Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,907 --> 00:00:32,241
Michelle, uspjeli smo.
Sretna ti diploma.
2
00:00:38,001 --> 00:00:41,085
Zna?, ?ivot kod mojih
3
00:00:41,379 --> 00:00:44,381
tek je privremeno rje?enje.
4
00:00:45,008 --> 00:00:48,259
Izlazimo ve? tri godine.
5
00:00:48,346 --> 00:00:50,967
Dojadilo ti, ha?
6
00:00:51,057 --> 00:00:55,554
Zapitat ?u te ne?to
?to jo? nikad nisam.
7
00:00:55,688 --> 00:00:56,850
Nastrano?
8
00:00:56,939 --> 00:01:00,308
Sumnjam. Ne.
- Nemoj se skanjivati,
9
00:01:00,401 --> 00:01:03,817
to je samo za?in na?oj vezi.
10
00:01:05,198 --> 00:01:06,609
Zapravo...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:50,030 --> 00:04:50,768
Zeitgeist
2
00:04:50,769 --> 00:04:58,970
Esp?rito do tempo (termo alem?o que exprime
o avan?o intelectual e cultural do mundo
numa ?poca)
3
00:05:13,030 --> 00:05:15,622
Quanto mais aprofundamos
4
00:05:15,623 --> 00:05:18,970
aquilo que julgamos conhecer,
5
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de onde vimos, aquilo que fazemos,
6
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
come?amos a compreender ao que estamos
presos.
7
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Estamos aprisionados a todas as institui??es.
8
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
O que te faz julgar por um minuto, a raz?o
p
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e05, nice, day, for, a, dry, wedding,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e8740d6b1ea1236dd15a4ce949ea6ad2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,199 --> 00:00:22,599
- Meninas da Comu -
2
00:00:23,600 --> 00:00:26,600
Tradu??o : Camila
Sincroniza??o : William
3
00:00:27,600 --> 00:00:29,600
Capitulo 7 - Me sentindo sozinha.
4
00:00:30,601 --> 00:00:35,601
Existem ?pocas em nossa vida que nos sentimos total e completamente sozinhos.
5
00:00:35,602 --> 00:00:38,402
Sem perspectiva de resgate da solid?o.
6
00:00:42,073 --> 00:00:44,073
Hey, ? o Jack. Deixe um recado.
7
00:00:45,743 --> 00:00:46,743
Saiam daqui !!!
8
00:00:53,845 --> 00:00:54,845
Socorro !!!
9
00:00:59,770 --> 00:01:03,770
Saiam...V?o embora !!! Sai
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
cuanto m?s empiezas investigar
qu? pensamos que entendemos,
2
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de d?nde venimos, que creemos que estamos haciendo,
3
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
m?s empezamos a ver que nos han mentido.
4
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Todas las instituciones nos han mentido.
5
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
?que te hace pensar que la instituci?n religiosa...
6
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
...sea la ?nica que no lo ha hecho nunca?
7
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
Las instituciones religiosas de ?ste
mundo est?n cubiertas de basura.
8
00:05:42,
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, emulinha, info, stv, bolox,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d01c6a65f89babaa5396d1a244b769ea.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,552 --> 00:00:11,979
teste
2
00:00:15,316 --> 00:00:17,860
Oh, querido, voc? n?o
parece t?o bem.
3
00:00:18,777 --> 00:00:20,321
Voc? deveria ficar em casa para
o caf? da manh? atrasado.
4
00:00:20,404 --> 00:00:22,156
Tem certeza?
5
00:00:22,239 --> 00:00:23,532
Eu realmente quero ir.
6
00:00:23,615 --> 00:00:25,576
Voc? fica e descansa.
7
00:00:25,659 --> 00:00:28,245
Voc? pode ver a Vov?
quando voltarmos.
8
00:01:04,657 --> 00:01:06,200
PAL?CIO DA XOXOTA
9
00:01:06,200 --> 00:01:08,494
Obrigado, vadia da Videobarn.
