Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ambush is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Ambush Por relevancia:
Legendas para Ambush
keywords: chung, fung, hum, jun, heat, team, ambush, napisy, ns, 2004, int, yankee,
original filename: Chung_Fung_Hum_Jun_Heat_Team_Ambush_(NAPiSY-51919).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{437}It's hot
{450}{499}How hot is today?
{500}{549}It?s recorded by the Royal Observatory
{550}{624}today is the hottest day in these 5 year
{625}{649}It's 36.4 degrees Celsius
{650}{724}Oh my God, it's burning|me! How can we stand this?
{725}{749}What will you suggest to cool us down
{750}{838}It's easy, let's listen|to some cool music
{2050}{2124}Uncle, I want a super hot one. Thank you
{2125}{2199}Officer Li, this is the last treat by me
{2200}{2249}You like the super|spicy bean cube, right?
{2250}{2317}Amy, you are my best partner
{2375}{2449}Don't do anything stupid for|a man who doesn't love you.
{2450}{2499}Officer Li, I am
Legendas para Ambush
keywords: the, hire, ambush, 2001, bmw, commercials, 5, films, s1e, powder, keg, s1e5,
original filename: 6819-sub_The-Hire-Ambush-2001-BMW-Commercials_5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,500 --> 00:01:36,231
Ar trebui sã mã treci graniþa
cât mai repede posibil.
2
00:01:36,240 --> 00:01:37,136
Da, nu vã faceþi griji!
3
00:01:37,200 --> 00:01:38,500
Vã aºteaptã un doctor
la destinaþie.
4
00:01:38,510 --> 00:01:39,954
Bine!
5
00:01:51,500 --> 00:01:53,700
Ce cãutãm noi în þara asta?
6
00:01:55,800 --> 00:01:59,500
Toate astea pentru ca drogaþii noºtri
sã aibã parte de raþia lor de cocainã.
7
00:02:03,100 --> 00:02:05,035
Ãn fiecare noapte o linie de sânge.
8
00:02:22,200 --> 00:02:25,900
ªtii ce mã enerveazã cel mai mult
ca sunt un fo
Legendas para Ambush
keywords: ambush, rukajarven, tie, eng, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Ambush - (Rukajarven Tie) - Eng - 25fps - 1999.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
SubRip by FRANetic
2
00:02:47,200 --> 00:02:51,955
Our division crossed the frontier
and pushed the Russians eastward -
3
00:02:52,080 --> 00:02:56,392
but our company was held back
on the Finnish side for half a week -
4
00:02:56,520 --> 00:02:59,114
though others fought
in the wilds of Viena.
5
00:03:01,920 --> 00:03:05,310
Many of my men had also
taken part in the Winter War -
6
00:03:05,440 --> 00:03:07,795
so they knew what awaited them.
7
00:03:10,440 --> 00:03:12,749
Another legacy of the Winter War -
8
00:03:12,880 --> 00:03:15,758
was that we
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Ambush
keywords: the, hire, ambush, 2001, bmw, commercials, 8, films, s2e, 3, beat, devil, s2e3,
original filename: 6819-sub_The-Hire-Ambush-2001-BMW-Commercials_8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,092 --> 00:00:34,060
Am dat un rãsãrit pe un apus.
2
00:00:38,431 --> 00:00:40,058
Asta am fãcut.
3
00:00:46,106 --> 00:00:50,065
Dacã aº fi ºtiut atunci ce ºtiu acum, omule!
4
00:01:05,458 --> 00:01:07,926
Nu ai absolut nici o idee
despre ce vorbesc!
5
00:01:08,128 --> 00:01:08,651
Mã tem cã nu.
6
00:01:12,732 --> 00:01:15,530
L-am adus pe Naºul Soul-ului
pentru dl. Enkman.
7
00:01:20,640 --> 00:01:23,336
Ceea ce urmeazã sã auziþi
nu înseamnã nimic.
8
00:01:30,817 --> 00:01:31,715
Cum arãt?
9
00:01:39,993 --> 00:01:42,120
Bagã-þi faþa in gaurã!
Legendas para Ambush
keywords: ambush, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, hire, episode,
original filename: Ambush (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,094 --> 00:00:35,573
Who are they?
2
00:00:35,608 --> 00:00:37,053
I don't know.
3
00:00:48,775 --> 00:00:50,072
What is he doing?
4
00:00:55,415 --> 00:00:57,700
Listen carefully.
5
00:00:57,735 --> 00:00:59,778
This is going to happen
very quickly.
6
00:00:59,813 --> 00:01:01,821
If you deviate
from my instructions,
7
00:01:01,856 --> 00:01:03,388
we will open fire.
8
00:01:03,423 --> 00:01:07,760
Your passenger is carrying
two million dollars in stolen,
9
00:01:07,795 --> 00:01:09,146
uncut diamonds.
