Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: alucarda, la, hija, de, las, tinieblas, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, engdub, boblejet,
original filename: Alucarda, la hija de las tinieblas - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 137e940f4e52221ec442d14f00bb7e27.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,150 --> 00:00:51,620
? uma menininha,
minha senhora. ? linda.
2
00:00:53,300 --> 00:00:54,820
Meu beb?!
3
00:00:56,180 --> 00:00:57,940
Pobre criaturazinha.
4
00:00:58,660 --> 00:01:01,070
N?o poderei ver Alucarda crescer.
5
00:01:01,100 --> 00:01:02,440
Mas ela vai sobreviver.
6
00:01:03,800 --> 00:01:07,614
Leve-a ao convento. Por favor,
prometa que ira protege-la...
7
00:01:07,950 --> 00:01:10,007
E n?o deixe que a levem embora.
8
00:01:10,520 --> 00:01:12,580
Jure.
Jure.
9
00:01:12,780 --> 00:01:17,000
Eu juro. A protegerei.
Alucarda estar? segura comigo.
10
00:02:12,100 --> 00:02:14,772
ALUCARDA
A F
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: alucarda, la, hija, de, las, tinieblas, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, engdub, boblejet,
original filename: Alucarda, la hija de las tinieblas - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ffe1bbf6ad608278edaa43e797469825.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,150 --> 00:00:51,620
? uma menininha, minha senhora. ? linda.
2
00:00:53,300 --> 00:00:54,820
Meu beb?!
3
00:00:56,180 --> 00:00:57,940
Pobre criaturazinha.
4
00:00:58,660 --> 00:01:01,070
N?o poderei ver Alucarda crescer.
5
00:01:01,100 --> 00:01:02,440
Mas ela vai sobreviver.
6
00:01:03,800 --> 00:01:07,614
Leve-a ao convento. Por favor, prometa que
ira protege-la...
7
00:01:07,950 --> 00:01:10,007
E n?o deixe que a levem embora.
8
00:01:10,520 --> 00:01:12,580
Jure. Jure.
9
00:01:12,780 --> 00:01:17,000
Eu juro. A protegerei. Alucarda estar?
segura comigo.
10
00:
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: cage, aux, folles, la, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Cage aux folles, La - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cec00ca40a64e882a06620d573cf036a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,972 --> 00:00:20,562
<i>A GAIOLA DAS LOUCAS</i>
2
00:00:53,554 --> 00:00:57,224
A GAIOLA DAS LOUCAS
3
00:01:48,942 --> 00:01:51,028
Tuas flores, Mercedes.
4
00:01:53,822 --> 00:01:56,074
Que diabos est? fazendo?
5
00:02:11,590 --> 00:02:14,468
Vamos, queridas,
vamos saudar.
6
00:02:25,938 --> 00:02:28,357
Muito bem, muito bem.
7
00:02:28,357 --> 00:02:32,986
<i>E agora, a grandiosa,
a maravilhosa, Mercedes!</i>
8
00:02:40,953 --> 00:02:42,454
80.000 esta noite.
9
00:02:42,496 --> 00:02:44,748
Que diabos est? fazendo?
10
00:02:44,790 --> 00:02:46,500
Falarei com ela
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: lengua, de, las, mariposas, la, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvd, rip, spanish, divx, elpisito,
original filename: Lengua de las mariposas La (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,601 --> 00:00:23,126
THE TONGUE OF THE BUTTERFLY
2
00:03:38,817 --> 00:03:39,806
Andrés...
3
00:03:41,453 --> 00:03:43,288
Andrés, wake up.
4
00:03:45,475 --> 00:03:47,033
What do you want?
5
00:03:46,925 --> 00:03:49,291
Did they hit you at school?
6
00:03:49,361 --> 00:03:50,851
Of course they did.
7
00:03:54,199 --> 00:03:55,427
Where?
8
00:03:56,068 --> 00:03:56,898
To school.
9
00:03:57,936 --> 00:03:59,631
Besides, l can already read.
10
00:04:00,405 --> 00:04:03,465
l'll go to America,
like our uncle did
11
00:04:03,542 --> 00:04:04,873
to get out of t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3548}{3651}A teraz, wspania?a,|cudowna Mercedes!
{3853}{3888}5,500 dzisiejszego wieczoru.
{3889}{3979}Co ona u licha wyprawia??|P?jd? po ni?.
{4349}{4393}Id? precz!
