Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie American 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme American 2 Por relevancia:
Legendas para American 2
keywords: 1801, american, pie, band, camp, 2005, 2, fps,
original filename: 18014-American_Pie__Band_Camp_(2005)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea ºi adaptarea|Marius Voicu Pop
{1294}{1368}Stifler, cum se face ca Steve|e singurul cu talent din familia ta?
{1368}{1408}Pupã-mã, fraiere!
{1408}{1448}Haide, pierzi totul!
{1448}{1532}Am vãzut asta de un milion|de ori, tontule!
{1532}{1628}- Steve e un geniu al filmului.|- Un veritabil erou american.
{1628}{1671}Tarantino al sânilor!
{1671}{1725}Noi nu avem cum|sã fim aºa de buni.
{1725}{1860}Uite, îi voi dovedi lui Steve cã sunt|pe mãsurã la Stiffmeister Productions.
{1860}{1966}Dupã ce va vedea ce talent am,|vom avea o afacere în familie!
{1966}{2039}- Aºa a spus?|- Te-a sunat în sfârºit?
{2039}{2132
Legendas para American 2
keywords: american, wedding, 2003, 2, 5, fps, pie, the,
original filename: 42003-American_Wedding_(2003)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
0<u><i>TVQS (Tv Quality Subtitle)</i></u>
<u>http://www.titrari.com</u>
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,600
Traducerea:C.Ciobanu
Editarea: GELU * 2007
4
00:00:29,040 --> 00:00:31,840
Ei bine, Michelle, am reuºit.
Absolvire fericitã.
5
00:00:37,440 --> 00:00:40,200
ªtii, faptul cã locuiesc
în casa pãrinþilor mei,
6
00:00:41,040 --> 00:00:42,320
e o chestie temporarã.
7
00:00:44,360 --> 00:00:46,800
Noi ieºim împreunã de...
3 ani nu-i aºa?
8
00:00:47,200 --> 00:00:49,760
Nu ai început sã
te plictiseºti,
Legendas para American 2
keywords: american, zeitgeist, 2006, 2, 9, 7, fps, the, movie, 2007, zg,
original filename: 43870-American_Zeitgeist_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:12,951 --> 00:05:14,541
Cu cât cercetezi mai mult,
2
00:05:16,610 --> 00:05:21,109
ceea ce credem cã înþelegem, de
unde am venit, ce credem cã facem,
3
00:05:22,524 --> 00:05:24,523
cu atât mai mult realizezi
cã am fost minþiþi.
4
00:05:26,181 --> 00:05:29,959
Am fost minþiþi de fiecare instituþie.
Ce te face sã crezi vreo clipã cã
5
00:05:30,467 --> 00:05:34,418
instituþia religioasã e
singura care n-a fost coruptã.
6
00:05:35,291 --> 00:05:40,563
Instituþiile religioase ale acestei
lumi sunt la fundul mocirlei.
7
00:05:42,345 --> 00:05:45,219
Instituþiile re
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{549}{782} Postprocesare video |`DeViL`K dcatalin@hotmail.com
{786}{848}- Esti sigur cã nu vrei sã vii la mine în camerã?|- Nu. De ce ?
{849}{913}Colegul meu de camerã s-a mutat.|Vom fi singuri.
{915}{954}- Ãn regulã.|- Usa e încuiatã.
{955}{1004}- Bine, Jim, relaxeazã-te.|- Da, sigur...
{1005}{1181}Fãrã emotii, bine ?|E doar o partidã de sex de rãmas-bun.
{1082}{1168}Da, asa e...
{1170}{1230}Da, dar vezi tu, problema e cã...
{1232}{1302}...nu am avut o partidã de sex de bun-venit.
{1303}{1390}- Deci, nu vrei sã facem asta ?|- Oh, nu...
{1392}{1490}Vreau...|Sigur cã vreau...
{1500}{1544}Doar cã...
{1545}{1614}...vezi tu
Legendas para American 2
keywords: american, ninja, 2, the, confrontation, 1987, 3, 9, fps, www, titrari, ro,
original filename: 27328-American_Ninja_2__The_Confrontation_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3316}{3340}Aveþi vreun ban la voi bãieþi?
{3378}{3398}Avem ceva.