10
00:01:09,181 --> 00:01:10,462
True?
11
00:01:10,497 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,137 --> 00:00:47,899
¿Quiénes son?
2
00:00:49,249 --> 00:00:50,320
No lo sé.
3
00:01:02,309 --> 00:01:03,298
¿Qué está haciendo?
4
00:01:08,261 --> 00:01:09,353
Escucha cuidadosamente...
5
00:01:09,855 --> 00:01:11,963
...esto será muy rápido.
6
00:01:12,140 --> 00:01:15,962
Si no sigues mis instrucciones,
abriremos fuego.
7
00:01:16,392 --> 00:01:21,787
Tu pasajero lleva 2 millones
en diamantes robados sin cortar.
8
00:01:21,750 --> 00:01:24,181
- ¿Es verdad?
- Vamos, pregúntele.
9
00:01:24,178 --> 00:01:26,503
El trato fue "sin ninguna pregunta".
10
00:
Legendas para Ambush
keywords: ambush, 2001, cd, portuguese, br, pb, hire, the, bmw, short, films, john, frankenheimer,
original filename: Ambush - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b6fe10249511f75f9f87b5250753d097.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,935 --> 00:00:37,394
- Quem s?o eles?
- N?o sei.
2
00:00:49,616 --> 00:00:50,913
O que ? que ele est? fazendo?
3
00:00:55,956 --> 00:00:57,791
Escuta com aten??o.
4
00:00:58,091 --> 00:01:00,827
Isto vai ser
muito rapido.
5
00:01:00,827 --> 00:01:02,662
Se n?o seguir
as minhas instru??es,
6
00:01:02,662 --> 00:01:04,264
n?s abrimos fogo.
7
00:01:04,264 --> 00:01:08,601
O seu passageiro transporta
dois milh?es de dol?res,
8
00:01:08,601 --> 00:01:10,470
em diamantes brutos roubados.
9
00:01:10,470 --> 00:01:11,338
Verdade?
10
00:01:11,338 --> 00:01:12,572
V? em fr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,137 --> 00:00:35,899
¿Quiénes son?
2
00:00:37,249 --> 00:00:38,320
No lo sé.
3
00:00:50,309 --> 00:00:51,298
¿Qué está haciendo?
4
00:00:56,261 --> 00:00:57,353
Escucha cuidadosamente...
5
00:00:57,855 --> 00:00:59,963
...esto será muy rápido.
6
00:01:00,140 --> 00:01:03,962
Si no sigues mis instrucciones,
abriremos fuego.
7
00:01:04,392 --> 00:01:09,787
Tu pasajero lleva 2 millones
en diamantes robados sin cortar.
8
00:01:09,750 --> 00:01:12,181
- ¿Es verdad?
- Vamos, pregúntele.
9
00:01:12,178 --> 00:01:14,503
El trato fue "sin ninguna pregunta".
10
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,086 --> 00:00:06,795
URGENCIAS
2
00:00:06,962 --> 00:00:08,645
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,762 --> 00:00:10,493
¡Hijo de perra!
4
00:00:10,494 --> 00:00:12,596
Puedo ser un cirujano competente.
5
00:00:12,892 --> 00:00:15,457
Puedo aprender
las técnicas, la mecánica.
6
00:00:17,531 --> 00:00:18,851
Pero nunca seré un gran cirujano.
7
00:00:18,852 --> 00:00:22,884
No te voy a dar esa receta
de Percodan. Necesitas ayuda.
8
00:00:23,085 --> 00:00:24,205
Estoy bien.
9
00:00:24,206 --> 00:00:26,604
Fue privado de oxÃgeno
en el útero.
10
00:00:26,605 -
Legendas para Ambush
keywords: 4, 6, hire, the, bmw, short, films, 01x0, 1, ambush, pt,
original filename: 46_Hire,The.(BMW.Short.Films).[01x01].Ambush.Pt.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,935 --> 00:00:37,394
- Quem são eles?
- Não sei.
2
00:00:49,616 --> 00:00:50,913
O que é que ele está a fazer?
3
00:00:55,956 --> 00:00:57,791
Escuta com atenção.
4
00:00:58,091 --> 00:01:00,827
Isto vai-se passar
muito rapidamente.
5
00:01:00,827 --> 00:01:02,662
Se não seguires
as minhas instruções,
6
00:01:02,662 --> 00:01:04,264
nós abrimos fogo.
7
00:01:04,264 --> 00:01:08,601
O teu passageiro transporta
dois milhões de doláres,
8
00:01:08,601 --> 00:01:10,470
em diamantes brutos roubados.
9
00:01:10,470 --> 00:01:11,338
Verdade?
