Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007 Por relevancia:
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, zeitgeist, 2006, 2, 9, 7, fps, the, movie, 2007, zg,
original filename: 43870-American_Zeitgeist_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:12,951 --> 00:05:14,541
Cu cât cercetezi mai mult,
2
00:05:16,610 --> 00:05:21,109
ceea ce credem cã înþelegem, de
unde am venit, ce credem cã facem,
3
00:05:22,524 --> 00:05:24,523
cu atât mai mult realizezi
cã am fost minþiþi.
4
00:05:26,181 --> 00:05:29,959
Am fost minþiþi de fiecare instituþie.
Ce te face sã crezi vreo clipã cã
5
00:05:30,467 --> 00:05:34,418
instituþia religioasã e
singura care n-a fost coruptã.
6
00:05:35,291 --> 00:05:40,563
Instituþiile religioase ale acestei
lumi sunt la fundul mocirlei.
7
00:05:42,345 --> 00:05:45,219
Instituþiile re
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, zeitgeist, 2006, 2, 9, 7, fps, the, movie, 2007, zg,
original filename: 43611-American_Zeitgeist_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,712 --> 00:04:57,567
- SPIRITUL TIMPULUI -
2
00:05:13,651 --> 00:05:15,241
Cu cât investigãm mai mult,
3
00:05:17,310 --> 00:05:21,809
despre ceea ce credem cã înþelegem, care
ne este originea, ceea ce credem cã facem,
4
00:05:23,224 --> 00:05:25,223
cu atât mai mult ne dãm seama
cã suntem minþiþi.
5
00:05:26,881 --> 00:05:28,488
Suntem minþiþi de fiecare autoritate.
6
00:05:28,489 --> 00:05:30,659
Ce vã face sã credeþi,
chiar ºi pentru un minut,
7
00:05:31,167 --> 00:05:35,118
cã autoritatea religioasã este singura
care niciodatã nu a fost atinsã?
8
00
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, zeitgeist, 2006, 1, cd, slovak, sk, the, movie, 2007, zg,
original filename: American Zeitgeist - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 2f7691e4adb0b81601b09b850db88ee3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:09,400
PREKLAD: HeReTiC a sector (911.yweb.sk)
Upravene riadkovanie a precasovanie - Aan
Aan.bloguje.sk
2
00:04:48,641 --> 00:04:59,802
Duch doby
3
00:05:12,429 --> 00:05:18,370
??m viac za?nete sk?ma? to,
?o si mysl?te, ?e pozn?te,
4
00:05:18,370 --> 00:05:21,219
to odkia? poch?dzame, ?o si mysl?me, ?e kon?me,
5
00:05:22,199 --> 00:05:24,819
potom za??nate vidie?, ?e n?s oklamali.
6
00:05:25,739 --> 00:05:28,049
Klam? n?s v?etky mo?n? in?tit?cie.
7
00:05:28,049 --> 00:05:31,939
Pre?o si mysl?te, ?e cirkev je t? jedin?,
8
00:05:31,939 --> 00:05:34,709
ktorej s
Advertisement:
------------
------------
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, zeitgeist, 2006, 2, 9, 7, fps, the, movie, 2007, zg,
original filename: 43611-American_Zeitgeist_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:04:49,712 --> 00:04:57,567
- SPIRITUL TIMPULUI -
2
00:05:13,651 --> 00:05:15,241
Cu c?t investig?m mai mult,
3
00:05:17,310 --> 00:05:21,809
despre ceea ce credem c? ?n?elegem, care
ne este originea, ceea ce credem c? facem,
4
00:05:23,224 --> 00:05:25,223
cu at?t mai mult ne d?m seama
c? suntem min?i?i.
5
00:05:26,881 --> 00:05:28,488
Suntem min?i?i de fiecare autoritate.
6
00:05:28,489 --> 00:05:30,659
Ce v? face s? crede?i,
chiar ?i pentru un minut,
7
00:05:31,167 --> 00:05:35,118
c? autoritatea religioas? este singura
care niciodat? nu a fost atins??
8
00:05:35,991 --> 00:05:41,263
Institu?iile religioase de pe lumea asta
se afl? la fundul m
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, zeitgeist, 2006, 2, 9, 7, fps, the, movie, 2007, zg,
original filename: 43870-American_Zeitgeist_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:05:12,951 --> 00:05:14,541
Cu c?t cercetezi mai mult,
2
00:05:16,610 --> 00:05:21,109
ceea ce credem c? ?n?elegem, de
unde am venit, ce credem c? facem,
3
00:05:22,524 --> 00:05:24,523
cu at?t mai mult realizezi
c? am fost min?i?i.