10
00:01:36,271 --> 00:01:38,190
<i>Quer me fu
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: american, wedding, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, pie, the,
original filename: American Wedding - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 421ac8aba6cc041a7ddcf79bc8fa9b4c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:32,096
Michelle, conseguimos.
Feliz formatura.
2
00:00:37,831 --> 00:00:40,766
Sabe, morar na casa dos meus pais...
3
00:00:41,063 --> 00:00:43,931
...? uma coisa meio tempor?ria.
4
00:00:44,550 --> 00:00:47,648
Estamos namorando h? 3 anos.
5
00:00:47,750 --> 00:00:50,270
Voc? j? se cansou?
6
00:00:50,341 --> 00:00:54,652
Vou lhe pedir uma coisa
que nunca pedi antes.
7
00:00:54,790 --> 00:00:55,901
? sacanagem?
8
00:00:55,973 --> 00:00:59,237
- Acho que n?o. N?o!
- N?o fique constrangido em botar...
9
00:00:59,303 --> 00:01:02,597
mais tempero na nossa re
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,999 --> 00:01:21,999
Traduzido por
*** EUZONEMAIS ***
2
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
E outro nocaute
r?pido de Mason Dixon...
3
00:01:49,401 --> 00:01:52,600
...quase de f?brica. As pessoas
fazem saber o que sentem.
4
00:01:52,601 --> 00:01:55,800
Desculpa, senhoras e crian?as,
mas isso pode ficar feio.
5
00:01:55,801 --> 00:01:58,600
Este p?blico n?o esconde sua f?ria...
6
00:01:58,601 --> 00:02:00,300
...por esse ?ltimo confronto.
7
00:02:00,400 --> 00:02:03,300
Os f?s est?o bem irritados.
N?o querem suportar isso mais.
8
00:02:03,301 --> 00:02:05,800
Parece que culpam
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: little, miss, sunshine, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd, lmss,
original filename: Little Miss Sunshine - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 1d2ed3a8dcc6f05a531e803e12006501.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,512 --> 00:00:50,381
<i>A vencedora de uma bolsa de estudos
no valor de 30 mil d?lares...</i>
2
00:00:50,483 --> 00:00:54,749
<i>? a Miss Louisiana, Erika Schwarz.</i>
3
00:00:54,854 --> 00:00:57,220
<i>E a nova Miss Am?rica...</i>
4
00:00:57,323 --> 00:01:01,453
<i>? a Miss Kansas, Tara Dawn Holland!</i>
5
00:01:12,972 --> 00:01:15,566
<i>...bolsa de estudos...</i>
6
00:01:15,675 --> 00:01:18,576
<i>vai para a Miss Louisiana, Erika Schwarz.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:25,115
<i>E a nova Miss Am?rica ? a
Miss Kansas, Tara Dawn Holland!</i>
8
00:01:25,985 --> 00:01:28,954
Ex
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, vwilder,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 06bba55e7909fa6711cfd4670bbe8097.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,036 --> 00:00:20,180
Tradu??o Completa e Legenda: Buzz
Revis?o do ?udio Virtualnet
2
00:00:48,181 --> 00:00:50,743
<i>O lend?rio Van Wilder
foi meu mentor.</i>
3
00:00:50,750 --> 00:00:53,748
<i>Ele me transformou no rei da sacanagem
da Universidade Coolidge.</i>
4
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Gra?as ?s suas li??es de vida,
como: ''Dois ? bom,</i>
5
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>''e tr?s melhor ainda
se n?o tiver aula no dia seguinte. ''</i>
6
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Agora vou pra Inglaterra seguir os passos
de outro grande homem, meu pai,</i>
7
00:01:03,830 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 19.02.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: express, tomik, hulivili,|ajj, Jake, Presterin ja Semilow
{289}{364}Oikoluku: Wildfire ja Hulivili
{710}{786}Me teimme sen, Michelle.|Valmistumiselle.
{926}{1002}Vanhempieni luona asuminen -
{1006}{1077}on väliaikaista.
{1081}{1169}Olemme seurustelleet kolme vuotta.
{1173}{1234}Et kai ole kyllästynyt asioihin?
