Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alvin And The Chipmunks Subtitrari Romana Romanian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Alvin And The Chipmunks Subtitrari Romana Romanian Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,592 --> 00:00:04,592
tradus si adaptat de: sawproblempacks
pt alte traduceri mail la sawproblempacks@yahoo.com
sau la co_stea_co2@yahoo.com
2
00:00:08,594 --> 00:00:09,592
Sarbatori fericite!!
3
00:00:09,593 --> 00:00:13,593
You kick up the leaves and the magic is lost
4
00:00:22,001 --> 00:00:26,001
They tell me your blue skies fade to gray
5
00:00:26,002 --> 00:00:30,002
They tell me your passion's gone away
6
00:00:30,003 --> 00:00:34,003
And I don't need no carryin' on
7
00:00:34,004 --> 00:00:36,004
Because you had a bad day
8
00:00:37,005 --> 00:00:38,005
You're ta
Legendas para Alvin And The Chipmunks Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1185, sal, o, le, 12, giornate, di, sodoma, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11850-Sal O Le 120 Giornate Di Sodoma ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{075}{200}Traducere Paul Petre - paul_w_white@yahoo.com
{259}{384}SALO, sau cele 120 de zile ale Sodomei
{553}{642}Privitorule, daca nu ai implinit inca 18 ani|iti recomandam sa nu urmaresti inca acest film.
{4400}{4541}Nordul Italiei, in timpul|ocupatiei fasciste
{4600}{4672}ANTE INFERNO
{5209}{5248}Excelenta
{5505}{5544}D-le Presedinte
{5737}{5776}Inaltimea voastra,
{6223}{6288}Orice lucru-i bun| numai luat in exces...
{7169}{7216}Haide, sa mergem...
{7777}{7816}Unde te duci?
{8833}{8944}Claudio! fularul, fiule!
{10744}{10800}Imi pare rau, avem ordine.
{11377}{11504}Casatoriile fiicelor noastre|ne vor lega destinele pentru intotdea
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1302}{1350}Tranio!
{1422}{1460}Tranio!
{1462}{1520}Stãpâne!
{1522}{1580}Stãpâne Lucentio.
{1582}{1725}Acum, cu-mplinirea marii mele dorinþe|de a vedea mândra Padua, leagãnul artelor,
{1727}{1847}am ajuns în roditorul Lombardy,|plãcuta grãdinã a Italiei.
{1925}{2075}ªi prin iubirea pãrinteascã ºi plec pregãtit|cu buna lui dorinþã ºi plãcuta-þi companie.
{2225}{2295}Aºa cã-l rog pe tatãl meu, Lord Vincentio,
{2297}{2417}care degrabã m-a trimis de-acasã în Pisa,|în asta, prima zi din anul ºcolar,
{2420}{2557}sã-nvãþ la universitate,|ºi sã-i ornez norocul cu-a mele virtuoase fapte.
{2595}{2740}Sã trãim Â
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{700}{815}DILIGENÃA
{2861}{2907}Dealurile astea mustesc de apaºi.
{2909}{2957}Au dat foc la toate|fermele de pe aici.
{2959}{2992}S-au ciocnit cu ei ieri noapte.
{2994}{3052}Spune cã Geronimo i-a întãrâtat.
{3072}{3102}De unde ºtim cã nu minte?
{3103}{3179}Nu. Este din tribul Cheyenne.|Ãi urãsc pe apaºi mai tare ca noi.
{3181}{3242}-Fã-mi legãtura cu Lordsburg.|-E Lordsburg, d-le.
{3244}{3317}Se pare cã doresc sã vã spunã|ceva foarte urgent, d-le.
{3330}{3390}-Ei bine, ce se întâmplã?|-Am pierdut legãtura, d-le.
{3393}{3464}-Cât ai prins?|-Doar primele cuvinte, d-le.
{4392}{4453}-Cum a fost, Buck?|-O, aºa ºi aº
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,600 --> 00:01:00,700
Fiul Mastii.
2
00:01:01,500 --> 00:01:05,500
...ca reprezentanti ai
unei culturi in decadere,
3
00:01:05,800 --> 00:01:10,700
Locuitorii acestui pamant
comunicau doar prin rime.