{3408}{3440}Haideþi bãieþi, |o sã vã placã locul ãsta.
{3610}{3660}Tom, cum ai gãsit locul ãsta?|- Este cel mai tare din oraº.
{3668}{3698}Haideþi, vã fac cinste cu o bere.
{4441}{4471}Ma scuzaþi... domnule.
{4500}{4540}Puteþi sã ne scãpaþi niºte bani|pentru câteva beri?
{4560}{4590}Suntem soldaþi din marinã, nu turiºti.
{4600}{4630}Acum dispari.
{4640}{4690}Soldaþii din marinã au destui bani.|Dã-mi un dolar.
{4725}{4750}Ascultã?|E un fel de stoarcere de bani ?
{4764}{4788}Hai, sã plecãm de aici.
{4800}{4820}Ne scuzaþi.
{6424}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,273 --> 00:01:52,237
Basado en una historia real.
2
00:01:52,404 --> 00:01:58,368
iFeliz dÃa de acción de gracias!
3
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
iDame uno!
4
00:02:02,539 --> 00:02:07,259
Toma
5
00:02:07,294 --> 00:02:13,258
Ahà vamos.
6
00:02:14,426 --> 00:02:20,328
iPor acá!
7
00:02:20,363 --> 00:02:26,230
Tu, ven acá.
8
00:02:35,364 --> 00:02:37,366
Este es el problema.
9
00:02:37,407 --> 00:02:40,369
Lo que triene de malo EUA.
10
00:02:40,410 --> 00:02:44,831
Ha crecido tanto que no
puedes encontrar tu camino
11
00:02:44,866 --> 00:02:49,253
La bodeg
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,705 --> 00:00:27,674
[Shutter Whirring]
2
00:00:30,344 --> 00:00:34,337
I need a father who's a role model,
not some horny geek boy...
3
00:00:34,414 --> 00:00:39,044
who's going to spray his shorts whenever
I bring a girlfriend home from school.
4
00:00:40,654 --> 00:00:43,088
What a lame-o.
5
00:00:45,359 --> 00:00:49,386
Someone really should just put him
out of his misery.
6
00:00:51,698 --> 00:00:54,895
[Boy]
You want me to kill him for you?
7
00:01:01,908 --> 00:01:04,433
Yeah. Would you?
8
00:01:06,246 --> 00:01:09,181
[Shutter Whirring,
Clicking Off]
9
00:01:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea ºi adaptarea|Marius Voicu Pop
{1294}{1368}Stifler, cum se face ca Steve|e singurul cu talent din familia ta?
{1368}{1408}Pupã-mã, fraiere!
{1408}{1448}Haide, pierzi totul!
{1448}{1532}Am vãzut asta de un milion|de ori, tontule!
{1532}{1628}- Steve e un geniu al filmului.|- Un veritabil erou american.
{1628}{1671}Tarantino al sânilor!
{1671}{1725}Noi nu avem cum|sã fim aºa de buni.
{1725}{1860}Uite, îi voi dovedi lui Steve cã sunt|pe mãsurã la Stiffmeister Productions.
{1860}{1966}Dupã ce va vedea ce talent am,|vom avea o afacere în familie!
{1966}{2039}- Aºa a spus?|- Te-a sunat în sfârºit?
{2039}{2132
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{010}{15}A
{015}{20}Al
{020}{25}Alt
{025}{30}Alty
{030}{35}Altya
{035}{40}Altyaz
{045}{50}Altyazý
{055}{60}Altyazý =
{065}{70}Altyazý = Fi
{075}{80}Altyazý = Fir
{085}{90}Altyazý = Fire
{095}{100}Altyazý = Fire S
{100}{105}Altyazý = Fire St
{105}{110}Altyazý = Fire Sto
{110}{115}Altyazý = Fire Stor
{115}{400}Altyazý = Fire Storm
{500}{700}AMERICAN PIE
{1082}{1156}-Evet ... Ben en iyisiyim bebeðim.|-Ãok iyisin ...
{1182}{1256}Vay canýna iþte bu ! Harika pozisyon.
{1282}{1382}-Ne kadarda büyük...|-Evet haklýsýn bebeðim.