{4780}{4857}Zaraz jej kolej.|Mercedes w?a?nie zacz??a.
{4858}{4899}Zajmij si? tym.
{4931}{5023}D?u?ej tego nie znios?.|Jestem got?w dzi? j? zabi?.
{5166}{5225}Pe?na sala dzisiaj, panie Baldi.
{5225}{5264}Ile zarobili?my?
{5265}{5329}O 1,250 wi?cej, ni? wczoraj.
{5330}{5398}Co zrobimy z rachunkiem ksi?cia?
{5399}{5488}-?adnych upust?w. Du?y ten rachunek?|-Oko?o 625.
{5489}{5533}-A ilu ich jest?|-Dw?ch.
{5534}{5591}Nie licz za kaw?.
{5662}{5713}Panie Baldi,|nic nie mog?em zro
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: cage, aux, folles, la, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Cage aux folles La (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3548}{3651}And now, the great,|the wonderful Mercedes!
{3853}{3888}5,500 tonight.
{3889}{3979}What the hell is she doing?|I'll get her.
{4349}{4393}Go away!
{4780}{4857}She goes on in a few moments.|Mercedes just began.
{4858}{4899}You handle it.
{4931}{5023}I can't take any more.|I'm ready to kill her tonight.
{5166}{5225}A full house tonight, Mr. Baldi.
{5225}{5264}How much have we got?
{5265}{5329}1,250 more than yesterday.
{5330}{5398}Shall we do something|about the prince's tab?
{5399}{5488}-No discounts. How big is it?|-About 625.
{5489}{5533}-How many are they?|-Two.
{5534}{5591}Don't charge for the coffee.
{5662}{5713}Mr. Baldi
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, la,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1e50863a9a8de4811cf89dd76c53b6ea.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,592 --> 00:01:07,998
"MEDO E DEL?RIO"
2
00:01:13,622 --> 00:01:16,137
Est?vamos em algum lugar perto de
Barstow, na fronteira do deserto,
3
00:01:17,085 --> 00:01:18,922
quando as drogas
come?aram a fazer efeito.
4
00:01:32,050 --> 00:01:35,219
Lembro-me de dizer algo
como: "Me sinto tonto".
5
00:01:35,303 --> 00:01:37,347
Acho melhor voc? dirigir.
6
00:01:40,559 --> 00:01:43,437
De repente, ? nossa volta
houve um estrondo terr?vel
7
00:01:43,562 --> 00:01:46,231
e o c?u se encheu de algo
que pareciam morcegos gigantes
8
00:01:46,565 --> 00:01:49,151
atacando aos guinchos
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:36,100
THE SPAT
2
00:02:27,100 --> 00:02:32,100
DAUBRAY -LACAZE
CLEANING MATERIALS
3
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Bernadette, are you asleep?
-Yes.
4
00:03:40,200 --> 00:03:43,100
Did you hear that?
-What?
5
00:03:43,300 --> 00:03:46,300
A spy. I'm certain.
6
00:03:50,800 --> 00:03:54,600
I saw him.
He's looking for the designs.
7
00:03:54,700 --> 00:03:57,700
Let's go.
-Let's go.
8
00:04:05,700 --> 00:04:08,500
Go on.
9
00:04:12,900 --> 00:04:15,900
Not through there, through there.
10
00:04:21,000 --> 00:04:23,900
Oh, it's the cat.
11
00:04:
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: raisins, de, la, mort, les, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, grapes, of, death, the, eng,
original filename: Raisins de la mort Les (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,679 --> 00:02:31,548
THE GRAPES OF DEATH
2
00:03:08,121 --> 00:03:11,352
- What's wrong with you?
- I've got a fever. I don't feel well.
3
00:03:11,457 --> 00:03:13,049
It's nothing.
4
00:03:13,159 --> 00:03:15,286
Have something to drink,
then get back to work.
5
00:03:18,665 --> 00:03:20,826
My neck hurts.
6
00:03:21,734 --> 00:03:24,965
You just bumped yourself.
We'll put something on it tonight.
7
00:03:25,939 --> 00:03:27,566
Go on now.
8
00:03:34,747 --> 00:03:36,339
Hey, Kowalski.
9
00:03:38,451 --> 00:03:40,316
The new masks come in tomorrow.
10
00:03:40,42
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: cage, aux, folles, la, 1978, 1, cd, greek, gr,
original filename: Cage aux folles, La - 1978 - 1CD - Greek - gr - 6c2223ec4f48ad3b4cf56b7029cf6848.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:49,900
?? ????????? ???.
