...
{1733}{1951}Pr?buje mnie pani przestraszy? na ?mier??|- Bardzo przepraszam ojcze,|ale za par? minut zaczyna si? spowied?.
{1966}{2014}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2017}{2051}Tak, tak. wiem.
{2108}{2143}Pani Moriarty ...
{2168}{2225}mo?e pani sprawdzi? okna na g?rze?
{2253}{2298}Troch? ch?odno, prawda?
{2301}{2334}Tak, ojcze.
{2393}{2464}Ale Red chyba nie mia? duszy, prawda ojcze?
{3509}{3536}Jestem got?w.
{3952}{3982}Kim jeste??
{4016}{4055}Czego chcesz?
{4076}{4122}Kim jeste??
{4158}{4193}Och, m?j Bo?e.
{8711}{8859}{Y:i}Zachmurzone niebo zaowo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x480 29.97fps 710.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}THX Cenobite|t?umaczy?: _-=Gural=-_|napisy.org Subtitles Group
{810}{998}Amityville 1992|IT'S ABOUT TIME
{1031}{1322}W Y S T ? P U J ? :
{6251}{6320}Cze??, wr?ci?em.
{6350}{6391}Lisa?
{6386}{6437}Rusty?
{6429}{6493}- Jak by?o w Nowym Jorku?|- Wspaniale.
{6493}{6535}Chcieli u?y? tego.
{6526}{6590}Ale szukaj? nowego pomys?u.
{6586}{6646}Co? mniej czasoch?onnego.
{6643}{6734}Cokolwiek co ma co? wsp?lnego|z szukaniem dom?w.
{6724}{6797}Co ty z tym robisz?
{6789}{6819}Dla ochrony.
{6995}{7035}Tato?
{7022}{7131}- Cze?? kochanie.|- Cze??. Wit
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{190}movie info: XVID 640x480 29.97fps 682.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{255}{344}THX Cenobite|napisy.org member
{355}{437}t?umaczy? _-= Gural =-_|napisy.org Subtitles Group
{775}{973}Amityville VII|Nowe Pokolenie|NEW GENERATION.
{973}{2007}Wyst?puj?:
{5098}{5158}O Jezu.
{5228}{5301}Pobudka.
{5486}{5542}Wsta?a? wcze?nie.
{5546}{5603}Niewiarygodne.
{5622}{5763}Ten kole? na zewn?trz zbi? szyb?|w tym samochodzie, aby ukra?? parasol.
{5758}{5839}Poniewa? b?dzie dzisiaj pada?o.
{5844}{5931}Przysi?gam Keyes,|to s?siedztwo mnie przera?a.
{5929}{5997}- Naprawd?.|- Pokochasz je.
{5996}{6041}Z trudem.
{6043}{6102}Sp??ni? si?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{105}movie info: XVID 544x400 25.0fps 713.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{105}{222}t?umaczy? _-= Gural =-_|napisy.org SubTitles Group
{1408}{1580}Amityville|DOLLHOUSE
{1624}{1860}Wyst?puj?:
{4720}{4774}My?la?em, ?e nie dojedziemy.
{4774}{4819}Chod? no tu.
{4857}{4945}No i? Co s?dzisz Todd?
{4982}{5073}- Jest w porz?dku, tak s?dz?.|- Budowa?em go 10 miesi?cy...
{5073}{5128}i m?wisz tylko w porz?dku?
{5128}{5219}Dobrze.|Jest wspania?y.
{5219}{5276}- Tato, s?dz?,|?e dom jest niesamowity.
{5276}{5357}Tak, s?dz?, ?e b?dziemy bardzo szcz??liwi.
{5357}{5464}we? teraz swoje rzeczy.
{5464}{5543}Czy ci??ar?wki z przeprowadzk? tu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1380][1399]- Mr. Quinelle.|- Morning, Betty.
[1401][1421]Mr. Stoddard wants to see you.
[1423][1440]- Me?|- You can go right in.
[1483][1502]Mr. Stoddard?
[1515][1534]Mr. Stoddard, sir?
[1568][1584]Mr. Stoddard?
[1656][1678]Quinelle!
[1703][1728]Good morning, Donald.
[1730][1776]You have been a valuable asset|to this company.
[1778][1822]So this is not easy for me to say.
[1824][1850]You're fired.
[1868][1921]Mr. Stoddard, you can come out now|and have your laugh. Mr. Stoddard?
[1957][1981]Do you have a peanut or a cracker?
[1984][2013]No, zip.
[2015][2027]No.
[2058][2079]Betty?