{1238}{1342}Michelle, aion kysyä sinulta jotain,|mitä en ole ennen kysynyt.
{1346}{1423}- Onko se pervoa?|- En usko.
{1427}{1545}Ei sinun tarvitse hävetä, jos haluat|lisät
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<b>Ripado de subpack por
Xandealves: http/:www. legendas. tv</b>
2
00:00:19,901 --> 00:00:24,901
<b>Tradu??o e revis?o por
churido</b>
3
00:00:30,202 --> 00:00:33,171
<i>Old Mr. Kringle
is soon gonna jingle</i>
4
00:00:33,205 --> 00:00:36,038
<i>The bells thatll tingle
all your troubles away</i>
5
00:00:36,075 --> 00:00:38,909
<i>Everybodys waiting
for the man with the bag</i>
6
00:00:38,979 --> 00:00:41,880
<i>Cause Christmas
is coming again</i>
7
00:00:43,717 --> 00:00:45,617
<i>Hes got a sleigh full</i>
8
00:00:45,652 --> 00:00:48,780
<i>Its not g
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: breaking, and, entering, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd, bande,
original filename: Breaking and Entering - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - eaf34f150ca6eb0fb31e9e781a6be146.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,598 --> 00:00:29,598
<b>Ripado de subpack por
Xandealves: http://www.legendas.tv</b>
2
00:00:30,299 --> 00:00:34,299
<b>Tradu??o de subpack
por churido</b>
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,333
Quando deixam de se ver?
4
00:00:46,238 --> 00:00:49,173
N?o deveria haver algum aviso?
5
00:00:49,208 --> 00:00:50,573
N?o deveria haver algu?m
que nos diga:
6
00:00:50,609 --> 00:00:53,578
"Ouve, cuidado, toma aten??o"?
7
00:00:53,612 --> 00:00:56,547
Porque podes estar a pensar:
8
00:00:56,582 --> 00:00:59,745
"Estou bem, estamos bem,
corre tudo bem".
9
00:00:59,785 --> 00:01:03,91
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,807 --> 00:01:51,243
Outro r?pido nocaute para
Mason Dixon, quase sem esfor?o.
2
00:01:51,444 --> 00:01:53,469
Os f?s o mostram como
se sentem quanto ? isso.
3
00:01:53,646 --> 00:01:56,638
Tirem as mulheres e crian?as.
Isso pode ficar feio.
4
00:01:56,816 --> 00:02:00,946
A multid?o n?o tem porque esconder a
raiva que sentem por este ?ltimo fiasco.
5
00:02:01,354 --> 00:02:04,187
Os f?s est?o extremamente irritados.
Eles n?o querem mais assistirem isso.
6
00:02:04,390 --> 00:02:07,291
Parecem estar culpando Dixon, um
bom lutador, pela decad?ncia...
7
00:02:07,460 --> 00:02:11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,940 --> 00:00:15,385
2
00:00:30,318 --> 00:00:33,602
Bem Michele, nós conseguimos!
Feliz graduação!
3
00:00:39,231 --> 00:00:45,721
Sabes, morar na casa dos meus pais,
é uma coisa temporária...
4
00:00:46,752 --> 00:00:52,558
- Nós saÃmos há três anos.
- Tu não estás a ficar aborrecido, ou estás?
5
00:00:52,844 --> 00:00:57,790
- Queria-te pedir uma coisa que nunca pedi.
- Sexo em público?
6
00:00:58,229 --> 00:00:59,756
Acho que não,
não.
7
00:01:00,369 --> 00:01:05,490
Não precisas de te sentir envergonhado!
Se quiseres apimentar a relação...
8
00:01:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,999 --> 00:00:44,669
No limiar do Sec. XXI.
2
00:00:44,753 --> 00:00:48,298
A evolu??o humana
encontrava-se num ponto crucial.
3
00:00:48,423 --> 00:00:53,345
A selec??o natural, processo que fazia com
que os mais fortes, os mais inteligentes...
4
00:00:53,428 --> 00:00:57,015
os mais r?pidos, reproduziam-se em maior
numero que os restantes...