2
00:02:11,400 --> 00:02:13,400
????? ????????? ???.
??? ??? ??? ??????????.
3
00:02:25,500 --> 00:02:27,100
???? ?????, ??????? ???.
???? ?????.
4
00:02:28,700 --> 00:02:31,000
??? ????, ? ??????,
? ???????????? ?????????.
5
00:02:40,700 --> 00:02:41,900
80.000 ?????.
6
00:02:42,100 --> 00:02:43,100
?? ????? ???? ?????;
7
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
??? ?? ??? ???.
8
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
????? ???????!
9
00:03:18,000 --> 00:03:20,600
????? ???????, ??????
?? ??????? ????.
10
00:03:20,800 --> 00:03:22,700
? ??????
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: chambre, verte, la, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, francois, truffaut,
original filename: Chambre verte La (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:43,594
THE GREEN ROOM
2
00:02:01,956 --> 00:02:04,247
The history of the green room
3
00:02:04,282 --> 00:02:06,535
unfolds in
a small city in the East of France.
4
00:02:06,570 --> 00:02:09,543
It starts 10 years after
the end of the 1st World War
5
00:02:09,578 --> 00:02:11,460
which caused millions of deaths.
6
00:02:18,249 --> 00:02:20,378
Good morning lady,
I come to see Mr. Mazet
7
00:02:20,455 --> 00:02:24,205
- Gerard Mazet
- Come in, sir. Follow me, please.
8
00:02:34,608 --> 00:02:37,921
- Gerard
- No, Julien, don't go and see her.
9
00:02:37,9
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: la, lengua, de, las, mariposas, dvd, rip, spanish, divx, elpisito,
original filename: 99f2df7002184daf47e41b89fadb281b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,370 --> 00:03:40,166
¾Ãµå·¹
2
00:03:41,770 --> 00:03:43,806
Ãü ÃþºÃ
3
00:03:44,810 --> 00:03:46,607
¿Ã±Ã·¡?
4
00:03:47,450 --> 00:03:49,602
±ÃµéÃà Ãñ³¿¡¼ ¶§·Ã¾ú¾î?
5
00:03:49,970 --> 00:03:51,323
´ç¿¬ÃÃÃö
6
00:03:52,010 --> 00:03:53,545
±Ã·³ ³ª ¾Ã°¥²¨¾Ã
7
00:03:54,450 --> 00:03:55,565
¾îµð¸¦?
8
00:03:56,090 --> 00:03:57,890
Ãñ³¿¡
9
00:03:57,890 --> 00:04:00,287
°Ã´Ã°¡ ³ Ãùà ÃÃû Ãà ¾Ã¾Ã
10
00:04:00,610 --> 00:04:04,958
³ ¿ì¸® ȕÃÃó·³ ¹Ã±¹¿
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: science, des, reves, la, 1978, 1, cd, hungarian, hu, the, of, sleep,
original filename: Science des reves, La - 1978 - 1CD - Hungarian - hu - 8407e52779bd1dc02fd0f438a8aaa161.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
2
00:01:48,033 --> 00:01:52,595
Bun?, ?i bine a?i revenit
la un nou episod din "T?l?vision Educative".
3
00:01:52,771 --> 00:01:55,365
?n aceast? sear?,
v? voi ar?ta cum se prepar? visele.
4
00:01:55,541 --> 00:01:57,873
Lumea crede c? e un proces
foarte simplu ?i u?or...
5
00:01:58,043 --> 00:02:01,274
...dar e un pic mai complicat
de at?t.
6
00:02:01,446 --> 00:02:07,351
Dup? cum pute?i vedea, cheia e o combina?ie
foarte delicat? de ingrediente complexe.
7
00:02:07,519 --> 00:02:11,455
Mai ?nt?i, punem
ni?te g?nduri aleatoare.
8
00:02:12,624 --> 00:02:18,593
Apoi ad?ugam c?teva
amintiri vagi din timpul zilei...
9
00:02:19,665 --> 00:02:23,761
...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,972 --> 00:00:20,562
A GAIOLA DAS LOUCAS
2
00:00:53,554 --> 00:00:57,224
<b>A GAIOLA DAS LOUCAS</b>
3
00:01:48,942 --> 00:01:51,028
Suas flores, Mercedes.