[2081][2106]There's a parrot in there.
[2108][2142]I got fired by a parrot.|Wow, that's wonderfu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[446][477]CI, KT?RZY PRZETRWAJ?
[1380][1399]Pan Quinelle.
[1401][1421]Szef pana wzywa.
[1423][1440]- Mnie?|- Prosz? wej??.
[1483][1502]Panie Stoddard?
[1515][1534]Panie Stoddard?
[1568][1584]Panie Stoddard?
[1656][1678]Quinelle!
[1703][1728]Dzie? dobry, Donaldzie.
[1730][1776]Bardzo sobie ciebie|cenili?my w firmie.
[1778][1822]Dlatego nie?atwo mi|to powiedzie?.
[1824][1850]Zosta?e? zwolniony.
[1868][1921]Panie Stoddard, mo?e pan teraz|wyj?? i po?mia? si?.
[1957][1982]Masz orzeszka lub krakersa?
[1984][2013]Nic nie mam.
[2015][2028]Nie.
[2058][2079]Betty?
[2081][2106]Tam jest papuga.
[2108][2142]Zwolni?a mnie papuga.|To cudowne.
[2144][2187]Staruszek ma poczucie humoru.|Gdz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:26:Ogie? i L?d
00:00:33:W rolach g??wnych:
00:00:48:W pozosta?ych rolach:
00:01:17:Muzyka:
00:01:49:Postacie stworzone przez|Ralpha Bakshi'ego i Franka Frazett?
00:01:59:Scenariusz:
00:02:17:Re?yseria:
00:02:26:Dawno temu,|u schy?ku ostatniej wielkiej Ery Lodu,
00:02:30:w?ada?a P??noc? pot??na kr?lowa.
00:02:33:Na imi? mia?a Juliana,
00:02:35:a jej marzeniem by?o panowa?|we wszystkich rejonach znanego ?wiata.
00:02:40:W tym celu|zgromadzi?? armi?,
00:02:43:a tak?e urodzi?a syna,|kt?remu da?a na imi? Nekron.
00:02:47:Jego serce zatru?a z?em,|umys? za? obdarowa?a pot??n? moc?.
00:02:53:A kiedy Nekron dor?s?|i w pe?ni zapanowa? nad swoim darem,
00:02:57:wsp?lnie obj?li rz?d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[446][477]CI, KT?RZY PRZETRWAJ?
[1380][1399]Pan Quinelle.
[1401][1421]Szef pana wzywa.
[1423][1440]- Mnie?|- Prosz? wej??.
[1483][1502]Panie Stoddard?
[1515][1534]Panie Stoddard?
[1568][1584]Panie Stoddard?
[1656][1678]Quinelle!
[1703][1728]Dzie? dobry, Donaldzie.
[1730][1776]Bardzo sobie ciebie|cenili?my w firmie.
[1778][1822]Dlatego nie?atwo mi|to powiedzie?.
[1824][1850]Zosta?e? zwolniony.
[1868][1921]Panie Stoddard, mo?e pan teraz|wyj?? i po?mia? si?.
[1957][1982]Masz orzeszka lub krakersa?
[1984][2013]Nic nie mam.
[2015][2028]Nie.
[2058][2079]Betty?
[2081][2106]Tam jest papuga.
[2108][2142]Zwolni?a mnie papuga.|To cudowne.
[2144][2187]Staruszek ma poczucie humoru.|Gdz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}movie info: DX50 640x384 25.0fps 626.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{111}{271}t?umaczy?: _-=Gural=-_|napisy.org Subtitles Group
{880}{1000}AMITYVILLE 5 CURSE|AMITYVILLE 5 KL?TWA
{1591}{1615}Mam go!
{1700}{1739}Pani Moriarty ...
{1748}{1966}- Chce pani mnie przerazi? na ?mier??
{1859}{1991}Bardzo przepraszam jestem pewna|ojcze, ale spowied? zaczyna si? za chwil?.
{1981}{2039}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2032}{2089}Tak, tak. Wiem.
{2123}{2158}Pani Moriarty ...
{2183}{2262}Czy mog?aby pani sprawdzi?|okna na g?rze?
{2268}{2322}Jest troch? ch?odno,|czy? nie?
{2316}{2349}Tak ojcze.
{2408}{2507}Przypuszcza ksi?dz, ?e sz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,060 --> 00:04:09,261
Buenas noches.
2
00:04:29,347 --> 00:04:31,708
Están seguros que no
es peligroso.
3
00:04:32,508 --> 00:04:35,068
Quiero decir despues
de todo lo ocurrido en esta casa.