5
00:00:57,098 --> 00:01:00,935
Um processo que nessa fase favorecia os
tra?os mais nobres do homem...
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,438
Come?ando a real?ar as diferen?as
7
00:01:05,565 --> 00:01:09,360
A maioria das previs?es apontavam par
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: for, your, consideration, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd, foryourc,
original filename: For Your Consideration - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - dfae707fc56356debd07b7f222428a7d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,625 --> 00:00:44,217
Ouve-los?
2
00:00:44,394 --> 00:00:46,294
Os ru?dos da noite.
3
00:00:46,463 --> 00:00:49,091
Um p?ssaro na magn?lia.
4
00:00:49,332 --> 00:00:52,392
V? o musgo pendurado
? luz da lua.
5
00:00:52,936 --> 00:00:55,769
Quase podes saborear a noite,
verdade?
6
00:00:57,841 --> 00:01:02,471
?s parte dela, Pres,
e ela ? parte de ti.
7
00:01:03,913 --> 00:01:05,904
Como eu.
8
00:01:06,883 --> 00:01:09,977
N?o podes te escapar de n?s, Pres,
estamos em teu sangue.
9
00:01:10,153 --> 00:01:13,680
Neste pa?s nasceste, o pa?s
que conheces, no que confias.
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: the, painted, veil, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd, paintedv,
original filename: The Painted Veil - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 817085c5d5d822820f70ad0abbf98f61.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,500 --> 00:01:11,617
THE PAINTED VEIL
2
00:02:17,740 --> 00:02:21,415
CHINA 1925
3
00:04:06,620 --> 00:04:09,532
LONDRES DOIS ANOS ANTES
4
00:05:08,800 --> 00:05:10,469
- Ol?.
- Ol?.
5
00:05:11,700 --> 00:05:12,928
Desculpe, estava a pensar...
6
00:05:14,820 --> 00:05:15,570
O qu??
7
00:05:15,980 --> 00:05:18,175
Desculpe. Estava a pensar
se gostaria de dan?ar comigo?
8
00:05:21,500 --> 00:05:22,250
Porque n?o?
9
00:05:32,420 --> 00:05:36,174
Kitty, quem era aquele rapaz com
quem estavas a dan?ar ontem?
10
00:05:36,420 --> 00:05:37,409
Qual deles?
11
00:05:38,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,807 --> 00:01:51,243
Outro r?pido nocaute para Mason Dixon,
quase sem esfor?o.
2
00:01:51,444 --> 00:01:53,469
Os f?s o mostram como se sentem
quanto ? isso.
3
00:01:53,646 --> 00:01:56,638
Tirem as mulheres e crian?as.
Isso pode ficar feio.
4
00:01:56,816 --> 00:02:00,946
A multid?o n?o tem porque esconder a
raiva que sentem por este ?ltimo fiasco.
5
00:02:01,354 --> 00:02:04,187
Os f?s est?o extremamente irritados.
Eles n?o querem mais assistirem isso.
6
00:02:04,390 --> 00:02:07,291
Parecem estar culpando Dixon, um bom
lutador, pela decad?ncia...
7
00:02:07,460 --> 00:02:11
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: black, christmas, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, blackxmas,
original filename: Black Christmas - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 378fbd16f4dc6d481cc650468b150050.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<b>[ Legendas.tv ]
http://www.legendas.tv</b>
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<b>Tradu??o do Subpack:
XandeAlves</b>
3
00:00:30,296 --> 00:00:33,265
<i>Old Mr. Kringle
is soon gonna jingle</i>
4
00:00:33,299 --> 00:00:36,132
<i>The bells that?ll tingle
all your troubles away</i>
5
00:00:36,169 --> 00:00:39,002
<i>Everybody?s waiting
for the man with the bag</i>
6
00:00:39,072 --> 00:00:41,973
<i>?Cause Christmas
is coming again</i>
7
00:00:43,810 --> 00:00:45,710
<i>He?s got a sleigh full</i>
8
00:00:45,745 --> 00:00:48,873
<i>lt?s not gonna stay ful
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: the, lord, of, rings:, two, towers, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd, ttee, 2,
original filename: The Lord of the Rings: The Two Towers - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 0d5cd25cc33dd3a25e840c642f99f3ca.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
I don't suppose you've seen Entwives
in the Shire?