4
00:05:26,181 --> 00:05:29,959
Am fost min?i?i de fiecare institu?ie.
Ce te face s? crezi vreo clip? c?
5
00:05:30,467 --> 00:05:34,418
institu?ia religioas? e
singura care n-a fost corupt?.
6
00:05:35,291 --> 00:05:40,563
Institu?iile religioase ale acestei
lumi sunt la fundul mocirlei.
7
00:05:42,345 --> 00:05:45,219
Institu?iile religioase ale acestei
lumi sunt
8
00:05:45,578 --> 00:05:50,328
puse acolo de aceia?
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, zeitgeist, 2006, 2, 9, 7, fps, the, movie, 2007, zg, nfo, en,
original filename: 43254-American_Zeitgeist_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Zeitgeist The Movie (2007)
Official site: http://www.zeitgeistmovie.com
Wikia: http://filmguide.wikia.com/wiki/Zeitgeist
Digg: http://digg.com/political_opinion/Zeitgeist_-_The_Movie.
Plot:
Zeitgeist The Movie is a film by Peter J. exploring the relationship between Christianity, the September 11 attacks and the Federal Reserve Bank.
Divided into three parts, (Part I: "The Greatest Story Ever Told", Part II: "All The World's A Stage", and Part III: "Don't Mind The Men Behind The Curtain"), Zeitgeist is designed to prompt the audience into questioning their own beliefs on the subjects of US involvement in the 9/11 terrorist attacks, Christian theology, the Federal Reserve System
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, zeitgeist, 2006, 2, 9, 7, fps, the, movie, 2007, zg, nfo, en,
original filename: 43254-American_Zeitgeist_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Zeitgeist The Movie (2007)
Official site: http://www.zeitgeistmovie.com
Wikia: http://filmguide.wikia.com/wiki/Zeitgeist
Digg: http://digg.com/political_opinion/Zeitgeist_-_The_Movie.
Plot:
Zeitgeist The Movie is a film by Peter J. exploring the relationship between Christianity, the September 11 attacks and the Federal Reserve Bank.
Divided into three parts, (Part I: "The Greatest Story Ever Told", Part II: "All The World's A Stage", and Part III: "Don't Mind The Men Behind The Curtain"), Zeitgeist is designed to prompt the audience into questioning their own beliefs on the subjects of US involvement in the 9/11 terrorist attacks, Christian theology, the Federal Reserve System
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, zeitgeist, 2006, 2, 9, 7, fps, the, movie, official, release, full, film,
original filename: 43738-American_Zeitgeist_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:17,151 --> 00:05:18,741
Cu cât cercetezi mai mult,
2
00:05:20,810 --> 00:05:25,309
ceea ce credem cã înþelegem, de
unde am venit, ce credem cã facem,
3
00:05:26,724 --> 00:05:28,723
cu atât mai mult realizezi
cã am fost minþiþi.
4
00:05:30,381 --> 00:05:34,159
Am fost minþiþi de fiecare instituþie.
Ce te face sã crezi vreo clipã cã
5
00:05:34,667 --> 00:05:38,618
instituþia religioasã e
singura care n-a fost coruptã.
6
00:05:39,491 --> 00:05:44,763
Instituþiile religioase ale acestei
lumi sunt la fundul mocirlei.
7
00:05:46,545 --> 00:05:49,419
Instituþiile re
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, zeitgeist, 2006, 1, cd, polish, pl, 2007, mp, 3,
original filename: American Zeitgeist - 2006 - 1CD - Polish - pl - ae58d63e5aa06bd9e63385e402b82618.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8680}{8945}Zeitgeist - Duch epoki|("Spirit of the Age")
{9373}{9550}"Im wi?cej zaczynasz dowiadywa? si?,|co my?limy ?e rozumiemy,
{9550}{9636}sk?d pochodzimy, co robimy,
{9665}{9744}tym bardziej zaczynasz widzie?,|?e jeste?my ok?amywani.
{9771}{9840}Jeste?my ok?amywani przez ka?d? instytucj?.
{9840}{9958}Co powoduje, ?e my?lisz,|?e ko?ci?? jest jedyn? instytucj?,
{9958}{10040}kt?rej nikt nigdy nie tkn???