4
00:01:10,700 --> 00:01:13,600
aceasta nu este atat de
impresionanta pe cat pare
5
00:01:13,600 --> 00:01:16,700
deoarece acest limbaj
continea o singura vocala,
6
00:01:16,700 --> 00:01:22,700
Printre toatea aceastea, cunosteau doar
instrumentele muzicale primitive,
7
00:01:22,700 --> 00:01:26,600
tobe, tamburine, chitari,
8
00:01:26,600 --> 00:01:30,600
si altele si n
Legendas para Alvin And The Chipmunks Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1219, shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, thirteenth, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12197-Shriek If You Know What I Did Last Friday The Thirteenth ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{75}Subtitle by M&M|mugurescu@flash.ro
{80}{132}Din episoadele trecute...
{198}{259}Buna si bun venit la Movie Phone!
{260}{297}Daca nu stii numele filmului|pe care vrei sa-l vezi...
{298}{329}Apasa 1.
{330}{380}Pentru a alege din lista...
{381}{436}...filmelor scumpe...|apasa 2.
{437}{509}Pentru filme ieftine, cu cel mai bun prieten...|apasa 3.
{510}{599}Pentru bombe de studio...|apasa 4.
{600}{658}Pentru filme politice...|apasa 5.
{714}{796}-Tata?|-Buna, Cindy.
{797}{836}Aici nu-i Cindy.
{837}{884}Cred ca ai gresit numarul.
{885}{918}O secunda...
{919}{953}Ce numar e asta?
{954}{1036}-Cine-i acolo?|-Ucigasul.
{1072}{1171}-Num
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,170 --> 00:00:59,367
SCANDAL IN MICUL TOKYO
3
00:04:01,930 --> 00:04:05,809
Tanaka, nu ti-am spus ca e iIegaI ce faci ?
4
00:04:05,890 --> 00:04:07,243
Si ma scoate din sarite !
5
00:04:07,650 --> 00:04:13,043
- Esti arestat.
- Nu in seara asta, Kenner.
6
00:04:15,410 --> 00:04:16,729
Bateti-I !
'
7
00:04:16,930 --> 00:04:19,728
- 5000 pe tipuI ceI nou !
- Bun pariu.
8
00:05:41,450 --> 00:05:43,361
''Piata Japoneza''.
9
00:06:11,010 --> 00:06:12,125
Imi faci o oferta ?
10
00:06:13,490 --> 00:06:16,288
Sunt o femeie prea puternica
pentru tine, Kenner-san.
11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,836 --> 00:00:25,953
Subtitrarea Monica Serban
monicaserban2003@yahoo.com
2
00:02:13,300 --> 00:02:15,300
Bunã dimineaþa, Alteþã !
3
00:02:17,100 --> 00:02:19,100
Bunã dimineaþa.
4
00:02:20,900 --> 00:02:22,900
Doamne !
5
00:02:23,800 --> 00:02:26,800
Am prins unul, uite ce mare e !
6
00:02:27,600 --> 00:02:30,600
Copii, veniþi aici, am prins unul !
7
00:02:31,500 --> 00:02:33,400
Tata a prins un peºte !
8
00:02:33,400 --> 00:02:36,400
- Sã mergem la lac !
- Tata a prins un peºte !
9
00:02:41,100 --> 00:02:43,900
Ia uite ! Ce mare e.
10
00:02:43,900 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,700 --> 00:00:28,100
Ai avut dreptate, Varinia.
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,700
Doar rãzbunare nu este de ajuns.
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,600
Sã ajungi ca inamicul tãu,
trebuie sã pierzi în faþa lui.
4
00:00:36,600 --> 00:00:40,400
Dar importantã nu este
viata sau moartea noastrã
5
00:00:41,100 --> 00:00:43,800
ci aceastã chestie nou creatã.
6
00:00:44,900 --> 00:00:47,000
O lume fãrã sclavi.
7
00:00:50,200 --> 00:00:53,800
ªi dacã mori, cine
va spune povestea asta?