2
00:00:05,205 --> 00:00:07,765
Can't say that I have.
3
00:00:08,309 --> 00:00:10,334
You, Pip?
4
00:00:11,812 --> 00:00:14,212
What do they look like?
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,314
I don't remember now.
6
00:00:37,738 --> 00:00:41,640
Edoras and the Golden Hall
of Meduseld.
7
00:00:42,409 --> 00:00:45,037
There dwells Th?oden, King of Rohan. . .
8
00:00:45,746 --> 00:00:48,613
. . . whose mind is overthrown.
9
00:00:48,782 --> 00:00:53,048
Saruman 's hold over King Th?oden
Is now very strong.
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: lets, go, to, prison, 2006, 2, cd, portuguese, pt, dmd, lgtp,
original filename: Lets Go to Prison - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - f5ec4a4c71bb47f01ffaba19e34913be.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Venham comigo, sei de um lugar.
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Se violarem umas leis, deixam-os entrar.
3
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
- Tr?s refei??es e uma cama.
- Um fato alaranjado usar?o.
4
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
- Pelo seu n?mero os chamar?o.
- N?o ? uma anedota?
5
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
- Esque?am os seus prop?sitos.
- Para voc?s tem planos o Estado.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Vamos para a pris?o.
7
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Mexam-se!
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Vamos para a pris?o. Mexam-se!
9
00:01:21,000 --> 00
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: the, texas, chainsaw, massacre:, beginning, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd, tcmtb,
original filename: The Texas Chainsaw Massacre: The Beginning - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 596fd5bba9b7328a0d2bce853e481ea0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,478 --> 00:00:47,678
Agosto, 1939
2
00:01:37,681 --> 00:01:41,018
Patr?o, preciso de ir ao
quarto de banho!
3
00:01:41,059 --> 00:01:43,979
Por favor.
4
00:01:53,363 --> 00:01:55,490
Deus, ajuda-me!
5
00:02:09,880 --> 00:02:11,340
Vai-te embora daqui.
6
00:02:15,677 --> 00:02:20,557
Bem, ? o que d?
beberes em servi?o, Sloane.
7
00:02:20,558 --> 00:02:22,392
Sloane, acalma-te!
8
00:02:24,228 --> 00:02:28,524
Sloane! Sloane!
Porra! Sloane!
9
00:02:29,525 --> 00:02:32,110
Tu consegues!
10
00:02:36,907 --> 00:02:40,702
Sloane.
Sloane.
11
00:02:51,839 --> 00:02:54
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:24,948
Por favor, n?o tem que
fazer isso. Oh, meu Deus!
2
00:00:26,760 --> 00:00:30,218
Assim n?o! N?o podem!
Por favor, pare!
3
00:00:33,933 --> 00:00:35,560
N?o.
4
00:00:37,237 --> 00:00:38,727
Por favor.
5
00:00:42,909 --> 00:00:44,672
Sinto muito.
6
00:00:45,879 --> 00:00:48,370
Oh, meu Deus,
quero ir para casa!
7
00:01:10,770 --> 00:01:11,896
BRASIL
8
00:01:33,660 --> 00:01:35,321
ALERTA DE VIAGEM
9
00:01:35,428 --> 00:01:36,827
Departamento de Estado
10
00:01:36,930 --> 00:01:39,057
Crimes violentos
11
00:01:45,405 --> 00:01:46,372
PASSAPO
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 13.12.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{305}Suomennos: Cotton, Juuseri, DickJohnson,|koiruus, Haunted, Shafty, zippi, Aveil ja Asph
{310}{390}Oikoluku: Shafty
{1094}{1208}30 000 dollarin|stipendin voittaja -
{1227}{1313}on Miss Louisiana, Erika Schwarz.
{1330}{1455}Uusi Miss Amerikka on|Miss Kansas, Tara Dawn Holland!