10
00:01:11,338 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,697 --> 00:03:25,052 X1:112 X2:606 Y1:450 Y2:523
Libération conditionnelle demandée
pour "Doc" McCoy.
2
00:03:25,137 --> 00:03:26,536 X1:208 X2:511 Y1:450 Y2:487
Son avocat est-il là ?
3
00:03:26,617 --> 00:03:29,450 X1:151 X2:568 Y1:450 Y2:492
Oui. Je représente M. McCoy.
4
00:03:35,297 --> 00:03:38,653 X1:120 X2:598 Y1:450 Y2:523
"McCoy, détention de un à dix ans
pour vol à main armée.
5
00:03:39,257 --> 00:03:41,646 X1:188 X2:530 Y1:450 Y2:487
"Premier délit au Texas.
6
00:03:42,337 --> 00:03:45,886 X1:116 X2:603 Y1:450 Y2:523
"Recherché par l'Ohio
pour attaque et
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,814 --> 00:00:48,716
(Driver)
Who are they?
2
00:00:48,716 --> 00:00:49,774
(passenger)
I don't know.
3
00:01:01,495 --> 00:01:02,792
What is he doing?
4
00:01:08,135 --> 00:01:09,970
[man over radio]
Listen carefully.
5
00:01:09,970 --> 00:01:12,707
This is going to happen
very quickly.
6
00:01:12,707 --> 00:01:14,542
If you deviate
from my instructions,
7
00:01:14,542 --> 00:01:16,143
we will open fire.
8
00:01:16,143 --> 00:01:20,481
Your passenger is carrying
two million dollars in stolen,
9
00:01:20,481 --> 00:01:22,350
uncut diamonds.
10
00:01:22,350 --> 0
Legendas para Ambush
keywords: the, hire, ambush, director, john, frankenheimer, vo,
original filename: 47d65198f8eb251341ac26a39303edd4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,094 --> 00:00:35,995
(Driver)
Who are they?
2
00:00:35,995 --> 00:00:37,053
(passenger)
I don't know.
3
00:00:48,775 --> 00:00:50,072
What is he doing?
4
00:00:55,415 --> 00:00:57,250
[man over radio]
Listen carefully.
5
00:00:57,250 --> 00:00:59,986
This is going to happen
very quickly.
6
00:00:59,986 --> 00:01:01,821
If you deviate
from my instructions,
7
00:01:01,821 --> 00:01:03,423
we will open fire.
8
00:01:03,423 --> 00:01:07,760
Your passenger is carrying
two million dollars in stolen,
9
00:01:07,760 --> 00:01:09,629
uncut diamonds.
10
00:01:09,629 --> 0
Legendas para Ambush
keywords: the, hire, ambush, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Hire - Ambush - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,600
Tämänkin tekstityksen tarjosi:
2
00:00:04,900 --> 00:00:05,100
W
3
00:00:05,100 --> 00:00:05,300
WW
4
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
WWW
5
00:00:05,600 --> 00:00:05,800
WWW.
6
00:00:05,900 --> 00:00:06,100
WWW.D
7
00:00:06,100 --> 00:00:06,300
WWW.DI
8
00:00:06,400 --> 00:00:06,600
WWW.DIV
9
00:00:06,600 --> 00:00:06,800
WWW.DIVX
10
00:00:06,900 --> 00:00:07,100
WWW.DIVXF
11
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
WWW.DIVXFI
12
00:00:07,400 --> 00:00:07,600
WWW.DIVXFIN
13
00:00:07,600 --> 00:00:07,800
WWW.DIVXFINL
14
00:00:07,900 --> 00
Legendas para Ambush
keywords: the, hire, ambush, divxfinland, org,
original filename: 90e35b89c6383fe8aec5202eb08b860c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,600
Tämänkin tekstityksen tarjosi:
2
00:00:04,900 --> 00:00:05,100
W
3
00:00:05,100 --> 00:00:05,300
WW
4
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
WWW
5
00:00:05,600 --> 00:00:05,800
WWW.
6
00:00:05,900 --> 00:00:06,100
WWW.D
7
00:00:06,100 --> 00:00:06,300
WWW.DI
8
00:00:06,400 --> 00:00:06,600
WWW.DIV
9
00:00:06,600 --> 00:00:06,800
WWW.DIVX
10
00:00:06,900 --> 00:00:07,100
WWW.DIVXF
11
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
WWW.DIVXFI
12
00:00:07,400 --> 00:00:07,600
WWW.DIVXFIN
13
00:00:07,600 --> 00:00:07,800
WWW.DIVXFINL
14
00:00:07,900 --> 00
Legendas para Ambush
keywords: the, hire, ambush, 2001, bmw, commercials, 7, films, s2e, 2, ticker, s2e2,
original filename: 6819-sub_The-Hire-Ambush-2001-BMW-Commercials_7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,590 --> 00:00:34,549
Cât valoreazã viaþa unui om?