8
00:00:55,300 --> 00:00:58,100
Trãieºte, ca sã trãiesc ºi eu.
9
00:00:59,200 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,590 --> 00:00:20,527
<i>Stele deasupra strãzii Stella.
Pe 11 august 1963...</i>
2
00:00:20,695 --> 00:00:22,822
<i>...ceva extraordinar i s-a întâmplat...</i>
3
00:00:22,997 --> 00:00:25,989
<i>...acestei strãzi înverzite
din sud-vestul Londrei.</i>
4
00:00:26,167 --> 00:00:29,728
<i>Ceva de care locuitorii de pe
str. Stella îºi vor reaminti mereu.</i>
5
00:00:29,904 --> 00:00:34,341
Tocmai intram în bucãtãrie
sã pun un ibric cu ceai...
6
00:00:34,509 --> 00:00:39,242
...când clopoþelul uºii a sunat
ºi a intrat un bãrbat în costum.
7
00:00:39,447 --> 00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{3172}{3200}Harry, rãspunde.
{3289}{3337}Deci, care-i treaba Bickle?
{3343}{3380}Nu pot dormi nopþile.
{3391}{3504}- Sunt spectacole porno pentru asta.|- ªtiu. Am încercat ºi asta.
{3581}{3608}Deci, ce ºtii?
{3629}{3731}Acum? Conduc pe aici, pe colo,|nopþile de obicei. Metrouri, autobuze.
{3732}{3796}Mã gândesc cã aº putea|sã fiu plãtit pentru asta.
{3797}{3859}Vrei sã lucrezi la periferie?|South Bronx, Harlem?
{3860}{3946}- Aº lucra oriunde, oricând.|- Ai lucra ºi în sãrbãtorile evreieºti?
{3947}{3975}Oricând, oriunde.
{3992}{4043}Sã vãd permisul de conducere.
{4117}{4138}Ai cazier?
{4139}{4224}E
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1310}{1345}Introducere
{1349}{1484}Cine sunt eu?|City Hunter este porecla mea| si lupt impotriva infractiunilor.
{1488}{1542}Lucrez de unul singur si sunt detectiv particular.
{1561}{1618}Lovitura mea de dreapta e unica.
{1623}{1695}Cu toate astea sunt mai bun |la kung-fu si sunt si mai dragut
{1711}{1748}Si mai destept decat par.
{1764}{1794}Deasemenea sunt mai inalt decat par.
{1795}{1822}E prea modest.
{1824}{1889}Noi suntem cei mai buni prieteni.|Am tercut prin multe impreuna.
{2027}{2062}Invincibili!
{2074}{2164}Odata cand era singur| A adormit.
{2435}{2472}Esti ranit!
{2529}{2579}Esti bine?|Cum te simti?
{2584}{2644}Cum te-ai
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
Hai!
2
00:04:28,800 --> 00:04:32,800
Hai!
3
00:04:38,280 --> 00:04:42,280
Doctore, vino aici!
Am gãsit ceva.
4
00:04:52,600 --> 00:04:55,560
Aratã ca un mormânt.
5
00:04:55,600 --> 00:04:59,600
Nu am mai vãzut aºa ceva.
6
00:05:06,000 --> 00:05:08,840
Sã vedem ce comoarã am gãsit.
7
00:05:08,880 --> 00:05:12,880
Deschideþi-I.
8
00:05:24,800 --> 00:05:28,800
Spune-ne, e bine?
9
00:05:29,480 --> 00:05:33,480
E bine, omule.
10
00:05:43,600 --> 00:05:47,600
Sã mergem.
11
00:06:03,280 --> 00:06:05,960
Bunã ziua, doamnelor ºi domn
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,145 --> 00:00:19,015
-Nu simt nimic.
-E absolvirea.
2
00:00:19,231 --> 00:00:23,809
Mr. Carroll mã ridiculizeazã tot anul.
Apoi îmi scrie în album:
3
00:00:24,027 --> 00:00:26,778
"Eºti o bombã în aºteptare.
Cu dragoste, Mr. Carroll. "
4
00:00:28,865 --> 00:00:30,987
Vrea sã termine în termeni buni.