{1757}{1808}Stipendin...
{1812}{1891}On Miss Louisiana, Erika Schwarz.
{1915}{2027}Uusi Miss Amerikka on|Miss Kansas, Tara Dawn Holland!
{2063}{2193}Maailmassa on kahdenlaisia ihmisi?.|Voittajia ja h?vi?ji?.
{2213}{2352}Syv?ll? t
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: notes, on, a, scandal, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd,
original filename: Notes on a Scandal - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d528570437d752650064897010be557e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,481 --> 00:01:08,568
As pessoas sempre me confiaram
os seus segredos.
2
00:01:08,651 --> 00:01:11,905
Mas a quem confiei os meus?
3
00:01:11,988 --> 00:01:15,950
A ti. Apenas a ti.
4
00:01:47,982 --> 00:01:51,360
O primeiro dia de um novo semestre.
5
00:01:52,945 --> 00:01:56,490
A? v?em os trabalhadores
pubescentes da zona...
6
00:01:56,616 --> 00:01:59,160
Os futuros canalizadores
e vendedores de balc?o...
7
00:01:59,243 --> 00:02:02,663
e sem d?vida,
os ocasionais terroristas tamb?m.
8
00:02:05,583 --> 00:02:09,503
Antigamente, confisc?vamos
cigarros e "revistas da pun
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,546 --> 00:03:35,175
<i>Queres saber do que trata isto?</i>
2
00:03:35,175 --> 00:03:39,263
Pode-se dizer que ? sobre drogas...
armas...
3
00:03:39,263 --> 00:03:42,391
...juventude rebelde, ou...
4
00:03:42,391 --> 00:03:43,977
o que quiseres.
5
00:03:43,977 --> 00:03:47,106
Mas tudo isto ? sobre
ser pai.
6
00:03:47,106 --> 00:03:50,151
? sobre cuidar dos filhos.
7
00:03:50,151 --> 00:03:53,697
Tu cuidas dos teus
que eu cuido dos meus.
8
00:03:53,864 --> 00:03:56,743
N?o entendo.
O que quer isso dizer?
9
00:03:56,743 --> 00:04:00,915
? tudo o que tenho a dizer sobre
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,481 --> 00:01:08,568
As pessoas sempre me confiaram
os seus segredos.
2
00:01:08,651 --> 00:01:11,905
Mas a quem confiei os meus?
3
00:01:11,988 --> 00:01:15,950
A ti. Apenas a ti.
4
00:01:47,982 --> 00:01:51,360
O primeiro dia de um novo semestre.
5
00:01:52,945 --> 00:01:56,490
Aà vêem os trabalhadores
pubescentes da zona...
6
00:01:56,616 --> 00:01:59,160
Os futuros canalizadores
e vendedores de balcão...
7
00:01:59,243 --> 00:02:02,663
e sem dúvida,
os ocasionais terroristas também.
8
00:02:05,583 --> 00:02:09,503
Antigamente, confiscávamos
cigarros e "revistas
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: the, black, dahlia, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd, blackdahlia,
original filename: The Black Dahlia - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 9d314f3eada1bfccb3b0e8b4102b643c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,300 --> 00:01:19,700
Mr. Fire vs Mr. Ice.
2
00:01:21,500 --> 00:01:24,400
As pessoas est?o em alvoro?o como
se fosse a nossa primeira luta.
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,500
N?o foi. E n?o seria a ?ltima.
4
00:01:33,100 --> 00:01:36,100
E nas not?cias locais:
aumentou a viol?ncia entre
5
00:01:36,400 --> 00:01:38,400
a pol?cia e os trabalhadores...
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
A D?LIA NEGRA
7
00:01:42,000 --> 00:01:45,900
Neste momento, Los Angeles ? uma
?rea restrita, e n?o diminui a luta.
8
00:01:46,300 --> 00:01:50,700
A pol?cia informou que
a situa??o est? sob control
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: the, nativity, story, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, dmd,
original filename: The Nativity Story - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 62503cd2fe5c859a06c33a84c5eabcc6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,187 --> 00:00:39,870
JESUS
A HIST?RIA DO NASCIMENTO
2
00:00:48,541 --> 00:00:50,983
H? DOIS MIL?NIOS, O REI HERODES
REINOU NA JUD?IA...