4
00:04:35,587 --> 00:04:37,148
Aquella familia asesinada.
5
00:04:37,308 --> 00:04:40,469
Es nuestra responsabilidad.
6
00:05:00,875 --> 00:05:02,436
¿Comenzamos?
7
00:05:18,880 --> 00:05:21,521
Concentrate en tu niñez.
8
00:05:23,121 --> 00:05:25,761
Llamelo, Sra. Baxter.
9
00:05:27,401 --> 00:05:29,682
Hazle saber que
estas aquÃ.
10
00:05:33,683 --> 00:05:35,124
Ricky.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:'Lataj?cy Cyrk odc. 38' kraps v1.0 20.11.02
00:00:11:Lataj?ce cyrki Monty Pythona!
00:00:34:Ksi??ka na dobranoc.
00:00:36:Dzisiaj Jeremi Zadobry przeczyta|"Czerwon? r?kawiczk?" Sir Waltera Scotta.
00:00:42:Witam.
00:00:46:S?onina...
00:00:49:S?onica...
00:00:50:S?o?... s?o?ce!
00:00:52:S?o?ce zecho... zachodzi?o...
00:00:57:S?o?ce zachodzi?o...|piw.. puwo... powoli
00:01:01:nad zorza...|zgorza... wzgorzy... wzg?rzymi...
00:01:06:wzg?rzami!
00:01:08:zatoki Slow... Sol... way
00:01:11:smutny dudziarz...|samotny dudziarz.
00:01:14:samotny dudziarz... na balan...
00:01:18:blan... kach...
00:01:22:ed... ebing... ebingurskie...
00:01:25:ed... edynburgerskiego...
00:01:29
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,063 --> 00:02:27,107
''This martial arts film is dedicated
to children''
2
00:02:29,349 --> 00:02:33,674
Come...spin...
3
00:02:33,754 --> 00:02:37,518
Great...you're great
4
00:02:37,638 --> 00:02:38,759
Applaud, everyone
5
00:02:38,879 --> 00:02:43,083
Good...
6
00:02:43,203 --> 00:02:46,486
Dough figurines...c'mon choose one
7
00:02:46,567 --> 00:02:48,168
l want this
8
00:02:48,288 --> 00:02:50,410
''Thief''
9
00:02:50,490 --> 00:02:51,532
This one is good...
10
00:02:51,652 --> 00:02:52,492
l want this
11
00:02:52,573 --> 00:02:55,015
Let's fight
12
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:Subripper 0.4
00:01:28:What can be my thoughts,|here in Paris?
00:01:31:My ears hear the noise,
00:01:34:the lies and curses|rising from the city,
00:01:36:and with untimely plans,|regrets and uarrels!
00:01:40:Pity us exiles!
00:01:43:We fled to foreign lands,
00:01:47:to live among strangers!
00:01:50:Every neighbor sees|in us afoe!
00:01:54:One happiness remains:
00:01:57:to sit by the fire|with afew friends,
00:02:01:to close your door|to Europe's uproar,
00:02:05:and escape in thought|to happier days...
00:02:09:and dream of your own land...
00:02:34:starring
00:03:07:Screenplay
00:03:19:Assistant director
00:03:22:Edited by
00:03:24:Sound
00:03:29:Make-up
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x480 29.97fps 710.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}THX Cenobite|t?umaczy?: _-=Gural=-_|napisy.org Subtitles Group
{810}{998}Amityville 1992|IT'S ABOUT TIME
{1031}{1322}W Y S T ? P U J ? :
{6251}{6320}Cze??, wr?ci?em.
{6350}{6391}Lisa?
{6386}{6437}Rusty?
{6429}{6493}- Jak by?o w Nowym Jorku?|- Wspaniale.
{6493}{6535}Chcieli u?y? tego.
{6526}{6590}Ale szukaj? nowego pomys?u.
{6586}{6646}Co? mniej czasoch?onnego.
{6643}{6734}Cokolwiek co ma co? wsp?lnego|z szukaniem dom?w.
{6724}{6797}Co ty z tym robisz?
{6789}{6819}Dla ochrony.
{6995}{7035}Tato?
{7022}{7131}- Cze?? kochanie.|- Cze??. Wit
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,305 --> 00:01:50,265
EN VENTA - Inmuebles Amityville - 666-1818
AGENTE - CLIFFORD SANDERS
2
00:04:08,181 --> 00:04:09,648
Buenas noches.
3
00:04:29,469 --> 00:04:31,699
¿Seguro que no hay peligro?