{10040}{10239}Instytucje religijne tego ?wiata|le?? u podstawy tego oszustwa.
{10255}{10419}Instytucje religijne tego ?wiata|istniej? za spraw? tych samych ludzi,
{10419}{10516}kt?rzy dali ci tw?j rz?d, twoj? zepsut? nauk?,
{10516}{10613}k
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, zeitgeist, 2006, 1, cd, english, en, 2007, mp, 3,
original filename: American Zeitgeist - 2006 - 1CD - English - en - 2d9fefae62d08b8287e31894fb27eb91.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,651 --> 00:05:15,241
The more you begin to investigate,
2
00:05:17,310 --> 00:05:21,809
what we think we understand, where we came from,
what we think we're doing,
3
00:05:23,224 --> 00:05:25,223
the more you begin to see we've been lied to.
4
00:05:26,881 --> 00:05:30,659
We've been lied to by every institution.
What makes you think for one minute
5
00:05:31,167 --> 00:05:35,118
that the religious institution is the only
one that has never been touched.
6
00:05:35,991 --> 00:05:41,263
The religious institutions of this world
are at the bottom of the dirt.
7
00:05:43,045 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
p?eklad:
prvn? a druh? ??st: lukas26 (hany), 202 317 354
t?et? ??st: Amanda - AmandaTS@seznam.cz, 230 508 893
2
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
??m v?c se sna??te p?ij?t na to,
3
00:05:17,300 --> 00:05:21,800
?emu si mysl?me, ?e rozum?me, odkud jsme se vzali,
co si mysl?me, ?e d?l?me,
4
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
t?m v?c za?nete vid?t, ?e jsme lhali.
5
00:05:26,800 --> 00:05:30,600
Lhali jsme ka?dou insituc?.
Donut? v?s na okam?ik si myslet,
6
00:05:31,100 --> 00:05:35,100
?e n?bo?ensk? instituce je jedin?,
kter? nebyla nikdy dot?ena.
7
00:05:35,900 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
p?eklad:
prvn? a druh? ??st: lukas26 (hany), 202 317 354
t?et? ??st: Amanda - AmandaTS@seznam.cz, 230 508 893
2
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
??m v?c se sna??te p?ij?t na to,
3
00:05:17,300 --> 00:05:21,800
?emu si mysl?me, ?e rozum?me, odkud jsme se vzali,
co si mysl?me, ?e d?l?me,
4
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
t?m v?c za?nete vid?t, ?e jsme lhali.
5
00:05:26,800 --> 00:05:30,600
Lhali jsme ka?dou insituc?.
Donut? v?s na okam?ik si myslet,
6
00:05:31,100 --> 00:05:35,100
?e n?bo?ensk? instituce je jedin?,
kter? nebyla nikdy dot?ena.
7
00:05:35,900 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
911.yweb.sk
2
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
??m viac za?nete sk?ma? to, ?o si mysl?te, ?e pozn?te,
3
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
to, odkia? poch?dzame, ?o si mysl?me, ?e kon?me,
4
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
potom za??nate vidie?, ?e n?s oklamali.
5
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Klam? n?s v?etky mo?n? in?tit?cie.
6
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
Pre?o si mysl?te, ?e cirkev je t? jedin?,
7
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
ktorej sa to net?ka?
8
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
Cirkevn? in?tit?cie tohto sveta s? tou najhlb?ou spodinou.
9
00:05:42,500 --> 00
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, zeitgeist, 2006, 2, 9, 7, fps, the, movie, official, release, full, film,
original filename: 43738-American_Zeitgeist_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:05:17,151 --> 00:05:18,741
Cu c?t cercetezi mai mult,
2
00:05:20,810 --> 00:05:25,309
ceea ce credem c? ?n?elegem, de
unde am venit, ce credem c? facem,
3
00:05:26,724 --> 00:05:28,723
cu at?t mai mult realizezi
c? am fost min?i?i.
4
00:05:30,381 --> 00:05:34,159
Am fost min?i?i de fiecare institu?ie.
Ce te face s? crezi vreo clip? c?
5
00:05:34,667 --> 00:05:38,618
institu?ia religioas? e
singura care n-a fost corupt?.
6
00:05:39,491 --> 00:05:44,763
Institu?iile religioase ale acestei
lumi sunt la fundul mocirlei.