{1407}{1507}-Ãok tatlýsýn bebeðim... Haydi bitir iþimi...
{1532}{1632}-Merhaba Jimmy. Ãy
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{400}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{598}{640}Ne daþi ori nu ne daþi.
{651}{698}Ca sã vezi.
{699}{771}Toþi super-eroii pe veranda noastrã.|Ce draguþ.
{790}{889}Ãl avem pe Superman aici, ºi pe Batman...
{905}{951}cu partenerul sãu Robin.
{966}{1044}Iar tu cine ar trebui sã fii tinere?
{1084}{1156}- Ce vreþi sã spuneþi?|- Cine ar trebui sã fi tu?
{1170}{1239}- Sunt Harvey Pekar.|- Pecker.
{1252}{1339}Harvey Pekar? Ãsta nu-mi prea|pare un nume de super-erou.
{1426}{1462}Nu sunt nici un super-erou, cucoanã.
{1464}{1539}Sunt doar un puºti de|aici din cartier, întelegi?
{1579}{1614}Las-o baltã!
{181
Legendas para American 2
keywords: american, werewolf, in, london, 1981, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23795-American_Werewolf_in_London,_An_(1981)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,668 --> 00:00:07,667
Traducerea:
LianaM © 2004
2
00:00:50,462 --> 00:00:58,023
"Un vârcolac american la Londra"
horror-comedie,Marea Britanie -1981
3
00:03:37,523 --> 00:03:40,922
Aici e spre East Proctor, vedeþi cã sunt
mlaºtini cam peste tot. Eu o iau pe-aci.
4
00:03:41,042 --> 00:03:44,043
Vã mulþumim cã ne-aþi dus, domnule.
Aveþi o camionetã frumoasã.
5
00:03:44,203 --> 00:03:47,962
Bãieþi, nu v-apropiaþi de mlaºtini.
Mergeþi numai pe drum ºi... multã baftã!
6
00:03:48,082 --> 00:03:50,642
Mulþumim încã o datã.
O sã ne fie dor.
7
00:03:50,722 --> 0
Legendas para American 2
keywords: american, history, x, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: American History X - CD1 - 23,976fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
Ajastanut: Team Tku10
2
00:04:00,400 --> 00:04:03,000
Derek?
3
00:04:05,600 --> 00:04:09,500
Perverssi!
-Mitä vittua?
4
00:04:09,700 --> 00:04:13,400
Musta mies on
murtautumassa autoosi.
5
00:04:13,500 --> 00:04:16,500
Kauanko se on ollut siellä?
-En tiedä.
6
00:04:16,900 --> 00:04:19,500
Mitä nyt?
-Ei mitään. Montako?
7
00:04:19,800 --> 00:04:22,900
Danny, montako?
-Yksi, luulisin.
8
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
Onko ase?
9
00:04:25,000 --> 00:04:28,200
Onko sillä ase?
-Mistä minä tietäisin!
10
00:04:29,800 --> 00:04:33,700
MitÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,123 --> 00:00:32,924
I need a father who's a role model,
not some horny geek boy...
2
00:00:33,004 --> 00:00:37,444
who's going to spray his shorts whenever
I bring a girlfriend home from school.
3
00:00:39,005 --> 00:00:41,325
What a lame-o.
4
00:00:43,525 --> 00:00:47,365
Someone really should just put him
out of his misery.
5
00:00:49,606 --> 00:00:52,646
You want me to kill him for you?
6
00:00:59,367 --> 00:01:01,807
Yeah. Would you?
7
00:01:13,929 --> 00:01:16,969
My name is Lester Burnham.
8
00:01:17,049 --> 00:01:20,089
This is my neighborhood.
9
00:01:20,169 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,088 --> 00:00:18,181
Pleins de trucs se passent pendant
que le doute se répand.
2
00:00:25,367 --> 00:00:29,760
Traduction et Synchronisation : Kemar, Pipao_
Corrections : Kemar
Transcript : Raceman
et merci à Fuck
3
00:00:30,310 --> 00:00:31,776
Edition de la mi-journée sur Channel 3.
4
00:00:32,027 --> 00:00:34,695
Avec nos présentateurs ambigus Greg Corbin et Terry Bates.