3
00:00:51,018 --> 00:00:53,028
...POR C?SAR AUGUSTO E
O IMP?RIO ROMANO.
4
00:00:53,063 --> 00:00:56,380
HERODES FEZ CUMPRIR UMA PAZ
INQUIETA EM SEUS S?DITOS...
5
00:00:56,385 --> 00:01:00,251
...POR 35 ANOS, MAS AS PALAVRAS
DOS ANCI?ES O PERTUBAM...
6
00:01:03,950 --> 00:01:07,652
"EIS QUE V?M OS DIAS, DIZ
O SENHOR, EM QUE LEVANTAREI...
7
00:01:07,687 --> 00:01:11,552
...A DAVI UM RENOVO JUSTO:
E ELE REINAR? COMO REI.
8
00:01:11,587 -->
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: flushed, away, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, flushedaway,
original filename: Flushed Away - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 502f79558f90e1dedfddc25655d54914.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,947 --> 00:00:26,242
Traduzido e revisado por Cypher.
2
00:00:39,623 --> 00:00:43,466
POR ?GUA ABAIXO
3
00:00:47,781 --> 00:00:49,371
O carro chegou!
4
00:00:49,372 --> 00:00:51,876
J? s?o 9:00 horas!
Vamos perder o v?o!
5
00:00:51,951 --> 00:00:54,748
- Cart?es de embarque...
- Voc? est? com as passagens, querida?
6
00:00:54,821 --> 00:00:56,845
- Tabitha, voc? alimentou o Roddy?
- Ops.
7
00:00:56,923 --> 00:00:59,413
Eu sabia que est?vamos esquecendo
de alguma coisa.
8
00:00:59,492 --> 00:01:01,721
Roddy, onde voc? est??
9
00:01:02,062 --> 00:01:05,161
Voltaremos em
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,629 --> 00:00:32,826
Bueno, Michelle, lo logramos.
Feliz graduación.
2
00:00:38,638 --> 00:00:41,903
Ya sabes,
que viva en la casa de mis padres...
3
00:00:43,510 --> 00:00:45,671
es una cosa temporaria.
4
00:00:45,779 --> 00:00:48,839
Ya hace, qué,
tres años que salimos.
5
00:00:48,948 --> 00:00:51,542
No te estás aburriendo
del asunto, ¿verdad?
6
00:00:51,651 --> 00:00:56,088
Michelle, voy a preguntarte algo
que nunca antes te pregunté.
7
00:00:56,189 --> 00:00:59,420
- ¿Es perverso?
- No me parece. No.
8
00:00:59,526 --> 00:01:04,463
No debes avergonzarte si qu
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: black, christmas, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, blackxmas,
original filename: Black Christmas - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 508cea8060ebef02640b7af7cd447492.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,434 --> 00:02:43,160
" NOITE DO TERROR?
<i>Tradu??o: Alberg?</i>
2
00:03:03,316 --> 00:03:04,977
Feliz natal
3
00:03:06,019 --> 00:03:08,180
Feliz Natal de seus amigos e
familiares
4
00:03:08,221 --> 00:03:10,314
Do sanat?rio Clark.
5
00:03:14,694 --> 00:03:17,322
Feliz Natal.
6
00:03:17,363 --> 00:03:18,921
Boas Festas.
7
00:03:18,965 --> 00:03:22,093
Me deixe em paz.
8
00:03:24,504 --> 00:03:27,302
Feliz Natal.
9
00:03:27,340 --> 00:03:30,002
Boas Festas.
10
00:03:30,810 --> 00:03:32,175
Feliz anivers?rio.
11
00:03:32,212 --> 00:03:34,942
Olhem! Os Magos do
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: charlottes, web, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, cweb,
original filename: Charlottes Web - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 90e21237d8329cb244050b7e1d586153.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,552 --> 00:00:40,000
Tradu??o de Espanhol para Portugu?s:
FORTON
2
00:00:45,552 --> 00:00:50,000
Resincronia:
euler10
3
00:01:12,038 --> 00:01:14,233
N?o havia nada especial
Sobre Summerset County.