7
00:05:46,545 --> 00:05:49,419
Institu?iile religioase ale acestei
lumi sunt
8
00:05:49,778 --> 00:05:54,528
puse acolo de aceia?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,712 --> 00:04:57,567
- SPIRITUL TIMPULUI -
2
00:05:13,651 --> 00:05:15,241
Cu cât investigãm mai mult,
3
00:05:17,310 --> 00:05:21,809
despre ceea ce credem cã înþelegem, care
ne este originea, ceea ce credem cã facem,
4
00:05:23,224 --> 00:05:25,223
cu atât mai mult ne dãm seama
cã suntem minþiþi.
5
00:05:26,881 --> 00:05:28,488
Suntem minþiþi de fiecare autoritate.
6
00:05:28,489 --> 00:05:30,659
Ce vã face sã credeþi,
chiar ºi pentru un minut,
7
00:05:31,167 --> 00:05:35,118
cã autoritatea religioasã este singura
care niciodatã nu a fost atinsã?
8
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,157 --> 00:04:53,505
Zeitgeist - Esp?rito do Tempo
2
00:04:53,505 --> 00:05:00,407
Termo alem?o que exprime o avan?o
intelectual e cultural do mundo numa ?poca.
3
00:05:13,367 --> 00:05:15,959
Quanto mais investigamos
4
00:05:15,959 --> 00:05:19,307
aquilo que julgamos conhecer,
5
00:05:19,307 --> 00:05:22,157
de onde vimos, aquilo que fazemos,
6
00:05:23,137 --> 00:05:25,757
mais come?amos a perceber ao que estamos
sendo enganados
7
00:05:26,677 --> 00:05:28,987
Estamos submetidos a todas as institui??es.
8
00:05:28,987 --> 00:05:32,877
O que te faz pensar por um minuto, a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
?1
00:04:54,057 --> 00:05:02,256
D U H V R E M E N A
2
00:05:17,651 --> 00:05:19,241
Kada po?nemo da preispitujemo,
3
00:05:21,310 --> 00:05:25,809
ono što mislimo da razumemo, odakle dolazimo,
šta ?inimo,
4
00:05:27,224 --> 00:05:29,223
to više po?injete da uvi?ate da nas lažu.
5
00:05:30,881 --> 00:05:34,659
Lažu nas sve institucije koje postoje.
Kako uopšte neko može i da pomisli
6
00:05:35,167 --> 00:05:39,118
da su religijske institucije jedine
koje su još ostale netaknute od laži?
7
00:05:39,991 --> 00:05:45,263
Religijske institucije ovoga sveta
su na samom dnu prljavština.
8
00:05:47,045 --> 00:05:49,919
Religijske institucije ovo
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, 2007, v, 2, 3, 9, fps, 2006, stv, bolox,
original filename: 31819-American_Pie_5__The_Naked_Mile_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,999
Traducerea ºi adaptarea:
3x3cutor, veveriþa_bc & alin022
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Dragã, nu prea arãþi bine!
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Ar trebui sã stai
acasã sã iei o gustare.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
Eºti sigurã?
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Dar trebuie sã plec.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Rãmâi ºi odihneºte-te.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
O sã o gãseºti pe bunica
când te întorci.
8
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Mulþumesc magazinului
de închiriat casete.
9
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Vrei
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
cuanto m?s empiezas investigar
qu? pensamos que entendemos,
2
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de d?nde venimos,
que creemos que estamos haciendo,
3
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
m?s empezamos a ver
que nos han mentido.
4
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Todas las instituciones nos han mentido.
5
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
?que te hace pensar que
la instituci?n religiosa...
6
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
...sea la ?nica que no lo ha hecho nunca?
7
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
Las instituciones religiosas de ?ste
mundo est?n cubiertas de basura.
8
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
The more you begin to investigate what we think we understand,
2
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
where we came from, what we think we're doing,
3
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
the more you begin to see we've been lied to.
4
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
We've been lied to by every institution.
5
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
What makes you think for one minute that the religious institution
6
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
is the only one that's never been touched?
7
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
The religious institutions of this world are at the bottom of the di
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, 2007, v, 2, fps, 2006, stv, bolox,
original filename: 31756-American_Pie_5__The_Naked_Mile_(2007)_(V)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, honey, you don't look so good.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
You should stay home from brunch.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Are you sure?
- Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
I really want to go.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
You stay and rest.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
You can see Grandma when we get back.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Thank you, Videobarn dumpster.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, yes. Yeah.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>You wanna fuck
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:50,030 --> 00:04:50,768
Zeitgeist
2
00:04:50,769 --> 00:04:58,970
Esp?rito do tempo
(termo alem?o que exprime o avan?o intelectual
e cultural do mundo numa ?poca)
3
00:05:13,030 --> 00:05:15,622
Quanto mais aprofundamos
4
00:05:15,623 --> 00:05:18,970
aquilo que julgamos conhecer,
5
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de onde vimos, aquilo que fazemos,
6
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
come?amos a compreender ao que estamos
presos.
7
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Estamos aprisionados a todas as institui??es.
8
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
O que te faz julgar por um minuto, a raz?o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,057 --> 00:05:02,256
D U H V R E M E N A
2
00:05:17,651 --> 00:05:19,241
Kada po?nemo da preispitujemo,
3
00:05:21,310 --> 00:05:25,809
ono ?to mislimo da razumemo, odakle dolazimo,
?ta ?inimo,
4
00:05:27,224 --> 00:05:29,223
to vi?e po?injete da uvi?ate da nas la?u.
5
00:05:30,881 --> 00:05:34,659
La?u nas sve institucije koje postoje.
Kako uop?te neko mo?e i da pomisli
6
00:05:35,167 --> 00:05:39,118
da su religijske institucije
jedine koje su jo? ostale netaknute od la?i?
7
00:05:39,991 --> 00:05:45,263
Religijske institucije ovoga sveta
su na samom dnu prljav?tina.
8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,651 --> 00:05:15,651
Min?l t?bbet feszegetj?k,
2
00:05:17,310 --> 00:05:22,310
hogy mit gondolunk,
honnan j?tt?nk, mit csin?lunk,
3
00:05:23,224 --> 00:05:25,624
ann?l ink?bb r?j?v?nk,
4
00:05:26,881 --> 00:05:30,659
hogy miben hazudtak nek?nk.
5
00:05:31,167 --> 00:05:35,567
A vall?s int?zm?nye az egyetlen
amelyet sosem ?rintettek.
6
00:05:35,991 --> 00:05:41,991
A vil?g vall?si int?zm?nyei
a mocsoks?g alja.
7
00:05:43,045 --> 00:05:45,919
Azoknak az embereknek a m?ve
akik l?trehozt?k
8
00:05:46,278 --> 00:05:51,028
sz?munkra a korm?nyokat,
a korrupt oktat?si rendszereke
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,600
movie info: XVID 640x480 29.97fps 700.4 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:04:48,000 --> 00:04:50,900
Zeitgeist - Duch epoki
("Spirit of the Age")
3
00:05:13,000 --> 00:05:17,100
"Im wi?cej zaczynasz dowiadywa? si?,
co my?limy ?e rozumiemy,
4
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
sk?d pochodzimy, co robimy,
5
00:05:23,000 --> 00:05:26,700
tym bardziej zaczynasz widzie?,
?e jeste?my ok?amywani.
6
00:05:27,000 --> 00:05:27,900
Jeste?my ok?amywani przez ka?d? instytucj?.
7
00:05:28,000 --> 00:05:31,900
Co powoduje, ?e my?lisz,
?e ko?ci?? jest jedyn? in
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:50,030 --> 00:04:50,768
Zeitgeist
2
00:04:50,769 --> 00:04:58,970
Esp?rito do tempo (termo alem?o que exprime
o avan?o intelectual e cultural do mundo
numa ?poca)
3
00:05:13,030 --> 00:05:15,622
Quanto mais aprofundamos
4
00:05:15,623 --> 00:05:18,970
aquilo que julgamos conhecer,
5
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de onde vimos, aquilo que fazemos,
6
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
come?amos a compreender ao que estamos
presos.
7
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Estamos aprisionados a todas as institui??es.
8
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
O que te faz julgar por um minuto, a raz?o
p
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:01:02,563
<i><b>** ZEITGEIST **
made by sabian</b></i>
2
00:05:13,151 --> 00:05:14,741
Cu cât mai mult începi sã cercetezi,
3
00:05:16,810 --> 00:05:21,309
cea ce credeam cã înþelegem, de
unde venim, ce credem cã facem,
4
00:05:22,724 --> 00:05:24,723
cu atât mai mult vedem
cã am fost minþiþi.
5
00:05:26,381 --> 00:05:30,159
Am fost minþiþi de fiecare instituþie.