5
00:00:34,705 --> 00:00:38,237
Des infos indépendantes, fières et qui n'ont jamais honte.
6
00:00:38,310 --> 00:00:39,734
De bonnes nouvelles aujourd'hui Greg.
7
00:00:39,768 --> 00:00:42,407
Oui, Te
Legendas para American 2
keywords: american, dad, s02e1, 3, pdtv, lol, vo, s02e13,
original filename: 4ecfca15d3a8dc5b737c0db15839b458.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,143 --> 00:00:05,477
American Dad
"Roger N' Me"
2
00:00:05,504 --> 00:00:08,362
www.forom.com
3
00:00:24,164 --> 00:00:27,954
Synchronisation by Kemar
Transcript by Raceman
4
00:00:33,937 --> 00:00:38,712
Okay, Frank, let's see how well
you know your buddy Dennis.
5
00:00:38,754 --> 00:00:41,638
What is his favorite
wattage of light bulb?
6
00:00:41,664 --> 00:00:43,131
Seventy-five?
7
00:00:43,581 --> 00:00:46,144
Ooh, sorry.
The answer is 60.
8
00:00:46,177 --> 00:00:48,574
Seventy-five?!
What the hell?!
9
00:00:48,622 --> 00:00:51,934
That clip was provided by th
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,073 --> 00:00:33,033
¡Ay, qué rico, papi!
2
00:00:33,408 --> 00:00:36,870
Ay, si, que bueno, mamita.
3
00:00:38,080 --> 00:00:40,916
Salió una teta.
Si, salió una teta.
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,293
¡Ay, qué grande!
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,046
¡Ay, si! ¿ Te gusta, mami?
6
00:00:46,421 --> 00:00:50,050
Quiero enterrar el huesito,
mi vida, igózalo!
7
00:00:50,217 --> 00:00:52,219
¡Carajo, cállate!
8
00:00:53,053 --> 00:00:55,430
Vine a decirte hasta mañana
9
00:00:55,639 --> 00:00:57,015
Hasta mañana, mamá.
10
00:00:57,266 --> 00:00:58,392
Un besi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1952}{2004}Ãôï äÃóïò, ðáéäéÃ!
{2487}{2558}- ÃÃóôå êáëÃ;|- Ãá ôïà ðÃìå óôçà Ãìáîá!
{2821}{2875}'Ã÷ïõà ìõäñáëéïâüëï!
{2881}{2956}Ãäþ êáé äõï ÷ñüÃéá|äåà åÃÃáé ðéá äéáóêåäáóôéêü!
{3105}{3152}ÃÃôù!
{3289}{3373}- ÃÃóôå êáëÃ;|- Ãåà ðåèáÃÃïõìå ôüóï åýêïëá!
{3376}{3451}Ãï êáÃüÃé|êÃÃåé êáëà äïõëåéÃ!
{3466}{3541}ÃðïõäáÃïò é÷ÃçëÃôçò|Ã¥Ãóáé, Ãïì!
{3546}{3618}Ãëçñþèçêá Ãá âñù|ôïõò Ãüñåéïõò. Ãêåà åÃÃáé.
{3618}{3672}ÃÃñå ìïõ åêåÃÃÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{56}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥|ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è|ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çà |äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî|''çà äîìà øÃà óïîòðåáà '' èçêëþ÷âà |èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,|âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,|ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
{65}{120}Ãñÿêî ÃåïîçâîëåÃî êîïèðà ÃÃ¥,|ðåäà êòèðà ÃÃ¥, ïðåäñòà âÿÃÃ¥,|îòäà âà ÃÃ¥ ïîä ÃÃ
Legendas para American 2
keywords: english, molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, neptune,
original filename: MollyAnAmericanGirlontheHomeFront2006-English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
<i>Hollywood, USA.</i>
2
00:01:03,279 --> 00:01:07,238
<i>Here, at the famous Hollywood Canteen</i>
<i>in downtown Los Angeles,</i>
3
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
<i>movie stars are banding together</i>
<i>to do their share for the war effort,</i>
4
00:01:11,354 --> 00:01:15,415
<i>entertaining America's brave servicemen</i>
<i>before they ship overseas.</i>
5
00:01:15,525 --> 00:01:17,925
<i>Glamorous actresses like Linda Darnell</i>
6
00:01:17,994 --> 00:01:20,929
<i>can often be found serving up</i>
<i>a warm meal and...</i>
7
00:01:20,997 --> 00:01:25,1
Legendas para American 2
keywords: 29, 8, american, beauty, 1999, na, fps,
original filename: 298-American_Beauty_(1999)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{826}Am nevoie de un model patern,|nu de un obsedat care se scarpinã în chiloþi
{829}{940}de fiecare datã când îmi vine o prietenã în vizitã.