5
00:00:31,200 --> 00:00:34,236
Când el foloseºte "dragoste,"
eu caut alt cuvânt.
6
00:00:34,453 --> 00:00:37,122
Lloyd, devine dificilã.
7
00:00:37,331 --> 00:00:40,117
-Ies în oraº cu Diane Court.
-Nu prea cred.
8
00:00:40,332 --> 00:00:44,331
-Sã mergi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,306 --> 00:01:48,319
Filme subtitrate prin prisecaru_florin@yahoo.ca
2
00:03:02,268 --> 00:03:07,815
Cum vã simtiti înapoi
pe puntea navei Enterprise, cãpitane Kirk?
3
00:03:08,942 --> 00:03:14,739
Cum mã simt?
Scuzati-mã.
4
00:03:14,989 --> 00:03:18,284
Va fi timp
pentru întrebãri mai târziu.
5
00:03:18,535 --> 00:03:22,664
Sunt cãpitanul John Harriman
si vã urez bine ati venit la bord.
6
00:03:22,914 --> 00:03:29,754
Este interesant sã aven un grup
de legende vi cu noi in calatoria inaugurala.
7
00:03:30,004 --> 00:03:34,551
Am citit despre voi la Academie.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{763}{845}...Haide, Jake.|...Uºurel!
{846}{919}...Grãbeºte-te, Jake!|...Melanie!
{921}{1002}Trebuie sã ajung acasã.|Mama o sã mã omoare.
{1004}{1040}Oau, ai vãzut?
{1042}{1128}1,001... 1,002...
{1130}{1187}...Pãi, rãspunde la întrebare!|...Nu!
{1189}{1257}Nu vrei sã rãspunzi,|sau nu vrei sã te cãsãtoreºti cu mine?
{1259}{1300}Jake Perry,|Am 10 ani.
{1301}{1344}Am motive prea întemeiate sã trãiesc.
{1346}{1393}...Ahh!
{1394}{1496}Nu în felul ãsta, imbecilule!|Haide!
{1617}{1665}...Uau!|...Ce fain!
{1666}{1714}E fierbinte.|Sã nu pui mâna.
{1716}{1761}Vom fi în siguranþã aici.
{1763}{1793}Cine zice asta?
{17
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{1000}Multumiri lui AdiGsm
{1200}{1300}www.titrari.ro
{3300}{3800}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{4437}{4557}Am iesit din institutie in|ziua nuntii surorii mele.
{4558}{4625}Am inceput sa ma|obisnuiesc cu locul...
{4626}{4783}mic dejun la 8:00, cursuri la 2:00,|terapie la 4:00 si somn la 10:00.
{4784}{4832}Ma poti suna oricand, Lee.
{4833}{4915}Voi incerca mereu|sa te ajut.
{4916}{4969}Inauntru viata era simpla.
{4970}{5018}Multumesc, Dr. Twardon.
{5019}{5096}Pentru acest motiv,|eram reticenta la plecare.
{5097}{5145}Drum bun.
{5813}{5896}Haide pup-o, pup-o.
{5931}{5995}Da-i un sarut mare si ud...
{5996}{6063}Pastrati
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1920}{1996}{y:i}Alarmã!
{2740}{2866}{y:i}Voi trei, criminalilor,|{y:i}aþi fost surprinºi trãdându-ne din nou.
{2872}{2978}{y:i}Generale Zod, nu simþi decât dispreþ|{y:i}pentru societatea noastrã.
{2984}{3068}{y:i}Nu doreºti decât sã comanzi.
{3074}{3172}{y:i}Ursa, tu nu ai arãtat afecþiune|{y:i}decât crudului tãu general.
{3178}{3258}{y:i}Nu doreºti decât sã conduci alãturi de el.
{3264}{3419}{y:i}Non, nu ai înþelepciune, cum nu ai nici grai.
{3424}{3500}{y:i}Consi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{4387}{4434}Se uitã la mine în fiecare zi.
{4438}{4481}Mary Jane Watson.
{4485}{4582}Doamne, mãcar dacã ar ºti|ce anume simt pentru ea.
{4586}{4629}Nu trebuie sã afle.
{4633}{4715}{Y:i}Am ales sã duc o viaþã|plinã de responsabilitãþi.
{4719}{4775}O viaþã din care nu poate face parte.
{4779}{4810}Cine sunt eu ?
{4814}{4876}Sunt Omul Pãianjen|ºi am o treabã de fãcut.
{4880}{4952}ªi sunt Peter Park er|ºi tot aºa, am o treabã de fãcut.
{4956}{4994}Parker ! Parker !
{5005}{5051}Nu, stai ! Stai !
{5086}{5150}Parker, ai întârziat. Mereu întârzii.
{5154}{5224}Regret, dle Aziz. A fost o problemã.
{522
Legendas para Alvin And The Chipmunks Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1252, stanley, kubrick, a, life, in, pictures, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12520-Stanley Kubrick A Life In Pictures ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{500}{550}DivX + subtitles by werewulf@mail.ru
{1129}{1209}A fost...magnific.
{1217}{1268}Un film al lui face
{1273}{1317}cât zece filme ale altui regizor.
{1323}{1395}" Nicole... " ºi dãdea din cap.
{1400}{1464}Nimeni nu l-a cunoscut cu adevãrat.
{1469}{1525}Era considerat
{1531}{1583}un fel de ameninþare pentru viitor.
{1589}{1660}A fost unul dintre|cei mai mari regizori din lume.
{1667}{1713}O ameninþare la adresa liniºtii.
{1719}{1759}O rãutate
{1776}{1799}legendarã.
{1804}{1842}Uneori, mã scotea din minþi.
{1848}{1899}Era o persoanã foarte plãcut
Legendas para Alvin And The Chipmunks Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1256, star, wars, episode, iii, revenge, of, the, sith, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12567-Star Wars Episode Iii Revenge Of The Sith ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,190 --> 00:00:25,940
{Y:i}Cu mult timp în urmã,
{Y:i}într-o galaxie foarte îndepãrtatã...
2
00:00:28,860 --> 00:00:34,700
{Y:b}RÃZBOIUL STELELOR
3
00:00:41,000 --> 00:00:49,050
{Y:b}EPISODUL III
{Y:b}RÃZBUNAREA SITH
4
00:00:49,960 --> 00:00:51,380
{Y:i}Rãzboi!
5
00:00:51,470 --> 00:00:56,470
{Y:i}Republica e mãcinatã de atacurile
{Y:i}nemilosului Lord Sith, Contele Dooku.
6
00:00:55,640 --> 00:01:01,890
{Y:i}Sunt eroi de ambele tabere,
{Y:i}însã rãul e pretutindeni.
7
00:01:02,060 --> 00:01:04,310
{Y:i}Printr-o miºcare neaºteptatã,
8
00:01:04,400 --> 00
Legendas para Alvin And The Chipmunks Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1195, scooby, doo, and, the, legend, of, vampire, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11950-Scooby Doo And The Legend Of The Vampire ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{500}=SCOOBY DOO LEGEND OF THE VAMPIRE=
{849}{944}Doar putin la stanga,|inca putin. Perfect.
{961}{981}Daniel...
{1025}{1074}concertul asta nu|e o idee buna.
{1079}{1149}Linisteste-te, bunicule,|totul va fi bine.
{1168}{1252}Hai, sunte gata pentru Matt Marvelous'|Proba de sunet. O sa-ti placa.
{1269}{1313}Pai, nu stiu....
{1428}{1471}Da-i drumul, Matt.
{1484}{1529}Oh, okay.
{1641}{1739}Matt Marvelous?|Pai, de-abia il aud.
{1757}{1789}Asteapta.
{1998}{2045}Vezi? Tipul asta e cool.
{2069}{2112}Ei bine, daca zici tu.
{2131}{2204}Daca n-ar fi asa,|n-ar fi un finalist.
{2427}{2479}Oh, nu. Daniel!
{2487}{2521}Ce naiba....
{3057}{30
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,471 --> 00:00:15,057
Mult noroc, Chihiro
Ne vom mai întâlni
2
00:00:15,265 --> 00:00:16,642
Chihiro
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,060
Chihiro,
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,146
aproape am ajuns.
5
00:00:22,648 --> 00:00:24,566
Asta chiar este în
mijlocul pustiului
6
00:00:24,775 --> 00:00:27,486
Va trebui sã fac
cumpãrãturile in oraºul vecin
7
00:00:27,694 --> 00:00:31,240
Va fi grozav, odatã ce
ne obiºnuim cu asta.
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,117
Uite, asta este ºcoala
9
00:00:34,326 --> 00:00:36,787
Asta e noua ta ºcoala, Chihiro
10
00:00:36,995 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,540 --> 00:00:05,876
Dorim sã reamintim vizitatorilor
noºtri de azi
2
00:00:05,943 --> 00:00:08,746
ca filmul documentar despre
operele lui Alex Katz...
3
00:00:08,812 --> 00:00:11,582
va începe în 10 minute
în cinematograful Brunnell.
4
00:01:03,721 --> 00:01:07,058
** FORMA LUCRURILOR**
made by sabian sabian@xnet.ro
5
00:03:00,870 --> 00:03:02,789
Aþi depãºit linia.
6
00:03:07,501 --> 00:03:10,171
- Ce?
Aþi depãºit linia, d-soara.
7
00:03:10,255 --> 00:03:12,172
Doamna.
8
00:03:14,259 --> 00:03:16,177
Scuze...doamna... dar...
9
00:03:16,260 --> 00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{110}{323}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5095}{5150}Ce? Aºa!
{5155}{5222}Abia m-am incalzat, haide.
{5247}{5275}Ãncã 10 minute.
{5292}{5330}Nu.
{5335}{5355}5 minute?
{5365}{5392}Nu.
{5400}{5420}2 minute?
{5435}{5470}Nu.
{6017}{6077}Eºti în sigurata, nu-þi fã griji.
{6090}{6140}Scoate-þi capul, dragã.
{6610}{6642}Drãguþ.
{7325}{7372}Ãn fond, cine e vulturul argintiu?
{7455}{7490}Asta e card-ul cu numele meu.
{7492}{7535}Poþi veni oricând.
{7540}{7585}Merci.
{7590}{7662}Drãguþ.
{7687}{7715}Ce?
{7992}{8070}Bunã, domniºoara.|Te-am mai vãzut undeva.
{8082}{8132}Sunt sigur de asta.
{8190}{8217}Serios?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{587}{669}Nu am pierdut timpul spunându-i|mamei tot ce ºtiam.
{671}{758}Dar fiecare din noi e pus câteodatã|într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
{772}{825}Ceva trebuia rezolvat repede...
{827}{938}... apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã|ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
{957}{998}Imediat ce am stabilit asta...
{998}{1037}încãpãþânaþi cum eram...
{1048}{1120}am fugit afarã imediat ºi ne-am|întâlnit seara în ceaþa îngheþatã.
{1152}{1209}Obiectivul nostru nu era mai|departe de câteva sute de paºi,
{1209}{1269}dar nu se vedea, era pe cealaltã|parte a pãdurii.
{1279}{1429}M-a încurajat faptul, cÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,342 --> 00:00:09,745
Pot. Drog. Doza.
Bila. Bomba. Linie.
2
00:00:09,913 --> 00:00:13,849
Mizerie. Pocniturã. Varzã. Prastie.
3
00:00:14,018 --> 00:00:15,713
Spune-i cum vrei.
4
00:00:15,886 --> 00:00:17,717
Sunt amfetamine.
5
00:00:18,822 --> 00:00:21,017
Pentru asta ma aflu aici.
6
00:00:31,735 --> 00:00:33,566
Nu, lasa-ma pe mine.
7
00:00:33,737 --> 00:00:35,102
Raspund eu, multumesc.
8
00:00:35,272 --> 00:00:38,173
Esti foarte saritoare.
Si drãguþã, pe deasupra.
9
00:00:38,342 --> 00:00:40,708
- Cine e ?
- Ross.
10
00:00:40,878 --> 00:00:43,745
- Esti
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,000 --> 00:00:39,700
Ãn jurul anului 2017
economia mondialã s-a prãbuºit.
2
00:00:38,900 --> 00:00:43,900
Hrana, resursele naturale
ºi þiþeiul erau pe terminate.
3
00:00:43,100 --> 00:00:48,300
Un stat poliþienesc, împãrþit în zone paramilitare,
conducea cu o mânã de fier.
4
00:00:47,400 --> 00:00:52,300
Televiziunea era controlatã
de stat ºi un joc sadic
5
00:00:51,600 --> 00:00:55,600
numit "The Running Man" (Alergãtorul)
a devenit cel mai popular program din istorie.
6
00:00:54,900 --> 00:00:59,500
Arta, muzica ºi comunicaþiile erau cenzurate.
Nu era tole
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,511 --> 00:00:13,502
<i>Te-ai culcat cu cea mai buna prietena!</i>
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,911
<i>Va fi un dezastru </i>
<i>daca nu spui ceea ce trebuie,</i>
3
00:00:17,142 --> 00:00:19,133
<i>asa ca alege-ti cuvintele cu grija.</i>
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,301
Bine lucrat azi noapte, amice.
5
00:00:25,984 --> 00:00:29,977
Bine ca ai aparut.
Eram la patru din facultate.
6
00:00:32,365 --> 00:00:34,117
La naiba.
7
00:00:39,497 --> 00:00:42,170
Nu trebuie sa ne simtim ciudat din cauza asta.
8
00:00:42,375 --> 00:00:45,447
- Chestii din astea se intampla tot timpul.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1250}{1750}Traducerea:| mark19, petredragos@hotmail.com
{2086}{2149}Aici maºina 2118.|Sunã la spitalul Greenpoint.
{2150}{2209}Aducem un poliþist rãnit.
{2251}{2296}Ãn regulã, 10-4.
{2584}{2631}Secþia 8.
{2734}{2800}Iisuse Hristoase.
{3090}{3153}Ghici cine a fost împuºcat.
{3218}{3265}Serpico.
{3325}{3408}Crezi cã un poliþist a fãcut-o?
{3410}{3474}ªtiu ºase poliþai|care au spus cã le-ar face plãcere.
{3978}{4014}Bunã.
{4068}{4131}New York Times.|Serpico a fust împuºcat.
{4173}{4219}Dumnezeule!
{4220}{4284}- Ãl duc la Greenpoint.|- Ne vedem acolo.
{6905}{7009}A fi ofiþer de poliþie|înseamnã sã crezi în le
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:21,100 --> 00:02:22,900
Ideea stilului "dim mak"
2
00:02:23,000 --> 00:02:27,600
sau a oricãrui stil tehnic intern, e nu
sã rãneascã, ci sã-i ajute pe ceilalþi.
3
00:02:28,300 --> 00:02:32,100
Dim mak poate fi folosit pentru a vindeca
oamenii, sau pentru a-i ucide.
4
00:02:32,200 --> 00:02:33,900
Asta e natura chi-ului.
5
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Chi poate fi folosit în lovituri
externe...
6
00:02:38,200 --> 00:02:39,600
... sau interne.
7
00:02:39,700 --> 00:02:42,600
Dacã vizaþi organele interne, veþi face
distrugeri mari.
8
00:02:42,700 --> 00:02:45,700
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:28,500 --> 00:04:29,649
Profesore!
2
00:04:31,740 --> 00:04:32,695
Catherine.
3
00:04:38,020 --> 00:04:41,729
Atentie pe unde calcati. OK.
- Am gasit ceva extraordinar!
4
00:04:42,180 --> 00:04:47,379
Nu-mi vine sa cred. Mare, mare surpriza!
- Da? De-abia astept.
5
00:04:54,860 --> 00:04:56,896
Aici!
6
00:05:02,580 --> 00:05:03,899
Dr. Langford.
-Buna.
7
00:05:04,660 --> 00:05:06,332
Ce avem noi aici?
8
00:05:07,020 --> 00:05:08,055
Pietre acoperitoare.
9
00:05:08,900 --> 00:05:11,255
E minunat.
10
00:05:18,860 --> 00:05:21,010
Catherina, vino!
11
00:06:02,02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{530}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{535}{800}{y:i}Sã exiºti înseamnã sã faci (Socrate)|{y:i}Sã faci înseamnã sã exiºti (Sartre)|{y:i}Do be do be do (Sinatra)
{8010}{8110}M E T R O U L
{10028}{10092}Ãmprumutã-mi 20 de milioane de franci,|ºi-þi dau actele înapoi.
{10092}{10136}Sã-þi împumut?|Vrei sã mi-i înapoiezi?
{10140}{10208}Nu-mi trebuie banii tãi,|nici scrisorile, nici fotografiile...
{10208}{10256}Cu excepþia uneia singure,
{10291}{10321}de când erai puºtoaicã.
{10365}{10412}Nouã ani, 27 kg!
{10454}{10486}Erai frumoasã de micã.
{10549}{10621}Dacã mi-o dai,|las la zece milioane.
{10699}{1073
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}http://www.titrari.ro
{556}{591}{Y:i}Echipa 40, cer ajutoare.
{602}{680}{Y:i}Avem un cod 211 în desfãºurare la|{Y:i}banca Valley Trust.
{680}{738}{Y:i}Boyle ºi Kittridge.|{Y:i}S-au tras focuri de armã.
{738}{786}{Y:i}Cãtre toate unitãþile, un ofiþer are|{Y:i}nevoie de ajutor.
{786}{842}{Y:i}Pe Boyle, la nord de Kittridge,|{Y:i}la banca Valley Trust.
{842}{874}S-au tras focuri de armã.
{874}{974}{Y:i}Avem nevoie de un vehicul special.|{Y:i}Suntem întâmpinaþi de foc automat.
{1004}{1080}"15-L", aveþi nevoie de echipament special|de intervenþie
{1080}{1114}{Y:i}pentru a evacua ofiþerul?
{1114}{1193}{Y:i}Au arme au
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1369}{1405}Ajutor !|Ajutor !
{1406}{1448}Sunt mort ?
{1450}{1498}Nu eºti mort.
{1521}{1572}Ai fost doar luat|împotriva dorinþei tale.
{1584}{1619}Coby ?
{1630}{1668}Cine e acolo ?
{1811}{1843}Dr. Phil ?
{1857}{1891}Ce dracu se întîmplã ?
{1897}{2002}Nu ºtiu, fãceam show-ul cu adolescenþi|despre intrarea în gãºti
{2006}{2056}ºi dintr-o datã mã trezesc aici.
{2096}{2150}Mamã ce supãraþii o sã fie copii ãia.
{2201}{2239}Bunã ziua domnilor.
{2249}{2323}Voi nu mã cunoaºteþi|dar eu vã cunosc pe voi.
{2336}{2409}Amîndoi jucaþi jocuri cu alþi oameni|pentru a supravieþui.
{2427}{2499}Dar astãzi veþi juca|pentr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,814 --> 00:00:05,363
<i>In timpul primului an,</i>
<i>lucrurile incep sa devina diferite.</i>
2
00:00:05,610 --> 00:00:08,602
<i>Te-ai ajuns. Stii?</i>
<i>Incepi sa te simti...</i>
3
00:00:08,821 --> 00:00:10,174
Sunt liber.
4
00:00:11,657 --> 00:00:13,329
- <i>...mai smecher.</i>
5
00:00:13,492 --> 00:00:17,280
- Turk, a fost fantastic!
- Femeie, sss.
6
00:00:17,538 --> 00:00:21,133
E si mai misto daca nu facem prea
mare caz.
7
00:00:28,090 --> 00:00:30,320
Inchide, mama.El este.
8
00:00:34,639 --> 00:00:36,391
- <i>Ma rog.</i>
- JD!
9
00:00:36,557 --> 00:00:39,0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,529 --> 00:00:28,529
<b>** SHALL WE DANCE **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:00:30,330 --> 00:00:34,630
<i>Un milion jumãtate