4
00:01:53,822 --> 00:01:56,074
Que diabos est? fazendo?
5
00:02:11,590 --> 00:02:14,468
Vamos, queridas,
vamos saudar.
6
00:02:25,938 --> 00:02:28,357
Muito bem, muito bem.
7
00:02:28,357 --> 00:02:32,986
<i>E agora, a grandiosa,
a maravilhosa, Mercedes!</i>
8
00:02:40,953 --> 00:02:42,454
80.000 esta noite.
9
00:02:42,496 --> 00:02:44,748
Que diabos est? fazendo?
10
00:02:44,790 --> 00:02:46,500
Falarei com ela
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:07:A friend once told me...
00:01:09:... that the true journey of discovery|doesn 't involve changing the scenery...
00:01:13:...but in seeing with new eyes.
00:01:18:That day,|something happened to my eyes.
00:01:22:To my eyes, I said? To my life.
00:01:25:That was the day that it all started.
00:01:28:It was December 28th.
00:01:30:Ramon and I would spend the holidays|in South America.
00:01:34:Who is Ramon?|Well, he is my husband...
00:01:39:...of 1 2 years.
00:01:45:Frankly, I was upset.
00:01:48:We had to board and Ramon|was still in the bathroom.
00:01:52:Final Call for Brazil Airlines|flight 907 to Rio de Janeiro.
00:01:58:Passengers, please board|through gate 23.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:36,280
A LAS CINCO DE LA TARDE
2
00:00:47,280 --> 00:00:51,280
¡Ah, qué terribles cinco de la tarde!
3
00:00:52,280 --> 00:00:57,500
¡Eran las cinco en todos los relojes!
4
00:00:58,280 --> 00:01:03,960
¡Eran las cinco en sombra de la tarde!
5
00:01:05,280 --> 00:01:10,450
¡Eran las cinco en sombra de la tarde!
6
00:02:07,280 --> 00:02:11,280
¡Oh Dios, perdona mis pecados!
7
00:02:44,280 --> 00:02:48,280
Dile a los hombres pÃos que
cierren sus ojos...
8
00:02:49,280 --> 00:02:52,180
a las mujeres y...
9
00:02:52,280 --> 00:02:56,280
que controlen su
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: lengua, de, las, mariposas, la, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Lengua de las mariposas, La - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9dff166ed93be0f5fadd188d4f39309e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,118 --> 00:00:22,765
"A L?NGUA DAS MARIPOSAS"
2
00:03:38,261 --> 00:03:39,602
Andr?s...
3
00:03:40,981 --> 00:03:43,121
Andr?s, acorde.
4
00:03:44,181 --> 00:03:45,776
O que voc? quer?
5
00:03:46,615 --> 00:03:49,431
Eles bateram em voc? no col?gio?
6
00:03:49,625 --> 00:03:52,277
- Claro que me bateram.
- Eu n?o quero ir.
7
00:03:53,692 --> 00:03:56,116
- Para onde?
- Para a escola.
8
00:03:57,436 --> 00:04:01,596
Ali?s, eu j? sei ler.
Vou para a Am?rica...
9
00:04:01,791 --> 00:04:04,347
como fez o tio para
n?o ir ? guerra.
10
00:04:04,545 --> 00:04:08,026
- O
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: educacion, de, las, hadas, la, 2006, 1, cd, english, en, spanish, www, newpct, com,
original filename: Educacion de las hadas, La - 2006 - 1CD - English - en - 8f5a6962072155c144b3be7ef748b9f0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,540 --> 00:00:54,895
THE EDUCATION OF A FAIRY
2
00:02:33,140 --> 00:02:37,133
He'd been chatting with the giant
the whole evening.
3
00:02:37,340 --> 00:02:39,058
They had danced and talked.
4
00:02:39,260 --> 00:02:43,219
The inexperienced fairy was worried.
Her groom was not very smart.
5
00:02:43,380 --> 00:02:46,452
So she decided to ask
the old fairy for help,
6
00:02:47,020 --> 00:02:50,012
but she took forever to come
because she rode
7
00:02:50,180 --> 00:02:52,410
a broomstick
that didn't work too well.
8
00:02:52,580 --> 00:02:54,650
Know what the old fairy did?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:43,594
THE GREEN ROOM
2
00:02:01,956 --> 00:02:04,247
The history of the green room
3
00:02:04,282 --> 00:02:06,535
unfolds in
a small city in the East of France.