2
00:00:35,595 --> 00:00:37,062
Milioane?
3
00:00:38,598 --> 00:00:42,398
Forþele care s-au strâns
împotriva ta sunt semnificative.
4
00:00:43,103 --> 00:00:45,071
Sã fii ales pentru un astfel de lucru...
5
00:00:45,271 --> 00:00:47,398
Atâta timp cât valiza este livratã,
6
00:00:49,109 --> 00:00:50,076
meritã riscul.
7
00:00:52,112 --> 00:00:53,079
Moarte?
8
00:00:55,115 --> 00:00:56,412
Da.
9
00:01:06,126 --> 00:01:07,093
La naiba!
10
00:01:07,627 --> 00:01:09,254
Cine sunt?
De ce fac asta?
11
00:01
Legendas para Ambush
keywords: the, hire, ambush, bg,
original filename: the_hire_ambush_bg(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{181}{239}'ÃÃÃÃÃÃ'
{250}{298}{y:i}à ðîëèòå:|{y:i}Ãëà éâ ÃóåÃ
{316}{349}{y:i}Ãîìà ñ Ãèëèà Ã
{425}{485}{y:i}Ãåæèñüîð:|{y:i}Ãæîà Ãðà ÃêåÃõà éìåð
{833}{902}Ãîè ñà òåçè?|- ÃÃ¥ çÃà ì.
{1183}{1228}Ãà êâî ïðà âè òîé?
{1343}{1454}Ãëóøà é âÃèìà òåëÃî.|Ãñè÷êî ùå ñâúðøè ìÃîãî áúðçî.
{1454}{1535}Ãêî ÃÃ¥ ñëåäâà ø èÃñòðóêöèèòå ìè,|ùå îòêðèåì îãúÃ.
{1535}{1684}ÃúòÃèêúò òè ïðåâîçâà äâà ìèëèîÃà äîëà ðà |â êðà äåÃè, Ãåøëèôîâà Ãè äèà ìà Ãòè.
{1684}{1705}Ãñ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,094 --> 00:00:35,995
¿Quiénes son?
2
00:00:35,995 --> 00:00:37,053
No lo sé.
3
00:00:48,775 --> 00:00:50,072
¿Qué está haciendo?
4
00:00:55,415 --> 00:00:57,250
Escuche con cuidado.
5
00:00:57,250 --> 00:01:00,014
Esto se hará muy rápido.
6
00:01:00,014 --> 00:01:01,821
Si se desvÃa de mis instrucciones,
7
00:01:01,821 --> 00:01:03,423
abriremos fuego.
8
00:01:03,423 --> 00:01:07,760
Su pasajero lleva consigo 2 millones de dólares
9
00:01:07,760 --> 00:01:09,629
en diamantes robados.
10
00:01:09,629 --> 00:01:10,497
¿Es verdad?
11
00:01:10,49
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:08:ZASADZKA
00:00:35:Kto to?
00:00:37:Nie wiem.
00:00:51:Co on robi?
00:00:59:...si? stanie bardzo szybko,
00:01:02:je?li nie pos?uchacie moich|polece? zaczniemy strzela?.
00:01:05:Tw?j pasa?er ma ze sob? 2 mln|dolar?w w postaci skradzionych diament?w.
00:01:10:- To prawda?|- Spytaj go.
00:01:13:Umawiali?my si? bez zadawania pyta?.
00:01:15:Licz? od 10.|Zwolnisz....
00:01:18:Czy to prawda?
00:01:20:...i zatrzymasz si? na poboczu.|Przytaknij je?li mnie zrozumia?e?.
00:01:23:Nie chc? zgin?? przez ciebie.
00:01:25:Dasz im to czego ??daj?.
00:01:27:- 10...|- Nie mam dw?ch milion?w w diamentach...
00:01:29:- 9...|- ...w mojej walizce.
00:01:33:- 8...|- Po?kn??em je.
00:01:3
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,137 --> 00:00:35,899
¿Quienes son?
2
00:00:37,249 --> 00:00:38,320
No lo sé
3
00:00:50,309 --> 00:00:51,298
¿Qué está haciendo?
4
00:00:56,261 --> 00:00:57,353
Escucha con cuidado...
5
00:00:57,855 --> 00:00:59,963
...esto será muy rápido
6
00:01:00,140 --> 00:01:03,962
Si no me haces caso, abriremos fuego
7
00:01:04,392 --> 00:01:09,787
Tu pasajero acarrea 2 millones
en diamantes robados sin cortar
8
00:01:09,750 --> 00:01:12,181
- ¿Es verdad?
- Vamos, pregúntele
9
00:01:12,178 --> 00:01:14,503
El trato fue sin ninguna pregunta
10
00:01:14,433 --> 00:01:16
Legendas para Ambush
keywords: the, hire, ambush, 2001, bmw, commercials, 3, films, s1e, follow, s1e3,
original filename: 6819-sub_The-Hire-Ambush-2001-BMW-Commercials_3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,420 --> 00:00:29,689
Pãstrezi o distanþã variabilã.
2
00:00:29,689 --> 00:00:33,460
Stai în spate,
cãtre dreapta,
3
00:00:33,460 --> 00:00:36,662
cu câteva maºini
în urmã.
4
00:00:36,662 --> 00:00:42,134
Totul se reduce la rãbdare,
procentaje, sincronizare.
5
00:00:42,134 --> 00:00:43,802
Nici nu te-aº fi întrebat...
6
00:00:43,802 --> 00:00:45,939
Dar am nevoie de cineva
în care sã am încredere.
7
00:00:45,939 --> 00:00:48,707
El este la o filmare
tot week-end-ul.
8
00:00:48,707 --> 00:00:51,176
ªtii, lucrul ãsta,
pur ºi simplu îl innebuneºte.
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:08:ZASADZKA
00:00:35:Kim oni s??
00:00:37:Nie mam poj?cia.
00:00:50:- Co on robi?
00:00:55:- S?uchaj uwa?nie.
00:00:57:To si? odb?dzie...
00:00:58:... bardzo szybko.
00:01:00:Je?li nie wype?nicie moich instrukcji,| otworzymy ogie?.
00:01:05:Tw?j pasa?er ma ze sob? skradzione diamenty,| warte 2 miliony dolar?w.
00:01:10:- To prawda?|- Spytaj go.
00:01:13:Umawiali?my si?, ?e nie b?dzie pyta?.
00:01:15:- Teraz odlicz? od 10.|Zwolnisz...
00:01:18:- Czy to prawda?
00:01:20:- ...i zatrzymasz si? na poboczu.| Ski? g?ow?, je?li zrozumia?e?.
00:01:23:- Nie r?b tego, prosz?.| - Nie mam zamiaru zgin??.
00:01:25:Damy im to, czego chc?.
00:01:26:- 10...
00:01:27:- Nie mam dw?ch mil
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:35:Kim oni s??
00:00:37:Nie wiem.
00:00:50:Co on robi?
00:00:56:S?uchaj uwa?nie.
00:00:57:Wszystko p?jdzie bardzo szybko.
00:01:00:Je?li nie zastosujesz si? do moich instrukcji otworzymy ogie?.
00:01:04:Tw?j pasa?er przewozi 2 mln $ w kradzionych, nieoszlifowanych diamentach.
00:01:10:Prawda?
00:01:11:Dalej, zapytaj go.
00:01:13:?adnych pyta? - taka by?a umowa.
00:01:14:Teraz policz? od 10 w ty?, zwolnisz i odeskortujemy Ci? na pobocze.
00:01:20:Czy to prawda?
00:01:22:Kiwnij g?ow? je?li mnie rozumiesz.
00:01:23:Prosz?...
00:01:24:Nie zamierzam zgin?? za Tw?j towar.
00:01:26:Damy im to czego chc?.
00:01:27:10...
00:01:27:Pos?uchaj mnie...
00:01:28:Nie przechodzisz prz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,400 --> 00:00:36,800
- Quem são eles?
- Não sei.
2
00:00:49,100 --> 00:00:50,400
O que é que ele está a fazer?
3
00:00:55,400 --> 00:00:57,200
Escuta com atenção.
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,300
Isto vai-se passar
muito rapidamente.
5
00:01:00,300 --> 00:01:02,100
Se não seguires
as minhas instruções,
6
00:01:02,100 --> 00:01:03,700
nós abrimos fogo.
7
00:01:03,700 --> 00:01:08,100
O teu passageiro transporta
dois milhões de doláres,
8
00:01:08,100 --> 00:01:09,900
em diamantes brutos roubados.
9
00:01:09,900 --> 00:01:10,800
Verdade?
10
00:01:10,800 -
Legendas para Ambush
keywords: 1421, hire, ambush, the, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14216-Hire__Ambush,_The_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,094 --> 00:00:35,995
(Driver)
Who are they?
2
00:00:35,995 --> 00:00:37,053
(passenger)
I don't know.
3
00:00:48,775 --> 00:00:50,072
What is he doing?
4
00:00:55,415 --> 00:00:57,250
[man over radio]
Listen carefully.
5
00:00:57,250 --> 00:00:59,986
This is going to happen
very quickly.
6
00:00:59,986 --> 00:01:01,821
If you deviate
from my instructions,
7
00:01:01,821 --> 00:01:03,423
we will open fire.
8
00:01:03,423 --> 00:01:07,760
Your passenger is carrying
two million dollars in stolen,
9
00:01:07,760 --> 00:01:09,629
uncut diamonds.
10
00:01:09,629 --> 0
Legendas para Ambush
keywords: the, hire, ambush, 2001, bmw, commercials, 6, films, s2e, hostage, s2e1,
original filename: 6819-sub_The-Hire-Ambush-2001-BMW-Commercials_6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,381 --> 00:00:24,714
Cuvintele sunt ieftine.
2
00:00:24,784 --> 00:00:27,548
Vin ºi pleacã.
3
00:00:30,090 --> 00:00:36,222
Tot ce am vrut din partea ei
a fost un gest.
4
00:00:39,499 --> 00:00:46,029
Acum cele 5 milioane de dolari scoºi din contul
domniºoarei director...
5
00:00:46,106 --> 00:00:48,404
asta da gest.
6
00:00:48,608 --> 00:00:53,568
Vezi tu, ãsta e...
ãsta e un mare gest. Ãmi place asta.
7
00:00:58,451 --> 00:01:00,578
Sunt aici.
Acum ce fac?
8
00:01:00,653 --> 00:01:02,245
Uºa e deschisã.
9
00:01:21,541 --> 00:01:24,772
Urmare a reportajului
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 60.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{178}{237}ZASADZKA
{825}{872}Kim oni s??
{873}{944}Nie mam poj?cia.
{1185}{1252}Co on robi?
{1305}{1352}S?uchaj uwa?nie.
{1353}{1396}To si? odb?dzie...
{1397}{1426}... bardzo szybko.
{1427}{1543}Je?li nie wype?nicie moich instrukcji,|otworzymy ogie?.
{1544}{1663}Tw?j pasa?er ma ze sob? skradzione diamenty,|warte 2 miliony dolar?w.
{1664}{1720}- To prawda?|- Spytaj go.
{1721}{1783}Umawiali?my si?, ?e nie b?dzie pyta?.
{1784}{1855}Teraz odlicz? od 10.|Zwolnisz...
{1856}{1884}Czy to prawda?
{1885}{1975}- ...i zatrzymasz si? na pobocz
Legendas para Ambush
keywords: the, hire, ambush, 2001, bmw, commercials, 4, films, s1e, star, s1e4,
original filename: 6819-sub_The-Hire-Ambush-2001-BMW-Commercials_4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,376 --> 00:00:19,279
Primul lucru pe care îl vezi
la femeia asta
2
00:00:19,279 --> 00:00:21,281
este dat de ochii ei...
3
00:00:21,281 --> 00:00:23,116
de un albastru deschis.
4
00:00:23,116 --> 00:00:25,351
Astfel de ochi îi vezi
destul de rar,
5
00:00:25,351 --> 00:00:27,053
pentru cã de obicei
sunt acoperiþi.
6
00:00:27,053 --> 00:00:31,658
Dar când îi vezi,
meritã fiecare moment.
7
00:00:31,658 --> 00:00:33,927
Urmãtorul lucru pe care îl vezi
este dat de mânile ei...
8
00:00:33,927 --> 00:00:38,198
mâini puternice,
dar feminine.
9
00:00:38,198 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:napisy: mySzon|GG: 1808091
00:00:08:"ZASADZKA"
00:00:35:Kim oni s??
00:00:37:Nie wiem.
00:00:50:Co on robi?
00:00:56:S?uchaj uwa?nie.|To stanie si? bardzo szybko.
00:01:00:Je?li nie zastosujesz si? do moich instrukcji,|otworzymy ogie?.
00:01:04:Tw?j pasa?er ma ze sob? 2 mln dolar?w|w skradzionych, nieoszlifowanych diamentach.
00:01:09:- Prawda?|- ?mia?o, spytaj go.
00:01:12:"?adnych pyta?."|Taka by?a umowa.
00:01:15:- B?d? odlicza? od 10 w d??, nast?pnie zwolnisz...|- Czy to prawda?|- ...i eskortujemy ci? do pobocza.
00:01:21:- Nie... nie...|- Kiwnij g?ow? je?li zrozumia?e?.
00:01:23:- Nie zamierzam gin?? za tw?j towar.|- Pos?uchaj mnie...|- Damy im to, czego chc?.
00:0
Legendas para Ambush
keywords: ambush, 2001, deady, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, hire, 5, avi,
original filename: Ambush (2001) - DeaDy - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,700
PUSU
2
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
Ãeviri: DeaDy
deady2k3@yahoo.com
3
00:00:47,233 --> 00:00:51,290
- Kim onlar?
- Bilmem.
4
00:01:01,904 --> 00:01:04,501
Ne yapýyor?
5
00:01:08,541 --> 00:01:10,824
<i>Beni iyi dinle.</i>
6
00:01:10,860 --> 00:01:12,901
<i>Her þey çok çabuk olacak.</i>
7
00:01:12,936 --> 00:01:16,508
<i>Talimatlarýma uymazsan,
ateþ açacaðýz.</i>
8
00:01:16,544 --> 00:01:22,263
<i>Yolcun iki milyon dolar deðerinde
kesilmemiþ elmas taþýyor.</i>
9
00:01:22,298 --> 00:01:23,579
Doðru mu?
10
00:01:23,613 --> 00:01:
Legendas para Ambush
keywords: the, hire, ambush, 2001, bmw, commercials, films, s1e, s1e1,
original filename: 6819-sub_The-Hire-Ambush-2001-BMW-Commercials_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,094 --> 00:00:35,995
Cine sunt ei?
2
00:00:35,995 --> 00:00:37,053
Nu ºtiu.
3
00:00:48,775 --> 00:00:50,072
Ce face?
4
00:00:55,415 --> 00:00:57,250
Ascultã cu atenþie.
5
00:00:57,250 --> 00:00:59,986
O sa se întâmple foarte repede.
6
00:00:59,986 --> 00:01:01,821
Dacã nu urmezi
instrucþiunile mele,
7
00:01:01,821 --> 00:01:03,423
vom începe sã tragem.
8
00:01:03,423 --> 00:01:07,760
Pasagerul tãu are cu el
douã milioane de dolari,
9
00:01:07,760 --> 00:01:09,629
în diamante furate netãiate.
10
00:01:09,629 --> 00:01:10,497
Este adevãrat?
11
00:01
Legendas para Ambush
keywords: hire, ambush, the, napisy, ns,
original filename: Hire_Ambush_The_(NAPiSY-54628).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:35:Kim oni s??
00:00:37:Nie wiem.
00:00:50:Co on robi?
00:00:56:S?uchaj uwa?nie.
00:00:57:Wszystko p?jdzie bardzo szybko.
00:01:00:Je?li nie zastosujesz si? do moich instrukcji otworzymy ogie?.
00:01:04:Tw?j pasa?er przewozi 2 mln $ w kradzionych, nieoszlifowanych diamentach.
00:01:10:Prawda?
00:01:11:Dalej, zapytaj go.
00:01:13:?adnych pyta? - taka by?a umowa.
00:01:14:Teraz policz? od 10 w ty?, zwolnisz i odeskortujemy Ci? na pobocze.
00:01:20:Czy to prawda?
00:01:22:Kiwnij g?ow? je?li mnie rozumiesz.
00:01:23:Prosz?...
00:01:24:Nie zamierzam zgin?? za Tw?j towar.
00:01:26:Damy im to czego chc?.
00:01:27:10...
00:01:27:Pos?uchaj mnie...
00:01:28:Nie przechodzisz prz
Legendas para Ambush
keywords: the, hire, ambush, 2001, bmw, commercials, 2, films, s1e, chosen, s1e2,
original filename: 6819-sub_The-Hire-Ambush-2001-BMW-Commercials_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,524 --> 00:01:05,491
Aºteaptã!
2
00:01:07,060 --> 00:01:09,824
Este pentru mai târziu.
3
00:01:51,337 --> 00:01:52,964
Haideþi, daþi-i drumul!
4
00:04:46,846 --> 00:04:48,214
Stai jos!
5
00:04:57,090 --> 00:04:58,148
Haideþi, daþi-i drumul!
6
00:06:09,495 --> 00:06:10,663
Ãn sfârºit!
7
00:06:10,663 --> 00:06:12,631
Vino!
8
00:06:24,076 --> 00:06:26,212
Am un dar pentru tine!
9
00:06:26,212 --> 00:06:28,815
Mulþumesc foarte mult!
10
00:06:28,815 --> 00:06:30,249
Suntem foarte recunoscãtori,
11
00:06:30,249 --> 00:06:31,784
foarte recunoscãtori.
12
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,573 --> 00:01:09,928 X1:138 X2:580 Y1:450 Y2:524
Peticion de libertad condicional
para ''Doc'' McCoy.
2
00:01:10,013 --> 00:01:11,412 X1:160 X2:559 Y1:450 Y2:493
Esta presente su abogado?
3
00:01:20,173 --> 00:01:23,961 X1:093 X2:625 Y1:450 Y2:524
''Carter McCoy, condenado a diez anos
de carcel por robo a mano armada.
4
00:01:24,133 --> 00:01:26,522 X1:105 X2:614 Y1:450 Y2:487
''Primer delito en el estado de Texas.
5
00:01:29,733 --> 00:01:30,848 X1:180 X2:538 Y1:450 Y2:493
''y robo a mano armada. ''
6
00:01:30,933 --> 00:01:34,005 X1:130 X2:588 Y1:450 Y2:487
El estado de Ohio s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,573 --> 00:01:09,928 X1:138 X2:580 Y1:450 Y2:524
Peticion de libertad condicional
para ''Doc'' McCoy.
2
00:01:10,013 --> 00:01:11,412 X1:160 X2:559 Y1:450 Y2:493
Esta presente su abogado?
3
00:01:20,173 --> 00:01:23,961 X1:093 X2:625 Y1:450 Y2:524
''Carter McCoy, condenado a diez anos
de carcel por robo a mano armada.
4
00:01:24,133 --> 00:01:26,522 X1:105 X2:614 Y1:450 Y2:487
''Primer delito en el estado de Texas.
5
00:01:29,733 --> 00:01:30,848 X1:180 X2:538 Y1:450 Y2:493
''y robo a mano armada. ''
6
00:01:30,933 --> 00:01:34,005 X1:130 X2:588 Y1:450 Y2:487
El estado de Ohio s
Legendas para Ambush
keywords: the, hire, ambush, fin, 2, 5, fps, 2001,
original filename: The Hire - Ambush - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,600
Tämänkin tekstityksen tarjosi:
2
00:00:04,900 --> 00:00:05,100
W
3
00:00:05,100 --> 00:00:05,300
WW
4
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
WWW
5
00:00:05,600 --> 00:00:05,800
WWW.
6
00:00:05,900 --> 00:00:06,100
WWW.D
7
00:00:06,100 --> 00:00:06,300
WWW.DI
8
00:00:06,400 --> 00:00:06,600
WWW.DIV
9
00:00:06,600 --> 00:00:06,800
WWW.DIVX
10
00:00:06,900 --> 00:00:07,100
WWW.DIVXF
11
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
WWW.DIVXFI
12
00:00:07,400 --> 00:00:07,600
WWW.DIVXFIN
13
00:00:07,600 --> 00:00:07,800
WWW.DIVXFINL
14
00:00:07,900 --> 00
Legendas para Ambush
keywords: csi, miami, 6x1, 5, ambush, espaa??ol, latinoama??rica,
original filename: CSI Miami 6x15 Ambush [1] (Español_(Latinoamérica)).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,120 --> 00:00:56,820
Oye, p?same un "Giger".
2
00:00:56,840 --> 00:00:59,320
?Esa es tu palabra para esto?
3
00:01:02,480 --> 00:01:04,280
?Que diablos fue eso?
4
00:01:04,400 --> 00:01:08,230
El truco de pescar con explosivos,
el elemento sorpresa.
5
00:01:08,240 --> 00:01:09,430
?Explosivos?
6
00:01:09,460 --> 00:01:13,680
Si, ?pensaste que estar?amos
horas con ca?as platicando?
7
00:01:14,270 --> 00:01:15,440
?Tres pescados?
8
00:01:15,480 --> 00:01:17,670
No es mucha recompensa
para tus explosivos.
9
00:01:17,710 --> 00:01:19,340
Muy bien.
10
00:01:23,760 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,137 --> 00:00:35,899
¿Quienes son?
2
00:00:37,249 --> 00:00:38,320
No lo sé
3
00:00:50,309 --> 00:00:51,298
¿Qué está haciendo?
4
00:00:56,261 --> 00:00:57,353
Escucha con cuidado...
5
00:00:57,855 --> 00:00:59,963
...esto será muy rápido
6
00:01:00,140 --> 00:01:03,962
Si no me haces caso, abriremos fuego
7
00:01:04,392 --> 00:01:09,787
Tu pasajero acarrea 2 millones
en diamantes robados sin cortar
8
00:01:09,750 --> 00:01:12,181
- ¿Es verdad?
- Vamos, pregúntele
9
00:01:12,178 --> 00:01:14,503
El trato fue sin ninguna pregunta
10
00:01:14,433 --> 00:01:16
Legendas para Ambush
keywords: ambush, rukajarven, tie, est, 2, 5, fps, 1999,
original filename: 68623.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4186}{4298}Meie divisjon ületas riigipiiri|ja tõrjus venelased idapoole,
{4307}{4410}aga meie kompaniid hoiti |Soome poolel pool nädalat,
{4418}{4480}ehkki teised võitlesid Viena kõnnumaadel.
{4553}{4635}Paljud minu meestest| olid osa võtnud Talvesõjast,
{4640}{4698}nii et nad teadsid, mis neid ees ootas.
{4765}{4820}Veel üks Talvesõja pärand
{4828}{4895}oli see, et me teadsime| kuidas elada sõdurielu.
{4925}{5038}See kaasas kartmatuse, kuni oli põhjust karta.
{5170}{5249}Hüppa, Tauno !|- Lase käia, hüppa.
{5298}{5355}Hüppa, Tauno !
{5400}{5465}See pole üldse kõrge.|- Tule.
{5676}{5755}Tauno, ära tee seda.|Sa upud ära.