Ce te face sã crezi vreo clipã cã
6
00:05:30,667 --> 00:05:34,618
instituþia religioasã e
singura care n-a fost atinsã.
7
00:05:35,491 --> 00:05:40,763
Instituþiile religioase ale lumii
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:04:34: Zeitgeist - Duch epoki
00:04:56: Im wi?cej zaczynasz dochodzi?, |co my?limy, ?e rozumiemy,
00:05:00: sk?d pochodzimy, co robimy,
00:05:04: tym bardziej zaczynasz widzie?, |?e byli?my i jeste?my ok?amywani.
00:05:08: Jeste?my ok?amywani| przez ka?d? instytucj?.
00:05:11: Jak my?lisz, |dlaczego ko?ci?? jest jedyn? instytucj??
00:05:14: kt?rej nikt nigdy nie tkn???
00:05:17: Instytucje religijne tego ?wiata? |le?? u podstawy ca?ego brudu.
00:05:24: Instytucje religijne tego ?wiata |zosta?y ustanowione |przez tych samych ludzi,
00:05:28: kt?rzy dali ci tw?j rz?d, |twoj? o?wiat?,
00:05:32: kt?rzy utworzyli mi?dzynarodowe |kartele bankowe,
00:05:37: Poniewa? nasi panowie |maj?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:05:14,000 --> 00:05:18,002
Min?l t?bbet feszegetj?k, hogy mit gondolunk,
3
00:05:18,521 --> 00:05:20,021
honnan j?tt?nk, mit csin?lunk,
4
00:05:24,004 --> 00:05:26,904
ann?l ink?bb r?j?v?nk, hogy miben hazudtak nek?nk.
5
00:05:30,208 --> 00:05:32,758
A vall?s int?zm?nye az egyetlen,
6
00:05:33,552 --> 00:05:36,402
amelyet sosem ?rintettek.
7
00:05:38,054 --> 00:05:40,804
A vil?g vall?si int?zm?nyei a mocsoks?g alja.
8
00:05:46,805 --> 00:05:48,855
Azoknak az embereknek a m?ve, akik l?trehozt?k
9
00:05:49,289 --> 00:05:51,439
sz?munkra a korm?nyoka
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:01:02,563
<i><b>** ZEITGEIST **
made by sabian</b></i>
2
00:05:13,151 --> 00:05:14,741
Cu cât mai mult începi sã cercetezi,
3
00:05:16,810 --> 00:05:21,309
cea ce credeam cã înþelegem, de
unde venim, ce credem cã facem,
4
00:05:22,724 --> 00:05:24,723
cu atât mai mult vedem
cã am fost minþiþi.
5
00:05:26,381 --> 00:05:30,159
Am fost minþiþi de fiecare instituþie.
Ce te face sã crezi vreo clipã cã
6
00:05:30,667 --> 00:05:34,618
instituþia religioasã e
singura care n-a fost atinsã.
7
00:05:35,491 --> 00:05:40,763
Instituþiile religioase ale lumii
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,651 --> 00:05:15,241
The more you begin to investigate,
2
00:05:17,310 --> 00:05:21,809
what we think we understand, where we came from,
what we think we're doing,
3
00:05:23,224 --> 00:05:25,223
the more you begin to see we've been lied to.
4
00:05:26,881 --> 00:05:30,659
We've been lied to by every institution.
What makes you think for one minute
5
00:05:31,167 --> 00:05:35,118
that the religious institution is the only
one that has never been touched.
6
00:05:35,991 --> 00:05:41,263
The religious institutions of this world
are at the bottom of the dirt.
7
00:05:43,045 --> 00:
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: zeitgeist:, the, movie, 2007, 1, cd, hungarian, hu, zeitgeist, mp, 3, hq, edition,
original filename: Zeitgeist: The Movie - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - b13c95a7a144e53da213d8b4e9dfe4e7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:05:14,000 --> 00:05:18,002
Min?l t?bbet feszegetj?k, hogy mit gondolunk,
3
00:05:18,521 --> 00:05:20,021
honnan j?tt?nk, mit csin?lunk,
4
00:05:24,004 --> 00:05:26,904
ann?l ink?bb r?j?v?nk, hogy miben hazudtak nek?nk.
5
00:05:30,208 --> 00:05:32,758
A vall?s int?zm?nye az egyetlen,
6
00:05:33,552 --> 00:05:36,402
amelyet sosem ?rintettek.
7
00:05:38,054 --> 00:05:40,804
A vil?g vall?si int?zm?nyei a mocsoks?g alja.
8
00:05:46,805 --> 00:05:48,855
Azoknak az embereknek a m?ve, akik l?trehozt?k
9
00:05:49,289 --> 00:05:51,439
sz?munkra a korm?nyoka
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: 30, 2006, 1, cd, arabic, ar, spartans, 2007, movie, frank, miller,
original filename: 300 - 2006 - 1CD - Arabic - ar - c2379629d4d8fbf881f9fc0b40f30e23.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,767 --> 00:01:15,851
<i> ????? ??? ????? </i>
2
00:01:15,851 --> 00:01:19,359
<i> ??????????? ???????
??? ?????? . </i>
3
00:01:19,983 --> 00:01:24,585
<i> ??? ????? ?????
??? ???? ??? ???? ??? ????? </i>
4
00:01:24,585 --> 00:01:27,392
<i> ???? ??????. </i>
5
00:01:34,263 --> 00:01:39,771
<i> ??? ????? ???????
??? ?????? ????? ?? ???? ???????. </i>
6
00:02:01,928 --> 00:02:05,727
<i> ?????? ?? ?? ???????? ????
?? ?? ????????? ???? </i>
7
00:02:05,727 --> 00:02:10,998
<i> ?????? ?????? ?? ????? ???????
?? ????? ?????? </i>
8
00:02:10,998 --> 00:02:14,638
<i> ??? ??????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
cuanto m?s empiezas investigar
qu? pensamos que entendemos,
2
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de d?nde venimos, que creemos que estamos haciendo,
3
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
m?s empezamos a ver que nos han mentido.
4
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Todas las instituciones nos han mentido.
5
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
?que te hace pensar que la instituci?n religiosa...
6
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
...sea la ?nica que no lo ha hecho nunca?
7
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
Las instituciones religiosas de ?ste
mundo est?n cubiertas de basura.
8
00:05:42,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,651 --> 00:05:15,241
The more you begin to investigate,
2
00:05:17,310 --> 00:05:21,809
what we think we understand, where we came from,
what we think we're doing,
3
00:05:23,224 --> 00:05:25,223
the more you begin to see we've been lied to.
4
00:05:26,881 --> 00:05:30,659
We've been lied to by every institution.
What makes you think for one minute
5
00:05:31,167 --> 00:05:35,118
that the religious institution is the only
one that has never been touched.
6
00:05:35,991 --> 00:05:41,263
The religious institutions of this world
are at the bottom of the dirt.
7
00:05:43,045 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:04:50,030 --> 00:04:50,768
Zeitgeist
3
00:04:50,769 --> 00:04:58,970
Esp?rito do tempo (termo alem?o que exprime
o avan?o intelectual e cultural do mundo
numa ?poca)
4
00:05:13,030 --> 00:05:15,622
Quanto mais aprofundamos
5
00:05:15,623 --> 00:05:18,970
naquilo que julgamos conhecer,
6
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de onde viemos, aquilo que fazemos,
7
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
come?amos a compreender a que estamos
presos:
8
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Estamos aprisionados a todas as institui??es.
9
00
Legendas para American Zeitgeist 2006 2 9 7 Fps The Movie 2007
keywords: american, zeitgeist, 2006, 1, cd, hungarian, hu, french, vostfr, by, gonzoprod6, 4,
original filename: American Zeitgeist - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a12f58f0904b39cf68ef377cd1a4c9df.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,660
.
2
00:00:00,660 --> 00:00:01,330
..
3
00:00:01,330 --> 00:00:01,990
...
4
00:00:01,990 --> 00:00:02,660
...Z
5
00:00:02,660 --> 00:00:03,330
...Ze
6
00:00:03,330 --> 00:00:03,990
...Zei
7
00:00:03,990 --> 00:00:04,660
...Zeit
8
00:00:04,660 --> 00:00:05,320
...Zeitg
9
00:00:05,320 --> 00:00:05,990
...Zeitge
10
00:00:05,990 --> 00:00:06,660
...Zeitgei
11
00:00:06,660 --> 00:00:07,320
...Zeitgeis
12
00:00:07,320 --> 00:00:07,990
...Zeitgeist
13
00:00:07,990 --> 00:00:08,650
...Zeitgeist.
14
00:00:08,650 --> 00:00:09,320
...Zeit