{979}{1036}Ce dobitoc!
{1092}{1189}Cineva trebuie sã-l scoatã|din propria-i mizerie.
{1244}{1321}Vrei sã-l omor?
{1489}{1548}Da. Ai face-o?
{1853}{1928}Mã numesc Lester Burnham.
{1930}{2006}Acesta este cartierul meu.
{2008}{2078}Aceasta este strada mea.
{2080}{2148}Aceasta este viaþa mea.
{2150}{2269}Am 42 de ani.|Ãn mai puþin de un an, voi fi mort.
{2440}{2518}Bineînþeles,|nu o ºtiu încã.
{2597}{2700}Ãntr-un fel,|sunt deja mort.
{2932}{3018}Priviþi-mã:|Mã masturbez su
Legendas para American 2
keywords: american, ninja, 2, the, confrontation, est, 3, 97, 6, fps, 1987,
original filename: American Ninja 2 - The Confrontation - Est - 23,976fps - 1987.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
AMEERIKA NINJA 2:
VASTASSEIS
2
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Tulge, see koht teile meeldib.
3
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
Kust sa siia oskasid tulla? - Kuumim
kõrts kogu linnas. Teen teile välja
4
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
Kolm viskit õllega.
5
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
Terviseks!
6
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
Vabandage, kas võiksite kohvi
ostmiseks paar dollarit anda?
7
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Oleme merejalaväelased,
mitte turistid. Tõmba uttu!
8
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
Jänkid teenivad hästi. Anna dollar.
- On see väl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
American Pie 3 : à ÃÃìïò
2
00:00:07,814 --> 00:00:10,984
ÃïéðüÃ, Michelle, ôá êáôáöÃñáìå
Ãáëà áðïöïÃôçóç.
3
00:00:16,406 --> 00:00:19,368
ÃÃñåéò,ôï Ãá æïýìå óôï óðÃôé ôùà äéêþà ìïõ
4
00:00:20,160 --> 00:00:23,247
Ã¥ÃÃáé êÃôé ðñïóùñéÃü.
5
00:00:23,247 --> 00:00:26,959
BãáÃÃïõìå ìáæà ãéá ðåñÃðïõ 3 ÷ñüÃéá
6
00:00:26,959 --> 00:00:30,003
Ãåà ðéóôåýù Ãá âáñÃèçêåò...
7
00:00:30,003 --> 00:00:34,508
Michelle, èá óïõ æçôÃó
Legendas para American 2
keywords: 1155, veronica, mars, 3x1, 6, un, american, graffiti, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11555-Veronica_Mars.3x16.Un-american_Graffiti.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,158 --> 00:00:09,216
What can I get you?
2
00:00:09,392 --> 00:00:11,292
Coffee with cream.
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,327
- Actually, could I get a couple of them?
- Sure.
4
00:00:17,333 --> 00:00:19,096
Thank you.
5
00:00:19,936 --> 00:00:22,734
Here. I hate to think of you
undercaffeinated.
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,575
It's 8 a.m. Shouldn't you be
in a wet suit somewhere?
7
00:00:26,743 --> 00:00:28,267
Early poli-sci.
8
00:00:28,445 --> 00:00:29,707
And you're actually going?
9
00:00:29,879 --> 00:00:33,645
Yeah. I even bought this amazing pen
that accents tex
Legendas para American 2
keywords: american, tail, 1986, 1, 2, 3, 97, fps,
original filename: 2713-sub_American-Tail-An-1986_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:29,983
Traducerea ºi adaptarea:
aurel_d
All Rights Reserved
2
00:03:17,072 --> 00:03:19,741
Tanya, Fievel...
3
00:03:19,825 --> 00:03:23,370
opriþi-vã din agitaþie.