4
00:04:32,605 --> 00:04:35,665
Es decir, después de todo lo que pasó
en esta casa.
5
00:04:35,742 --> 00:04:37,437
El asesinato de esa familia.
6
00:04:37,510 --> 00:04:40,240
El bien o el mal
dependen de cómo respondemos a ellos.
7
00:05:01,167 --> 00:05:02,691
¿Comenzamos?
8
00:05:18,885 --> 00:05:20,910
Concéntrense en su hijo.
9
00:05:23,289 --> 00:05:25,484
Lláme
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:03:00.17,00:03:50.38
Subtitrare:GAVRILA ADRIAN
00:04:03.17,00:04:04.38
Buna seara.
00:04:24.46,00:04:26.81
Esti sigur ca nu-i niciun pericol?
00:04:27.61,00:04:30.18
Vreau sa spun,dupa tot ce s-a intamplat in casa asta.
00:04:30.70,00:04:32.25
Acea familie ucisa.
00:04:32.41,00:04:35.58
Raul sau binele mint in raspunsul nostru.
00:04:55.97,00:04:57.53
Ar trebui sa incepem?
00:05:13.97,00:05:16.61
Concentreaza-te pe copilul tau.
00:05:18.21,00:05:20.85
Cheama-l, Mrs. Baxter.
00:05:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}movie info: DX50 640x384 25.0fps 626.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{111}{271}t?umaczy?: _-=Gural=-_|napisy.org Subtitles Group
{880}{1000}AMITYVILLE 5 CURSE|AMITYVILLE 5 KL?TWA
{1591}{1615}Mam go!
{1700}{1739}Pani Moriarty ...
{1748}{1966}- Chce pani mnie przerazi? na ?mier??
{1859}{1991}Bardzo przepraszam jestem pewna|ojcze, ale spowied? zaczyna si? za chwil?.
{1981}{2039}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2032}{2089}Tak, tak. Wiem.
{2123}{2158}Pani Moriarty ...
{2183}{2262}Czy mog?aby pani sprawdzi?|okna na g?rze?
{2268}{2322}Jest troch? ch?odno,|czy? nie?
{2316}{2349}Tak ojcze.
{2408}{2507}Przypuszcza ksi?dz, ?e sz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{263}{431}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{503}{671}Synchro do wersji The.Amityville.Horror.2005.DVDrip.XviD-DVL|Irish|(Jastrz?bie)
{1135}{1246}Historia oparta na faktach.
{1246}{1414}13 Listopada, 1974
{1607}{1703}{Y:i}Z?ap ich.
{1703}{1871}{Y:i}Zabij ich.
{1942}{2110}Z?O JEST DOWODEM ISTNIENIA BOGA
{4175}{4319}Co si? sta?o Ronnie?
{4319}{4487}Kocham ci?, Jodie.
{4737}{4777}{C:{preview}ccff}*** THE AMITYVILLE HORROR ***
{4777}{4820}{Y:i}Policja, w czym mog? pom?c?
{4820}{4870}{Y:i}Wszyscy nie ?yj?.
{4870}{4894}{Y:i}Kto nie ?yje?
{4894}{5014}{Y:i}Ca?a rodzina zosta?a zastrzelona
Legendas para Amityville 3 D Napisy Ns The Demon 1983 Divx
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, polish, polski, napisy, cd, 1, 2,
original filename: 25392-Sweeney Todd The Demon Barber Of Fleet Street ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1428}{1494}NewAge SubTeam prezentuje:
{1720}{1795}Film Tim'a Burtona:
{1843}{1905}Wystêpuj¹:
{2572}{2707}{y:b}SWEENEY TODD|DEMONICZNY GOLIBRODA Z FLEET STREET
{2719}{2836}T³umaczenie: seereek|T³umaczenie piosenek: Borek
{3223}{3293}Muzyka i s³owa:
{3345}{3425}Na podstawie musicalu:
{3963}{4021}Monta¿:
{4239}{4298}Zdjêcia:
{4657}{4721}Scenariusz:
{4762}{4824}Re¿yseria:
{5484}{5586}¯eglowa³em po Åwiecie,|pomiêdzy cudami.
{5590}{5698}Od cieÅnin morskich,|po góry Peru, co nad nami.
{5702}{5806}Lecz nie ma takiego miejsca jak Londyn.
{5810}{5887}Nie, nie ma takiego miejsca jak Londyn.
{5907}{5940}Panie Todd?
{5966}{6080}M³odym jesteÅ|i ¿ycie mi³ym ci by³o.
{61