4
00:02:06,570 --> 00:02:09,543
It starts 10 years after
the end of the 1st World War
5
00:02:09,578 --> 00:02:11,460
which caused millions of deaths.
6
00:02:18,249 --> 00:02:20,378
Good morning lady,
I come to see Mr. Mazet
7
00:02:20,455 --> 00:02:24,205
- Gerard Mazet
- Come in, sir. Follow me, please.
8
00:02:34,608 --> 00:02:37,921
- Gerard
- No, Julien, don't go and see her.
9
00:02:37,9
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: la, lengua, de, las, mariposas, dvd, rip, spanish, divx, elpisito,
original filename: 014cddc74bfe786d619fbece2d5ac2ba.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,370 --> 00:03:40,166
¾Ãµå·¹
2
00:03:41,770 --> 00:03:43,806
Ãü ÃþºÃ
3
00:03:44,810 --> 00:03:46,607
¿Ã±Ã·¡?
4
00:03:47,450 --> 00:03:49,602
±ÃµéÃà Ãñ³¿¡¼ ¶§·Ã¾ú¾î?
5
00:03:49,970 --> 00:03:51,323
´ç¿¬ÃÃÃö
6
00:03:52,010 --> 00:03:53,545
±Ã·³ ³ª ¾Ã°¥²¨¾Ã
7
00:03:54,450 --> 00:03:55,565
¾îµð¸¦?
8
00:03:56,090 --> 00:03:57,890
Ãñ³¿¡
9
00:03:57,890 --> 00:04:00,287
°Ã´Ã°¡ ³ Ãùà ÃÃû Ãà ¾Ã¾Ã
10
00:04:00,610 --> 00:04:04,958
³ ¿ì¸® ȕÃÃó·³ ¹Ã±¹¿
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: the, secret, life, of, words, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, la, vida, secreta, de, las, palabras,
original filename: The Secret Life of Words (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:42,035
<i>Derinliklerde, binlerce
tür var.</i>
2
00:00:42,240 --> 00:00:44,834
<i>Milyonlarca ton su,</i>
3
00:00:45,040 --> 00:00:46,917
<i>kayalar ve gaz.</i>
4
00:00:47,480 --> 00:00:49,630
<i>Ãefkat. Kan.</i>
5
00:00:50,520 --> 00:00:52,715
<i> Yüzlerce dakika.
Binlerce yýl.</i>
6
00:00:53,520 --> 00:00:56,114
<i>Küller. lþýk. Ãimdi.</i>
7
00:00:56,800 --> 00:00:59,360
<i>Ãimdi. Sadece
biraz zaman önce.</i>
8
00:01:33,800 --> 00:01:36,109
<i>Daha önce de söylemiþtim, deðil mi?</i>
9
00:01:36,560 --> 00:01:38,437
<i>Sadece pek az þey var
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: lengua, de, las, mariposas, la, butterfly, tongues, napisy, ns, 1999,
original filename: Lengua_de_las_mariposas_La_Butterfly_Tongues_(NAPiSY-50416).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{478}{541}THE TONGUE OF THE BUTTERFLY
{5470}{5495}Andr?s...
{5536}{5582}Andr?s, wake up.
{5582}{5621}What do you want?
{5673}{5732}Did they hit you at school?
{5734}{5771}Of course they did.
{5855}{5886}Where?
{5902}{5922}To school.
{5948}{5991}Besides, l can already read.
{6010}{6087}l'll go to America,|like our uncle did
{6089}{6122}to get out of the war.
{6124}{6159}What are you saying?
{6169}{6215}l don't want to be hit.
{6229}{6264}By who?
{6265}{6325}By the teacher.|He looks mean.
{6339}{6373}Go to sleep.
{6383}{6451}You don't want|to fall asleep in school.
{6476}{6535}Then you really would get it.
{6896}{6965}Let me ride befo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,479 --> 00:01:25,869
On s'amusait bien à Paris.
30 ans que j'attendais ça.
2
00:01:26,479 --> 00:01:30,392
Et puis, on se tire en province!
- Oh bah! 24 heures, t'exagères!
3
00:01:30,479 --> 00:01:33,869
Je ne peux quand même pas t'emmener
tous les soirs à l'Odéon.
4
00:01:34,479 --> 00:01:37,869
C'est pas commode avec ton arthrite!
- Et ma valoche, dis!
5
00:01:38,479 --> 00:01:41,471
Elle est en bas, dans la voiture.