4
00:03:23,453 --> 00:03:25,956
Gata.
Vorbesc serios.
5
00:03:26,039 --> 00:03:28,125
Dar, mamã,
este Hannukah!
6
00:03:28,208 --> 00:03:31,128
Pentru tine, în fiecare noapte
este Hannukah.
7
00:03:31,211 --> 00:03:32,629
Tatã,
opreºte-te.
8
00:03:32,713 --> 00:03:35,007
Nu o sã se bage
deloc la somn.
9
00:03:35,090 --> 00:03:37,676
Bine.
Bine.
10
00:03:37,759 --> 00:03:39,05
Legendas para American 2
keywords: american, pie, 2, unrated, proper, divx, clix,
original filename: 032e7ca864a6b6f22045f00f06221698.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:36,370
?áèåç ùà úä ìà øåöä ìòìåú à ìé
?ìà . ìîä
2
00:00:36,537 --> 00:00:39,206
.äùåúó ùìé ëáø òæá
.ðäéä ìâîøé ìáã
3
00:00:39,248 --> 00:00:40,791
.èåá
.äãìú ðòåìä
4
00:00:40,958 --> 00:00:42,835
.áñãø, â'éÃ, úøâò
.ëï, áèç
5
00:00:42,918 --> 00:00:45,963
?à éï ùåà îçåéáåú, áñãø
.æä ø÷ îéï éãéãåúé ìôøéãä
6
00:00:46,088 --> 00:00:48,632
.ëï, ðëåï
.ðëåï, ðëåï
7
00:00:49,675 --> 00:00:52,261
,à áì à ú îáéðä
...æä ø÷ ù
8
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5798}{5920}ÃôÃñåê!
{5941}{5977}ÃÃþìáëïò Ã¥Ãóáé, ÃôáÃ;
{5977}{6017}Ãé äéÃïëï èÃëåéò;
{6017}{6108}ÃÃáò ìáýñïò Ãîù|êëÃâåé ô áìÃîé óïõ!
{6135}{6162}Ãüóç þñá Ã¥ÃÃáé åêåÃ;
{6162}{6184}Ãåà îÃñù.
{6184}{6220}-Ãé ÃãéÃÃ¥;|-Ãç ñùôÃò ôþñá.
{6220}{6266}ðüóïé Ã¥ÃÃáé;
{6266}{6301}ÃôÃÃé, ðüóïé Ã¥ÃÃáé;
{6301}{6330}ÃÃáò, ÃïìÃæù.
{6330}{6375}-ÃÃÃáé öïñôùìÃÃïò;|-Ãé;
{6375}{6413}Ã÷åé üðëï;
{6431}{6470}Ãïý èåò Ãá îÃñù;
{6504}{6564}à ôÃóïõ! Ãé äéÃïëï ãÃÃåôáé;
{6564}{6
Legendas para American 2
keywords: american, outlaws, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: American Outlaws - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{655}Suomennos: jasa, SheWolf, SuperMake, Dewon.|Oikoluku: Annie. Ajastus: Hietmokko
{1879}{1904}Tulta!
{1933}{19
Legendas para American 2
keywords: american, pie, 5, 2006, unrated, vomit, swedish, motechnet, com, vmt, apie,
original filename: 7703-American.Pie.5.2006.UNRATED.DVDRip.XviD-VoMiT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,029 --> 00:00:07,199
Ãversatt av: n/a
Synkad av: THERiNT
2
00:00:07,200 --> 00:00:12,413
www.Undertexter.se
-din filmsajt på nätet
3
00:00:14,500 --> 00:00:16,991
Ãlskling, du ser inte ut att mÃ¥ bra.
4
00:00:17,961 --> 00:00:21,294
-Du borde stanna hemma från brunchen.
-Ãr det säkert?
5
00:00:21,423 --> 00:00:24,756
-Jag vill verkligen gå.
-Stanna du hemma och vila.
6
00:00:24,843 --> 00:00:27,417
Du kan träffa mormor när vi återvänder.
7
00:01:05,386 --> 00:01:07,674
Tack, videobutikscontainern.
8
00:01:35,418 --> 00:01:37,161
Vill du knulla mig, baby?