4
00:01:15,307 --> 00:01:17,643
Era um lugar extremamente comum.
5
00:01:18,811 --> 00:01:20,487
Nunca acontecia nada em especial.
6
00:01:22,256 --> 00:01:24,373
As pessoas que viviam por ai
Eram pessoas simples.
7
00:01:25,836 --> 00:01:28,964
Tudo era simplesmente
Como tinha sido no passado.
8
00:01:30,844 --> 00:01:32,581
Ningu?m se perguntava
Sobre a origem das coisas.
Legendas para American Wedding 2006 1 Cd Portuguese Pt Dmd Awu
keywords: for, your, consideration, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd, foryourc,
original filename: For Your Consideration - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 0a60f91a682d2f17edc5ace708465b6d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,625 --> 00:00:44,217
Ouve-los?
2
00:00:44,394 --> 00:00:46,294
Os ru?dos da noite.
3
00:00:46,463 --> 00:00:49,091
Um p?ssaro na magn?lia.
4
00:00:49,332 --> 00:00:52,392
V? o musgo pendurado
? luz da lua.
5
00:00:52,936 --> 00:00:55,769
Quase podes saborear a noite,
verdade?
6
00:00:57,841 --> 00:01:02,471
?s parte dela, Pres,
e ela ? parte de ti.
7
00:01:03,913 --> 00:01:05,904
Igual que eu.
8
00:01:06,883 --> 00:01:09,977
N?o podes te escapar de n?s, Pres,
estamos em teu sangue.
9
00:01:10,153 --> 00:01:13,680
Neste pa?s nasceste, o pa?s
que conheces, no que confi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{50}Ripped by Berry|berry@pobox.sk
{60}{200}Pro verzi dmd-awu.avi|upravil ?asov?n? "G"
{715}{790}Michelle, tak jsme to zvl?dli.|A? ?ije promoce.
{933}{1007}V??, bydlet u rodi??...
{1014}{1086}To je jen do?asn? z?le?itost.
{1101}{1179}My u? spolu chod?me n?jak? t?i roky.
{1181}{1244}Snad u? t? to neza??n? nudit?
{1246}{1354}Chci t? po??dat o n?co,|o co jsem t? je?t? nepo??dal.
{1357}{1385}N?jakou ?u?a?inku?
{1387}{1468}- To ani ne. Ne.|- Nesty? se,
{1470}{1552}jestli m?? chu?|n?? vztah trochu p?iko?enit.
{1585}{1619}No vlastn?...
{1633}{1700}...mo?n? by sta?ilo, kdybys...
{1725}{1783}...pou?ila sv?j ubrousek.|- M?j ubrous
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:24,948
Por favor, n?o tem que
fazer isso. Oh, meu Deus!
2
00:00:26,760 --> 00:00:30,218
Assim n?o! N?o podem!
Por favor, pare!
3
00:00:33,933 --> 00:00:35,560
N?o.
4
00:00:37,237 --> 00:00:38,727
Por favor.
5
00:00:42,909 --> 00:00:44,672
Sinto muito.
6
00:00:45,879 --> 00:00:48,370
Oh, meu Deus,
quero ir para casa!
7
00:01:10,770 --> 00:01:11,896
BRASIL
8
00:01:33,660 --> 00:01:35,321
ALERTA DE VIAGEM
9
00:01:35,428 --> 00:01:36,827
Departamento de Estado
10
00:01:36,930 --> 00:01:39,057
Crimes violentos
11
00:01:45,405 --> 00:01:46,372
PASSAPO
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,789 --> 00:00:42,792
Por ?gua Abaixo
2
00:00:48,506 --> 00:00:49,466
Chegou o t?xi!
3
00:00:49,507 --> 00:00:50,675
J? s?o 9 horas.
4
00:00:50,717 --> 00:00:52,510
Vamos perder o nosso voo!
5
00:00:52,510 --&