6
00:01:42,479 --> 00:01:45,869
Comme d'habitude, papa?
- Comme d'habitude, mon grand!
7
00:01:45,959 --> 00:01:47,950
Ready!
- You hou! Youpie!
8
0
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: the, hallelujah, trail, 1965, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, la, batalla, de, las, colinas, whisky, dual, eng, esp, mp, 3, dxc,
original filename: The Hallelujah Trail (1965) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:16,478
<i>("Suite" by Elmer Bernstein)
2
00:03:43,680 --> 00:03:47,559
<i>Hallelujah, hallelu, hallelujah
3
00:03:47,880 --> 00:03:52,510
<i>Hallelujah, hallelu, hallelujah
4
00:03:53,080 --> 00:03:55,719
<i>Don't know where we're goin'
or where we been
5
00:03:55,840 --> 00:03:57,273
<i>Hallelujah Trail
6
00:03:57,400 --> 00:04:00,039
<i>It's written in the dust
and blown by the wind
7
00:04:00,160 --> 00:04:02,151
<i>Hallelujah Trail
8
00:04:02,280 --> 00:04:05,989
<i>Hallelujah, hallelujah
9
00:04:06,320 --> 00:04:09,676
<i>Hallelujah, hallelu, Halleluj
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 8, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, las, vacaciones, mama, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(108-Dual)(1974).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,905
Los vecinos están para ayudarse.
2
00:00:03,067 --> 00:00:05,297
Tendrá usted
cosas mejores que hacer, Sr. Edwards.
3
00:00:05,467 --> 00:00:07,423
No las perderé de vista,
si eso le preocupa.
4
00:00:07,587 --> 00:00:08,906
Te traeré tu maletÃn.
5
00:00:10,267 --> 00:00:12,064
¡Carrie! ¡Carrie!
6
00:00:20,667 --> 00:00:23,739
Tranquilo, Edwards,
¿dónde se puede esconder una niña?
7
00:00:25,707 --> 00:00:28,938
Lo que no sé es cómo tu madre
no se vuelve loca contigo.
8
00:00:38,307 --> 00:00:41,822
LA FAMILIA INGALLS
9
00:01:37,427 -->
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: la, lengua, de, las, mariposas, dvd, rip, spanish, divx, elpisito,
original filename: 6f716a0f3fe126a3f676d3f4dd75f729.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,370 --> 00:03:40,166
¾Ãµå·¹
2
00:03:41,770 --> 00:03:43,806
Ãü ÃþºÃ
3
00:03:44,810 --> 00:03:46,607
¿Ã±Ã·¡?
4
00:03:47,450 --> 00:03:49,602
±ÃµéÃà Ãñ³¿¡¼ ¶§·Ã¾ú¾î?
5
00:03:49,970 --> 00:03:51,323
´ç¿¬ÃÃÃö
6
00:03:52,010 --> 00:03:53,545
±Ã·³ ³ª ¾Ã°¥²¨¾Ã
7
00:03:54,450 --> 00:03:55,565
¾îµð¸¦?
8
00:03:56,090 --> 00:03:57,890
Ãñ³¿¡
9
00:03:57,890 --> 00:04:00,287
°Ã´Ã°¡ ³ Ãùà ÃÃû Ãà ¾Ã¾Ã
10
00:04:00,610 --> 00:04:04,958
³ ¿ì¸® ȕÃÃó·³ ¹Ã±¹¿
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ1
00:01:40,910 --> 00:01:41,865
¡MarÃa!
2
00:01:41,990 --> 00:01:44,265
¡MarÃa!
¡Se apagó la luz!
3
00:01:47,310 --> 00:01:49,266
Mira la caja,
a ver si es algún tapón.
4
00:01:49,750 --> 00:01:51,706
¡No llores, mi cielo!
¡No llore que está con su tatita!
5
00:01:51,830 --> 00:01:55,379
¡Venga acá!
¡Venga acá!
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: bueno, esta, es, la, lista, de, episodios, naruto, por, temporada, tv, incluye, tambien, el, nombre, las, ova's, y, peliculas,
original filename: Bueno esta es la lista de episodios de Naruto por temporada de TV. Incluye tambien el nombre de las OVA's y Peliculas..zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Siempre va a estar actualizandose.
EPISODIOS:
Temporada 1 (2002 - 2003)
01. Llega Uzumaki Naruto!
02. Me llamo Konohamaru!
03. Un rival!? Sasuke y Sakura
04. La prueba! Maniobra de supervivencia
05. Suspendidos? La decision de Kakashi
06. Misi?n importante! De camino al Pais de la Ola
07. El asesino de la niebla!
08. El juramento del dolor
09. El Sharingan de Kakashi
10. El bosque de Chakra
11. El pa?s donde existi? un heroe
12. Batalla decisiva en el puente! Zabuza vuelve!!
13. La T?cnica Maestra de Haku. El Espejo de Cristales de Hielo
14. El n?mero uno sorprendiendo, interviene Naruto!
15. Pelea de visibilidad nula! El Sharingan muerde el polvo!
16. El sello qu
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, spanish, las, aventuras, de, j, 1x0, la, tierra, sin, hombres, dvd, dual, castellano, ingles, sharerip,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - Spanish - es - ca59469cd21caa78c014e18d5d7fd7d8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,328 --> 00:00:15,818
BANCO
2
00:00:42,122 --> 00:00:44,249
- ?Necesita ayuda?
- S?, se lo agradezco.
3
00:00:44,324 --> 00:00:45,985
Pap?, quiero mi mu?eca.
4
00:00:46,660 --> 00:00:49,720
Emily, la vamos a encontrar,
espera un poco.
5
00:00:50,297 --> 00:00:51,491
?Qu? pas??
6
00:00:51,565 --> 00:00:53,863
Tres hombres pasaron por aqu?
hace un par de horas.
7
00:00:53,934 --> 00:00:56,232
Nos asaltaron,
luego se dieron a la destrucci?n.
8
00:00:56,303 --> 00:00:57,463
Ya o? eso antes.
9
00:00:57,537 --> 00:01:00,335
- ?Qu? dice, se?or?
- Bueno, descr?balos.
10
0
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: cage, aux, folles, la, 1978, 1, cd, french, fr,
original filename: Cage aux folles, La - 1978 - 1CD - French - fr - 48c7048cc1a112f3c8e2d16b2f6e092a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:49,900
Votre fleur.
2
00:02:11,400 --> 00:02:13,400
Allez, mes ch?ris.
C'est le moment de saluer.
3
00:02:25,500 --> 00:02:27,100
Tr?s bien, mes cocottes.
Tr?s bien.
4
00:02:28,700 --> 00:02:31,000
Et voici la grande,
la merveilleuse, Mercedes.
5
00:02:40,700 --> 00:02:41,900
80.000 ce soir.
6
00:02:42,100 --> 00:02:43,100
Mais c'est pas vrai!
Qu'est-ce qu'elle fait?
7
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
Je vais la chercher.
8
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
Monsieur Baldi?
9
00:03:18,000 --> 00:03:20,600
Monsieur Baldi, il faut
qu'elle descende maintenant.
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: pretty, baby, 1978, 1, cd, spanish, es, la, peque, ??a, louis, malle, mp, 3, dual,
original filename: Pretty Baby - 1978 - 1CD - Spanish - es - cf7fc7d6b0c26313a86d5b625d9c82e8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,401 --> 00:00:45,316
LA PEQUE?A
2
00:01:42,961 --> 00:01:46,920
Storyville, Nueva Orleans 191 7
3
00:02:05,841 --> 00:02:07,832
?Maldita sea! ?Ah!
4
00:02:15,001 --> 00:02:16,275
?Ay, ah...!
5
00:02:33,561 --> 00:02:36,792
?No puedo m?s! ?Ay?dame!
6
00:02:38,921 --> 00:02:40,400
?Maldita sea!
7
00:02:43,561 --> 00:02:46,314
?Maldita sea!
8
00:02:48,601 --> 00:02:50,114
Quiere salir, cari?o.
9
00:02:50,241 --> 00:02:54,359
Empuja, a ver qu? sale de ah? dentro.
10
00:02:56,521 --> 00:02:58,318
La cabeza ya est? casi.
11
00:03:07,001 --> 00:03:09,959
?Maldita sea!
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: nuit, de, varennes, la, 1978, 1, cd, spanish, ettore, scola, 1982,
original filename: Nuit de Varennes, La - 1978 - 1CD - Spanish - es - 0941f9dece5c4576343c31b58a61c71e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,027 --> 00:00:49,418
The night of Varennes
2
00:03:21,227 --> 00:03:26,301
Ladies and gentlemen, in this
small box I present the new world
3
00:03:26,547 --> 00:03:28,902
with all distances and
perspectives inside!
4
00:03:29,147 --> 00:03:31,980
A coin and you will see.
It's really nice!
5
00:03:32,227 --> 00:03:35,742
We came directly from Venice by boat
6
00:03:35,987 --> 00:03:37,076
with our musicians
7
00:03:37,507 --> 00:03:40,897
to show you this marvellous invention
8
00:03:41,147 --> 00:03:44,298
enabling you to witness
with your own eyes
9
00:03:44,547 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,720 --> 00:00:26,320
THE TONGUE OF BUTTERFLIES
2
00:03:50,360 --> 00:03:51,200
Andrés...
3
00:03:52,880 --> 00:03:55,040
Andrés, wake up.
4
00:03:56,080 --> 00:03:57,960
What do you want?
5
00:03:58,800 --> 00:04:00,600
Did they hit you at schooI?
6
00:04:01,440 --> 00:04:02,840
Of course they did.
7
00:04:03,520 --> 00:04:04,600
I won't go.
8
00:04:06,080 --> 00:04:07,240
Where?
9
00:04:07,800 --> 00:04:08,600
To schooI.
10
00:04:10,320 --> 00:04:12,200
Besides, I can aIready read.
11
00:04:12,600 --> 00:04:15,640
I'II go to America,
Iike our uncIe did...
Legendas para Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: revenge, of, the, pink, panther, 1978, 1, cd, italian, it, la, vendetta, della, pantera, rosa,
original filename: Revenge of the Pink Panther - 1978 - 1CD - Italian - it - 8d6132d78f1d5cc756ffac2c858d2a8f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,079 --> 00:01:52,160
Vuole mandare tutto a monte, cosi?
2
00:01:54,040 --> 00:01:59,120
- Pensa che tu non sia all'altezza.
- Gli accordi sono gi? stati presi.
3
00:01:59,200 --> 00:02:04,080
Ho dato loro la mia parola
perch? lui mi ha dato la sua.
4
00:02:04,079 --> 00:02:08,080
- Allora dimmi perch?.
- Lo sai perch?.
5
00:02:10,039 --> 00:02:12,160
Non sei pi? forte.
6
00:02:13,199 --> 00:02:16,040
Non hai pi? il controllo.
7
00:02:17,159 --> 00:02:21,080
Tu digli questo: non ? cambiato niente.
8
00:02:21,120 --> 00:02:25,080
Ci sono state delle battute d'arresto.
Succed
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,805 --> 00:00:15,866
THE LION PART
2
00:02:41,588 --> 00:02:45,388
The game ended
when Racing won 2 to 1.
3
00:02:45,625 --> 00:02:46,887
Considering...
4
00:02:47,026 --> 00:02:49,290
- Wait, wait, don't close!
- What is it?
5
00:02:49,529 --> 00:02:51,394
My car's in there.
Excuse me.
6
00:02:56,302 --> 00:02:59,100
Everyday the same story,
someone falls asleep...
7
00:02:59,239 --> 00:03:01,139
and forgets we close by nine!
8
00:03:01,507 --> 00:03:04,135
You're right, he fell asleep.
He's always late for everything.
9
00:03:04,277 --> 00:03:08,839
Let me close al
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,160 --> 00:00:23,600
A PILLANGÃK NYELVE
2
00:03:38,680 --> 00:03:40,000
Andrés...
3
00:03:41,440 --> 00:03:43,680
Ãbredj, Andrés!
4
00:03:44,760 --> 00:03:46,840
Mi van?
5
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
Téged vertek az iskolában?
6
00:03:49,560 --> 00:03:51,040
Persze.
7
00:03:51,840 --> 00:03:53,320
Ãn nem akarok menni.
8
00:03:54,160 --> 00:03:55,720
Hová?
9
00:03:56,040 --> 00:03:57,080
Iskolába.
10
00:03:57,920 --> 00:03:59,920
Olvasni már úgyis tudok.
11
00:04:00,400 --> 00:04:03,440
Holnap elmegyek Amerikába,
mint a bácsikánk...
12
00:04:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:00,292 --> 00:00:03,003
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:03,086 --> 00:00:05,297
EVOLUCIONARON
4
00:00:05,797 --> 00:00:08,717
SE REBELARON
5
00:00:09,301 --> 00:00:12,221
HAY MUCHAS COPIAS
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
Y TIENEN UN PLAN
7
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Anteriormente, en
Battlestar Galactica...<