9
Legendas para American 2
keywords: american, meltdown, 2004, stv, immortals,
original filename: 3c630fbfc82fd59807f67157a7e0cb01.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,196 --> 00:00:10,901
PESADELO AMERICANO
2
00:01:58,981 --> 00:02:00,081
COSTA DA CALIFÃRNIA
3
00:02:03,982 --> 00:02:06,502
5h:48m
4
00:02:57,170 --> 00:02:57,616
CENTRAL NUCLEAR DE SAN JUAN
5
00:02:58,171 --> 00:03:00,625
Técnico disponÃvel, dirija-se
para o combustÃvel usado,
6
00:03:02,100 --> 00:03:03,315
30, abuso infantil.
7
00:03:03,673 --> 00:03:05,873
Procedimento de testemunha,
roubo?
8
00:03:06,473 --> 00:03:08,073
Avaliação, exame, ocorrência.
9
00:03:08,173 --> 00:03:10,073
Procedimento de testemunha,
agressão sexual?
10
00:03:10,473 --> 00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,224
- Szent Szar!
- Stifler?
2
00:00:12,224 --> 00:00:15,544
- Valami nagyon faszát készÃtettem nektek.
- Imádom a meglepetéseket.
3
00:00:15,974 --> 00:00:19,480
- Stifler, azt mondtad, hogy beszéltél Jim-mel.
- beszéltem is . és mondtam neki, hogy ma este.....
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,798
...ma nem lesznek itt...
5
00:00:21,798 --> 00:00:24,451
- A kurva...! Bassza meg..!
- Csoki ....?!
6
00:00:25,559 --> 00:00:30,361
azt mondtam a többieknek,
hogy a szüleimmel vagytok északon...
7
00:00:30,364 --> 00:00:32,706
...tehát most egy igazán nyug
Legendas para American 2
keywords: an, american, haunting, nrrw,
original filename: da06f871fab03479fa010045575c0ca9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,560 --> 00:01:50,519
Janie! Het is je Mama.
Kijk naar me!
2
00:01:50,600 --> 00:01:53,478
Jane!
3
00:01:57,680 --> 00:02:00,114
God zij dank.
4
00:02:00,240 --> 00:02:05,837
Had je weer een nachtmerrie, schat?
Laten we je in een lekker warm bad stoppen.
5
00:02:05,960 --> 00:02:09,635
Mag dat later?
Alsjeblieft?
6
00:02:09,720 --> 00:02:11,756
Goed.
7
00:02:11,880 --> 00:02:16,874
Maar je moet je gereed maken voor je vader.
Het is zijn weekend met jou.
8
00:02:21,560 --> 00:02:26,395
Wat is dit?
- Dat heb ik op zolder gevonden.
9
00:02:26,480 --> 00:02:30,234
Je weet
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,335 --> 00:00:33,690
Rezultati gledanosti oddaj:
American Dreamz - 92%.
2
00:00:37,146 --> 00:00:39,666
Kakšni so rezultati?
3
00:00:39,701 --> 00:00:46,491
Neverjetni.
Povsem neverjetni.
4
00:00:47,589 --> 00:00:53,088
Ãestitam.
Zapušèam te.
5
00:00:56,319 --> 00:01:00,723
Si slišal, kaj sem ti rekla?
Rekla sem, da te zapušèam.
6
00:01:00,951 --> 00:01:05,665
Slišal sem te.
7
00:01:05,900 --> 00:01:09,735
Ne šalim se.
-Vem.
8
00:01:11,274 --> 00:01:16,306
Poglej, mislim da si za tvoje
dobro sprejela odlièno odloèitev.
9
00:01:16,546 --> 00:01:25,924
-Kaj
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,649 --> 00:00:02,367
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥
ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è
ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çÃ
äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî
''çà äîìà øÃà óïîòðåáà '' èçêëþ÷âÃ
èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,
âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,
ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
2
00:00:02,729 --> 00:00:05,038
Ãñÿêî ÃåïîçâîëåÃî êîï
Legendas para American 2
keywords: american, dreamz, fin, 2, 5, fps, 2006, axxo,
original filename: American Dreamz - Fin - 25fps - 2006.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{70}{175}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 28.07.2006
{180}{300}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG