Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Amanti - Vittorio De Sica is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Amanti - Vittorio De Sica Por relevancia:
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: ieri, oggi, domani, 1963, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, vittorio, de, sica,
original filename: Ieri oggi domani (1963) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,877 --> 00:01:02,310
They're coming!
2
00:01:04,514 --> 00:01:05,481
Right on time!
3
00:01:24,167 --> 00:01:25,896
Is this number 7 of Carbone Alley?
4
00:01:31,241 --> 00:01:35,109
Impounded on 16 September 1954
5
00:01:35,145 --> 00:01:37,340
the furniture of Adelina Sbaratti
6
00:01:37,480 --> 00:01:37,844
My wife
7
00:01:38,014 --> 00:01:42,644
...the consignee, on account of an
unpaid fine of 28,000 lire
8
00:01:43,453 --> 00:01:47,048
28,000 lire is the fine.
Procedural fees...
9
00:01:47,490 --> 00:01:50,220
interest and costs, etc.
10
00:01:50,560 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,214 --> 00:01:59,675
THIS FI LM IS DEDICATED TO MY FATHER
2
00:02:01,921 --> 00:02:04,048
RAISE OUR PENSIONS
3
00:02:04,124 --> 00:02:07,355
WE WORKED OURWHOLE LIVES
4
00:02:07,427 --> 00:02:09,987
J USTICE FOR PENSIONERS
5
00:02:11,064 --> 00:02:14,864
We want an increase!
We want an increase!
6
00:02:28,014 --> 00:02:29,743
We want to be heard.
7
00:02:29,816 --> 00:02:33,343
We're taxpaying citizens.
8
00:02:33,419 --> 00:02:35,114
We're starving.
9
00:02:35,188 --> 00:02:37,281
We're tired of waiting.
10
00:02:37,357 --> 00:02:40,326
We want to see the minister.
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: sciuscia, 1946, 1, cd, english, en, vittorio, de, sica, sciusci, shoe, shine,
original filename: Sciuscia - 1946 - 1CD - English - en - 5ef386507c6ac62c5f19c36b1b878bf7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,552
SHOE SHINE
2
00:01:57,320 --> 00:01:59,151
Bersagliere is a great horse.
3
00:01:59,360 --> 00:02:02,397
As soon as I said, ?Go, Bersagliere!?,
He started off like a rocket.
4
00:02:02,600 --> 00:02:04,989
Even in Africa
there is not another one like that.
5
00:02:05,200 --> 00:02:06,269
Not even in America!
6
00:02:06,480 --> 00:02:08,914
Who knows
how much they feed horses over there!
7
00:02:09,120 --> 00:02:12,192
I told you not to leave the horse
when you come down.
8
00:02:15,440 --> 00:02:17,749
Without kidding,
is the proposal still good?
9
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,887 --> 00:00:13,764
HOTI DE BICICLETE
2
00:00:14,431 --> 00:00:19,269
Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.
markf1l1pas@yahoo.com
3
00:01:20,706 --> 00:01:22,124
Ricci?
4
00:01:24,835 --> 00:01:26,795
Ricci este aici?
5
00:01:42,644 --> 00:01:46,106
Esti surd? Hai!
Misca-te!
6
00:01:59,328 --> 00:02:03,123
Doar pentru ca sunt zidar
trebuie sa mor de foame?
7
00:02:03,207 --> 00:02:04,791
Ce vrei de la mine?
8
00:02:04,833 --> 00:02:08,504
Ai rabdare.
Sa vedem ce putem face.
9
00:02:08,587 --> 00:02:12,549
Incercam sa gasim ceva.
10
00:02:12,633 --> 00:02:15,969
- R
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,512 --> 00:02:00,072
Este film está dedicado a mi padre.
2
00:02:11,827 --> 00:02:20,427
Aumento! Aumento! Aumento!
3
00:02:26,258 --> 00:02:29,235
Que se entere el ministro!
4
00:02:29,407 --> 00:02:32,639
He sido funcionario toda mi vida!
He cumplido con mi deber!
5
00:02:32,813 --> 00:02:36,469
Nos pagan una miseria!
6
00:02:36,644 --> 00:02:40,590
Que nos reciba el ministro!
7
00:02:41,155 --> 00:02:44,340
No hay derecho a que
nos trate de este modo!
8
00:02:44,519 --> 00:02:46,977
Silencio!
9
00:02:48,222 --> 00:02:51,793
No tenéis permiso!
Vamos, marchaos de aq
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombs!
- They're bombing us!
2
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta !
3
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta ! Rosetta !
4
00:03:01,100 --> 00:03:07,500
Oh, my God, she's going to die!
Arnaldo, get me some water.
5
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
Will you get me a glass of water!
6
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Rosetta !
7
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Signora...
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Please, Rosetta.
try to drink some water.
9
00:03:27,300 --> 00:03:31,000
It's all over, they are gone. We'll be all right.
Look at me, look at Mamma.
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: umberto, d, 1952, 1, cd, english, en, vittorio, de, sica, eng,
original filename: Umberto D. - 1952 - 1CD - English - en - 23fc0b3a91d61ebf23ba2d28f736de01.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,357 --> 00:01:42,757
THIS FILM IS DEDICATED TO MY FATHER
2
00:01:45,057 --> 00:01:47,157
RAISE OUR PENSIONS
3
00:01:47,257 --> 00:01:50,457
WE WORKED OUR WHOLE LIVES
4
00:01:50,557 --> 00:01:53,057
JUSTICE FOR PENSIONERS
5
00:01:54,157 --> 00:01:57,957
We want an increase!
We want an increase!
6
00:02:11,157 --> 00:02:12,857
We want to be heard.
7
00:02:12,957 --> 00:02:16,457
We're taxpaying citizens.
8
00:02:16,557 --> 00:02:18,256
We're starving.
9
00:02:18,257 --> 00:02:20,357
We're tired of waiting.
10
00:02:20,457 --> 00:02:23,457
We want to see the minister.
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: the, bicycle, thief, dir, vittorio, de, sica, 1948, ita, engli,
original filename: 60926.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,592 --> 00:00:13,764
ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:20,896 --> 00:00:40,874
ÃÃÃãÃ
SAID00 _ ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
3
00:01:10,875 --> 00:01:15,875
ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃæÃÃæ Ãà ÃÃÃÃ
4
00:01:20,706 --> 00:01:22,124
ÃÃÃÃà ¿
5
00:01:24,835 --> 00:01:26,795
åá ÃÃÃÃà åäÿ
6
00:01:42,644 --> 00:01:46,106
åá Ãäà ÃÃã¿
ÃÃÃá ÃÃÃÃ
7
00:01:59,328 --> 00:02:03,123
æáÃäà ÃÃãá ÃäÃÃ
Ãåá ÃÃà Ãä Ããæà ãä ÃáÃæÃ¿
8
00:02:03,207 --> 00:02:04,791
ãÃÃà ÃÃÃà ãäÿ
9
00:02:04,833 --> 00:02:08,504
ÃÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,887 --> 00:00:13,764
HOTI DE BICICLETE
2
00:00:14,431 --> 00:00:19,269
Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.
markf1l1pas@yahoo.com
3
00:01:20,706 --> 00:01:22,124
Ricci?
4
00:01:24,835 --> 00:01:26,795
Ricci este aici?
5
00:01:42,644 --> 00:01:46,106
Esti surd? Hai!
Misca-te!
6
00:01:59,328 --> 00:02:03,123
Doar pentru ca sunt zidar
trebuie sa mor de foame?
7
00:02:03,207 --> 00:02:04,791
Ce vrei de la mine?
8
00:02:04,833 --> 00:02:08,545
Ai rabdare.
Sa vedem ce putem face.
9
00:02:08,587 --> 00:02:12,549
Incercam sa gasim ceva.
10
00:02:12,633 --> 00:02:15,969
- R
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{465}{513}V hlavnà roli
{704}{773}HORALKA
{814}{890}Podle stejnojmenného románu
{910}{986}Adaptace a scénáø
{1009}{1069}Dále hrajÃ
{2166}{2265}Výprava, kostýmy, støih
{2326}{2381}Hudba
{2445}{2506}Kamera
{2542}{2607}Vedoucà výroby
{2932}{2994}Produkce
{3042}{3095}Režie
{3517}{3573}Bomby...!
{3654}{3707}Do krytu!
{3923}{3958}Rosetto!
{4011}{4056}Rosetto!
{4132}{4187}Kriste, ona snad umÃrá...
{4195}{4253}Arnaldo, dones vodu!
{4294}{4350}Bìž honem pro vodu!
{4375}{4411}Rosetto!
{4601}{4639}PanÃ...
{4692}{4753}Pij, Rosetto, pij.
{4775}{4831}Už je to pryè... už odletìli.
{4846}{4918}Otevøi oè, m
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: la, ciociara, 1961, vittorio, de, sica, sophia, loren, divx50, 5, libo,
original filename: Id039723.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3927}{4030}- Bombs!|- They're bombing us!
{4327}{4375}Rosetta !
{4423}{4490}Rosetta ! Rosetta !
{4527}{4688}Oh, my God, she's going to die!|Arnaldo, get me some water.
{4702}{4763}Will you get me a glass of water!
{4785}{4817}Rosetta !
{5017}{5052}Signora...
{5100}{5170}Please, Rosetta.|try to drink some water.
{5183}{5275}It's all over, they are gone. We'll be all right.|Look at me, look at Mamma.
{5283}{5363}They are gone, drink.|Please, drink.
{5373}{5450}- Mamma !|- Rosetta !
{5533}{5648}You see, Mamma was right, they are really gone.|Please don't cry, my darling.
{5652}{5765}We've got to close the shop|and get out of Rome. But don't
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,887 --> 00:00:13,764
HOTI DE BICICLETE
2
00:00:14,431 --> 00:00:19,269
Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.
markf1l1pas@yahoo.com
3
00:01:20,706 --> 00:01:22,124
Ricci?
4
00:01:24,835 --> 00:01:26,795
Ricci este aici?
5
00:01:42,644 --> 00:01:46,106
Esti surd? Hai!
Misca-te!
6
00:01:59,328 --> 00:02:03,123
Doar pentru ca sunt zidar
trebuie sa mor de foame?
7
00:02:03,207 --> 00:02:04,791
Ce vrei de la mine?
8
00:02:04,833 --> 00:02:08,545
Ai rabdare.
Sa vedem ce putem face.
9
00:02:08,587 --> 00:02:12,549
Incercam sa gasim ceva.
10
00:02:12,633 --> 00:02:15,969
- R
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:07,511
Levné knihy KMa
uvádÃ
2
00:00:08,520 --> 00:00:12,832
V hlavnÃch rolÃch
3
00:00:23,360 --> 00:00:27,638
MÃSTO PRO LÃSKU
4
00:00:29,320 --> 00:00:32,073
Podle divadelnà hry
5
00:00:32,480 --> 00:00:34,471
Scénáø
6
00:00:35,160 --> 00:00:38,755
Støih
7
00:00:39,480 --> 00:00:42,677
Hudba
8
00:00:48,960 --> 00:00:52,396
Kamera
9
00:05:56,640 --> 00:05:59,871
Ten je mùj! Je mùj!
10
00:06:00,040 --> 00:06:02,793
Promiòte, panÃ,
ale na to jsou pøedpisy.
11
00:06:06,320 --> 00:06:08,356
Tak dobrá.
12
00:06:08,800 --> 00:06:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:38,971
<i>In the annals of crime...</i>
2
00:00:39,205 --> 00:00:43,574
<i>... only three robberies can be considered</i>
<i>as genuine masterpieces.</i>
3
00:00:44,077 --> 00:00:47,843
<i>The first was the Great Train Robbery</i>
<i>of 1931.</i>
4
00:00:48,581 --> 00:00:52,278
<i>The second took place in Arabia in 1952.</i>
5
00:00:52,919 --> 00:00:54,750
<i>The Shah of Ben Abu...</i>
6
00:00:54,888 --> 00:00:58,085
<i>... was victim of the greatest jewel robbery</i>
<i>in history.</i>
7
00:00:58,725 --> 00:01:00,522
<i>But perhaps the most ingenious...</i>
8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{330}ZLODÃJ KOL
{1935}{1969}Ricci?
{2034}{2081}je tu Ricci?
{2461}{2544}jsi hluchý?|pobìž ! pospìš si.
{2861}{2952}kvùli tomu,že jsem zednÃk|mám pojÃt hlady?
{2954}{2992}co ode mne chcete?
{2993}{3081}mìjte strpenÃ.|uvidÃme co mùžeme dìlat.
{3083}{3178}pokusÃme se nìco najÃt.
{3180}{3260}- Ricci, budete lepit plakáty.|- plakáty?
{3293}{3340}jdìte do náborové kanceláøe.
{3369}{3438}tam vám dajà pracovnà povolenÃ.
{3462}{3512}mùj bože, mám práci!
{3513}{3549}poslyšte, a co my?
{3551}{3612}mám ještì dvì práce,|ale nejsou pro vás.
{3614}{3685}protože nenà pro mì|musÃm tady dál hnÃt?
{368
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,831
Ã!... Ã!...
2
00:03:30,760 --> 00:03:32,352
Ale, ale, copak!
3
00:03:43,400 --> 00:03:44,469
Dobré ráno.
4
00:03:45,320 --> 00:03:46,469
Dobré ráno.
5
00:04:43,800 --> 00:04:45,711
Jak ohromné mÃsto je svìt!
6
00:05:14,720 --> 00:05:16,756
Kolik je sedm krát sedm?
7
00:05:17,600 --> 00:05:18,953
Ãtyøicet devìt.
8
00:05:21,040 --> 00:05:22,439
A šest krát šest?
9
00:05:22,880 --> 00:05:23,915
Tøicet šest.
10
00:05:26,000 --> 00:05:27,194
Tøikrát tøi?
11
00:05:31,320 --> 00:05:33,151
Patnáct.
12
00:05:55,800 --> 00:05
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: ladri, di, biciclette, 1948, 1, cd, czech, cz, vittorio, de, sica,
original filename: Ladri di biciclette - 1948 - 1CD - Czech - cz - 9ed1a480be9c79d43138a397fe855ac3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{330}ZLOD?J KOL
{1935}{1969}Ricci?
{2034}{2081}je tu Ricci?
{2461}{2544}jsi hluch??|pob?? ! posp?? si.
{2861}{2952}kv?li tomu,?e jsem zedn?k|m?m poj?t hlady?
{2954}{2992}co ode mne chcete?
{2993}{3081}m?jte strpen?.|uvid?me co m??eme d?lat.
{3083}{3178}pokus?me se n?co naj?t.
{3180}{3260}- Ricci, budete lepit plak?ty.|- plak?ty?
{3293}{3340}jd?te do n?borov? kancel??e.
{3369}{3438}tam v?m daj? pracovn? povolen?.
{3462}{3512}m?j bo?e, m?m pr?ci!
{3513}{3549}posly?te, a co my?
{3551}{3612}m?m je?t? dv? pr?ce,|ale nejsou pro v?s.
{3614}{3685}proto?e nen? pro m?|mus?m tady d?l hn?t?
{3687}{3745}nem?m tu ??dnou pr?ci|pro d?ln?ky!
{374
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: caccia, alla, volpe, 1966, 1, cd, czech, cz, vittorio, de, sica, after, the, fox,
original filename: Caccia alla volpe - 1966 - 1CD - Czech - cz - 0181894dce5f99ba104f08774b25b964.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:38,971
V historii zlo?inu
2
00:00:39,205 --> 00:00:43,574
m??eme pova?ovat pouze t?i loupe?e
za skute?n? mistrovsk? d?la.
3
00:00:44,077 --> 00:00:47,843
Prvn? z nich byla Velk? vlakov? loupe?
z roku 1931.
4
00:00:48,581 --> 00:00:52,278
Ke druh? do?lo v Ar?bii v roce 1952.
5
00:00:52,919 --> 00:00:54,750
??h Ben Abu
6
00:00:54,888 --> 00:00:58,085
byl ob?t? nejv?t?? loupe?e ?perk? v historii.
7
00:00:58,725 --> 00:01:00,522
Av?ak pravd?podobn? nejd?mysln?j??
8
00:01:00,593 --> 00:01:03,528
a nejmazan?j?? ze v?ech zlod?jsk?ch kousk?
9
00:01:03,763 --> 00:01
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: caccia, alla, volpe, 1966, 1, cd, english, en, vittorio, de, sica, after, the, fox,
original filename: Caccia alla volpe - 1966 - 1CD - English - en - 0181894dce5f99ba104f08774b25b964.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:38,971
V historii zlo?inu
2
00:00:39,205 --> 00:00:43,574
m??eme pova?ovat pouze t?i loupe?e
za skute?n? mistrovsk? d?la.
3
00:00:44,077 --> 00:00:47,843
Prvn? z nich byla Velk? vlakov? loupe?
z roku 1931.
4
00:00:48,581 --> 00:00:52,278
Ke druh? do?lo v Ar?bii v roce 1952.
5
00:00:52,919 --> 00:00:54,750
??h Ben Abu
6
00:00:54,888 --> 00:00:58,085
byl ob?t? nejv?t?? loupe?e ?perk? v historii.
7
00:00:58,725 --> 00:01:00,522
Av?ak pravd?podobn? nejd?mysln?j??
8
00:01:00,593 --> 00:01:03,528
a nejmazan?j?? ze v?ech zlod?jsk?ch kousk?
9
00:01:03,763 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:11,887 --> 00:00:13,764
HOTI DE BICICLETE
2
00:00:14,431 --> 00:00:19,269
Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.
markf1l1pas@yahoo.com
3
00:01:20,706 --> 00:01:22,124
Ricci?
4
00:01:24,835 --> 00:01:26,795
Ricci este aici?
5
00:01:42,644 --> 00:01:46,106
Esti surd? Hai!
Misca-te!
6
00:01:59,328 --> 00:02:03,123
Doar pentru ca sunt zidar
trebuie sa mor de foame?
7
00:02:03,207 --> 00:02:04,791
Ce vrei de la mine?
8
00:02:04,833 --> 00:02:08,504
Ai rabdare.
Sa vedem ce putem face.
9
00:02:08,587 --> 00:02:12,549
Incercam sa gasim ceva.
10
00:02:12,633 --> 00:02:15,969
- Ricci, vei lipi afise.
- Afise?
11
00:02:17,346 --> 00:02:19,306
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: god, s, little, acre, la, pequena, tierra, de, dios, 1958, anthony, mann, eng, esp, nd, 2, i, bambini, ci, guardano, 1944, vittorio, sica,
original filename: god-s-little-acre-la-pequena-tierra-de-dios-1958-anthony-mann-dvdrip-eng-esp-nd2-god-s-little-acre-la-pequena-tierra-de-dios-1958-anthony-mann-dvdrip-eng-esp-nd2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,094 --> 00:00:06,657
The Friends of Vittorio De Sica
Association presents
2
00:00:07,400 --> 00:00:12,167
THE CHILDREN ARE WATCHING US
3
00:00:12,973 --> 00:00:14,873
Restored Version of 2000
4
00:00:20,080 --> 00:00:24,312
THE CHILDREN ARE WATCHING US
5
00:00:25,318 --> 00:00:28,253
<i>ADAPTED FROM THE NOVEL PRIC?</i>
BY CESARE GIULIO VIOLA
6
00:01:30,050 --> 00:01:33,144
Directed by
VITTORIO DE SICA
7
00:01:42,595 --> 00:01:45,530
How many times have I told you:
Don't leave your bike in the courityard!
8
00:01:45,632 --> 00:01:48,624
You just don't listen!
9
00:01:50
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: stazione, termini, 1953, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, vittorio, de, sica, 1,
original filename: Stazione Termini (1953) - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,455 --> 00:02:06,619
[Bells pealing]
2
00:02:18,037 --> 00:02:21,165
[Bells continue]
3
00:03:11,191 --> 00:03:13,125
Taxi!
4
00:03:18,765 --> 00:03:20,756
Taxi!
5
00:03:36,516 --> 00:03:38,575
Taxi! Taxi!
6
00:04:05,345 --> 00:04:10,282
[Man speaking italian]
7
00:04:10,350 --> 00:04:14,684
- [Man continues]
- [Woman speaking italian]
8
00:04:18,891 --> 00:04:23,794
Scusa, signora.
[Speaking italian]
9
00:04:23,863 --> 00:04:25,956
I'm sorry.
I don't understand.
10
00:04:26,032 --> 00:04:28,023
Che dice?
11
00:04:32,171 --> 00:04:35,663
- Look, mr. Alberto.
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: breve, vacanza, una, 1973, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, vittorio, de, sica, suchrip, 1,
original filename: Breve vacanza Una (1973) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,861
Take your seats, please.
2
00:00:09,707 --> 00:00:11,937
I saw a man I know.
3
00:00:12,142 --> 00:00:13,631
Which one is he?
4
00:00:14,243 --> 00:00:16,473
He's on the other side.
5
00:00:16,747 --> 00:00:18,578
With the mustache?
6
00:00:20,283 --> 00:00:22,649
No, the one waving.
7
00:00:22,752 --> 00:00:24,344
Quiet, please.
8
00:02:02,785 --> 00:02:04,879
I'm thinking of Ciro.
9
00:03:03,478 --> 00:03:06,209
I thought your name
was Giulio, not Luigi.
10
00:03:06,315 --> 00:03:08,783
Well, I remember yours
perfectly well, Clara.
11
00:
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: una, breve, vacanza, cd, 2, vittorio, de, sica, 1973, suchrip, 1,
original filename: 689c33db427f98b0bf78743c89f88108.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,861
Take your seats, please.
2
00:00:09,707 --> 00:00:11,937
I saw a man I know.
3
00:00:12,142 --> 00:00:13,631
Which one is he?
4
00:00:14,243 --> 00:00:16,473
He's on the other side.
5
00:00:16,747 --> 00:00:18,578
With the mustache?
6
00:00:20,283 --> 00:00:22,649
No, the one waving.
7
00:00:22,752 --> 00:00:24,344
Quiet, please.
8
00:02:02,785 --> 00:02:04,879
I'm thinking of Ciro.
9
00:03:03,478 --> 00:03:06,209
I thought your name
was Giulio, not Luigi.
10
00:03:06,315 --> 00:03:08,783
Well, I remember yours
perfectly well, Clara.
11
00:
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: god, s, little, acre, la, pequena, tierra, de, dios, 1958, anthony, mann, espanol, i, bambini, ci, guardano, 1944, vittorio, sica, eng, god's,
original filename: god-s-little-acre-la-pequena-tierra-de-dios-1958-anthony-mann-dvdrip-espanol-god-s-little-acre-la-pequena-tierra-de-dios-1958-anthony-mann-dvdrip.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,094 --> 00:00:06,657
The Friends of Vittorio De Sica
Association presents
2
00:00:07,400 --> 00:00:12,167
THE CHILDREN ARE WATCHING US
3
00:00:12,973 --> 00:00:14,873
Restored Version of 2000
4
00:00:20,080 --> 00:00:24,312
THE CHILDREN ARE WATCHING US
5
00:00:25,318 --> 00:00:28,253
<i>ADAPTED FROM THE NOVEL PRIC?</i>
BY CESARE GIULIO VIOLA
6
00:01:30,050 --> 00:01:33,144
Directed by
VITTORIO DE SICA
7
00:01:42,595 --> 00:01:45,530
How many times have I told you:
Don't leave your bike in the courityard!
8
00:01:45,632 --> 00:01:48,624
You just don't listen!
9
00:01:50
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: i, bambini, ci, guardano, 1944, vittorio, de, sica, eng, esp, ptg, ptb,
original filename: i-bambini-ci-guardano-1944-vittorio-de-sica-eng-esp-ptg-i-bambini-ci-guardano-1944-vittorio-de-sica-eng-esp-ptg.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,261 --> 00:00:06,790
ASSOCIACAO DE AMIGOS DE VITTORIO
DE SICA APRESENTA
2
00:00:07,600 --> 00:00:12,333
A CULPA DOS PAIS
3
00:00:13,172 --> 00:00:15,297
VERSAO RESTAURADA EM 2000
4
00:00:20,280 --> 00:00:24,478
A CULPA DOS PAIS
5
00:00:25,518 --> 00:00:29,683
ADAPTACAO DO LIVRO 'PRICO'
DE CESARE GIULIO VIOLA.
6
00:01:30,316 --> 00:01:33,376
DIRIGIDO POR VITTORIO DE SICA
7
00:01:42,862 --> 00:01:45,865
Quantas vezes ja disse pra nao deixar
a bicicleta no patio!
8
00:01:45,965 --> 00:01:48,866
Voce nao me ouve!
9
00:01:50,403 --> 00:01:52,105
Bom dia, Sra. Resta.
10
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: 1269, notte, di, san, lorenzo, la, 1982, 3, 97, 6, fps, paolo, taviani, vittorio,
original filename: 12691-Notte_di_San_Lorenzo,_La_(1982)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,632 --> 00:02:36,385
<i>It's the night of Saint Lawrence, my love...</i>
2
00:02:37,136 --> 00:02:39,389
<i>the night of the shooting stars.</i>
3
00:02:40,098 --> 00:02:43,979
<i>We Tuscans say that each shooting star
grants a wish.</i>
4
00:02:45,689 --> 00:02:47,150
<i>Don't sleep yet.</i>
5
00:02:49,236 --> 00:02:50,988
<i>What I wish tonight...</i>
6
00:02:52,615 --> 00:02:54,993
<i>is to find the words to tell you...</i>
7
00:02:56,162 --> 00:02:59,374
<i>about another night of Saint Lawrence,
many years ago.</i>
8
00:03:06,258 --> 00:03:11,015
THE NIGHT OF THE SHOOTIN
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:01:00,877 --> 00:01:02,310
They're coming!
1
00:01:04,514 --> 00:01:05,481
Right on time!
2
00:01:24,167 --> 00:01:25,896
Is this number 7 of Carbone Alley?
3
00:01:31,241 --> 00:01:35,109
Impounded on 16 September 1954
4
00:01:35,145 --> 00:01:37,340
the furniture of Adelina Sbaratti
5
00:01:37,480 --> 00:01:37,844
My wife
6
00:01:38,014 --> 00:01:42,644
...the consignee, on account of an unpaid fine of
28,000 lire
7
00:01:43,453 --> 00:01:47,048
28,000 lire is the fine. Procedural fees...
8
00:01:47,490 --> 00:01:50,220
interest and costs, etc.
9
00:01:50,560 --> 00:01:54,792
Brings us to 50,780
10
00:01:56,599 --> 00:01:58,692
Wasn
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: sica, 1970, il, giardino, dei, finzi, contini, en, vittorio, de,
original filename: sica.1970.il.giardino.dei.finzi-contini.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,468 --> 00:03:24,299
Is anyone there?
2
00:03:24,370 --> 00:03:26,964
Micol must be up
to one of her tricks!
3
00:03:27,040 --> 00:03:29,907
- Did Alberto or Micol phone?
- Micol.
4
00:03:29,976 --> 00:03:32,740
- What a stupid joke!
- I was only fooling.
5
00:03:32,812 --> 00:03:34,643
They're much too well-bred.
6
00:03:34,714 --> 00:03:36,944
Maybe so,
but they're still not here.
7
00:03:37,016 --> 00:03:40,713
- Is anyone there?
- Yes, I'm coming!
8
00:03:43,022 --> 00:03:46,651
- Race you to the entrance!
- Don't leave me behind!
9
00:03:51,030 --> 00:03:52,964
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,724 --> 00:00:26,783
Jesus, the alarm didn't ring!
2
00:00:26,893 --> 00:00:30,556
Get it fixed!
I'll miss the train.
3
00:00:30,663 --> 00:00:33,826
I was awake,
but I thought it was earlier.
4
00:00:33,932 --> 00:00:35,628
It's so dark out.
5
00:00:36,536 --> 00:00:39,972
It's cold as a morgue in here.
6
00:00:40,073 --> 00:00:43,270
Marino will get a gas refill
for the heater today.
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,206
Why didn't you get it yesterday?
Scared of honest sweat?
8
00:00:48,314 --> 00:00:50,371
You're always picking on
your brother-in-law.
9
00:00:50,481 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,831
Oh... Oh...
2
00:03:30,760 --> 00:03:32,352
No, no, no!
3
00:03:43,400 --> 00:03:44,469
Good morning.
4
00:03:45,320 --> 00:03:46,469
Good morning.
5
00:04:43,800 --> 00:04:45,711
What a great big place
the world is!
6
00:05:14,720 --> 00:05:16,756
What's seven times seven?
7
00:05:17,600 --> 00:05:18,953
Forty-nine.
8
00:05:21,040 --> 00:05:22,439
And six times six?
9
00:05:22,880 --> 00:05:23,915
Thirty-six.
10
00:05:26,000 --> 00:05:27,194
Three times three?
11
00:05:31,320 --> 00:05:33,151
Fifteen.
12
00:05:55,800 --> 00:05:58,155
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: sole, anche, di, notte, il, 1990, english, en, paolo, taviani, vittorio, kg,
original filename: Sole anche di notte, Il - 1990 - - English - en - 4b7628c533acac9c0293ff1f245fc954.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,552 --> 00:01:48,021
Script by PAOLO and VlTTORlO TAVlANl
2
00:01:48,021 --> 00:01:52,014
liberally based on the story ''Father Sergius''
by L. Tolstoy
3
00:03:12,539 --> 00:03:16,532
Come on.
4
00:04:25,745 --> 00:04:29,738
Thank you.
5
00:04:31,685 --> 00:04:35,678
NlGHT SUN
6
00:04:51,137 --> 00:04:52,939
lt goes against my principles, sire...
7
00:04:52,939 --> 00:04:55,642
to put forward the name
of Sergio Giuramondo.
8
00:04:55,642 --> 00:04:57,844
But the young man dominates
his fellow cadets...
9
00:04:57,844 --> 00:04:59,746
in intellectual and military discip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{330}THE Bicycle Thief
{331}{500} istek ve takas icin|www.rckdivx.arsivi.com
{501}{980} Altyazilar ve Film ripped by |rck1974@hotmail.com
{1935}{1969}Ricci?
{2034}{2081}Is Ricci there?
{2461}{2544}Are you deaf?|Come on! Get a move on.
{2861}{2952}And because I'm a bricklayer|I should die of hunger?
{2954}{2992}What do you want from me?
{2993}{3081}Just be patient.|We'll see what we can do.
{3083}{3178}We'll try to find something.
{3180}{3260}- Ricci, you'll hang posters.|- Posters?
{3293}{3340}Go to the employment office.
{3369}{3438}They'll give you a work permit.
{3462}{3512}My God, a job!
{3513}{3549}Hey, what about us?
{3551}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:38,971
V historii zloèinu
2
00:00:39,205 --> 00:00:43,574
mùžeme považovat pouze tøi loupeže
za skuteèná mistrovská dÃla.
3
00:00:44,077 --> 00:00:47,843
Prvnà z nich byla Velká vlaková loupež
z roku 1931.
4
00:00:48,581 --> 00:00:52,278
Ke druhé došlo v Arábii v roce 1952.
5
00:00:52,919 --> 00:00:54,750
Šáh Ben Abu
6
00:00:54,888 --> 00:00:58,085
byl obìtà nejvìtšà loupeže šperkù v historii.
7
00:00:58,725 --> 00:01:00,522
AvÅ¡ak pravdìpodobnì nejdùmyslnìjÅ¡Ã
8
00:01:00,593 --> 00:01:03,528
a nejmazanìjšà ze všech zlodìjsk
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: profumo, di, donna, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, dino, risi, vittorio, gassman,
original filename: Profumo di donna - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5df264c6d5068308448e7da44a54d04e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,342 --> 00:00:25,311
PERFUME DE MULHER
2
00:02:11,318 --> 00:02:15,186
Muito bem!
Foi pontual.
3
00:02:15,322 --> 00:02:17,290
Limpe bem os p?s.
4
00:02:20,327 --> 00:02:22,295
Entre.
5
00:02:27,334 --> 00:02:30,201
Pontualidade, isso ?
algo que d? gosto.
6
00:02:30,337 --> 00:02:34,296
Caminhe na ponta dos p?s,
sen?o vai sujar meu assoalho.
7
00:02:36,343 --> 00:02:39,210
Entre, quer
um pouco de caf??
8
00:02:39,346 --> 00:02:41,211
Mas, se ? quase um menino.
9
00:02:41,348 --> 00:02:44,215
- Qual ? o seu nome?
- Bertazzi, Giovanni.
10
00:02:44,351 --> 00:02:47,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,001 --> 00:00:45,480
C'est un mâle!
2
00:00:47,721 --> 00:00:48,756
Et il couve!
3
00:00:57,921 --> 00:00:59,513
C'est tout chaud!
4
00:01:00,641 --> 00:01:03,075
Eh, le mâle, tu couves des oeufs?
5
00:01:31,241 --> 00:01:32,276
Attendez!
6
00:01:33,081 --> 00:01:34,594
Celui qui le touche le garde!
7
00:01:36,321 --> 00:01:37,390
Tire!
8
00:02:11,281 --> 00:02:12,396
Musique!
9
00:03:26,321 --> 00:03:28,710
...je suis fils du Chaos;
10
00:03:28,921 --> 00:03:30,274
non allégoriquement,
11
00:03:30,481 --> 00:03:31,709
mais réellement,
12
00:03:31,921 --
Legendas para Amanti - Vittorio De Sica
keywords: profumo, di, donna, 1974, dino, risi, vittorio, gassman,
original filename: Profumo.di.Donna.(1974-Dino.Risi).Vittorio.Gassman.(DVDRip.Xvid.AC3).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,680 --> 00:00:25,230
SCENT OF A WOMAN
2
00:01:53,880 --> 00:01:56,430
DIRECTED BY DINO RISI
3
00:02:11,920 --> 00:02:15,800
Ah, cheers! You?re punctual.
4
00:02:16,320 --> 00:02:18,440
Wipe your feet well.
5
00:02:28,080 --> 00:02:31,040
Punctual!
I like that.
6
00:02:31,200 --> 00:02:34,720
Tip-toe, so you don?t soil the place.
7
00:02:37,000 --> 00:02:39,760
Would you like some coffee?
8
00:02:39,920 --> 00:02:43,840
My God, you?re so young!
What?s your name?
9
00:02:44,000 --> 00:02:45,400
Bertazzi Giovanni.
10
00:02:45,560 --> 00:02:47,870
Almost a child!
11