Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Along For The Ride is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Along For The Ride Por relevancia:
Legendas para Along For The Ride
keywords: private, practice, 1x0, 7, en, in, which, sam, gets, taken, for, a, ride,
original filename: private_practice_1x07_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,910 --> 00:00:12,210
Hey.
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,360
What?
3
00:00:16,440 --> 00:00:20,050
You kissed me,and then you walked away.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,400
Messes with your head,huh?
5
00:00:21,490 --> 00:00:23,620
So it was a revenge kiss.
6
00:00:23,700 --> 00:00:30,040
No,no,not intentionally,but then,uh,watching
you get all swirly since then?
7
00:00:30,120 --> 00:00:32,410
It is kind of gratifying.
8
00:00:48,590 --> 00:00:50,820
I think we should stop kissing.
9
00:00:55,700 --> 00:00:56,960
I mean,come on.
10
00:00:57,060 --> 00:00:58,370
What a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,782 --> 00:00:04,500
Ãóéòå.
2
00:00:04,742 --> 00:00:07,131
Ãòðå Ãìèëè ñå æåÃè îòÃîâî.
3
00:00:07,382 --> 00:00:10,101
Ãïèòà éòå ñå äà îòâëå÷åòå
Ãîñ îò òà çè ìèñúë.
4
00:00:10,302 --> 00:00:11,132
Ãîáðà èäåÿ.
5
00:00:11,782 --> 00:00:13,295
Ãà ê ÿ êà ðà ø?
6
00:00:14,542 --> 00:00:17,136
Ãèñëÿ ñè çà òîâà ,
֌ Ãìèëè ñå æåÃè óòðå.
7
00:00:19,022 --> 00:00:21,456
Ãîñ! Ãèæ, âèæ!
8
00:00:23,502 --> 00:00:24,298
Ãà êâî? Ãúäå?
9
00:00:24,542 --> 00:00:27,102
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{61}{72}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{73}{116}Okay, guys, listen.
{122}{182}Tomorrow, Emily gets married again.
{188}{255}So try to really keep|Ross' mind off of it.
{261}{292}Good idea.
{298}{361}Hey, man. What's up?
{367}{469}Just thinking about Emily|getting married tomorrow.
{479}{577}Oh, Ross! Look, look!
{591}{611}What? Where?
{617}{707}Right over there! There!|Look, look, look!
{713}{803}- What am I looking at?|- Somebody help me out here.
{809}{870}Hey!
{873}{944}Monica, sorry I didn't come by.|I was out with Gary.
{950}{1056}He let me
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,174 --> 00:00:10,608
Keep it down. I just got the kids to bed.
2
00:00:10,977 --> 00:00:13,275
It's got to be Ioud. It's Cops.
3
00:00:14,748 --> 00:00:17,216
You can't enjoy vioIence without voIume.
4
00:00:19,652 --> 00:00:21,313
You're right.
5
00:00:23,423 --> 00:00:25,618
Look at this guy. He's running away.
6
00:00:26,092 --> 00:00:28,458
Look at this guy go. Move it, dude.
7
00:00:31,097 --> 00:00:33,827
What are you doing?
You don't root for the perp.
8
00:00:35,535 --> 00:00:38,129
-He's the underdog.
-He's a criminaI.
9
00:00:39,072 --> 00:00:42,564
Say, Iook
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{101}Dobro, poslušajte.
{107}{167}Ne pozabite, da se jutri|Emily ponovno poroèi.
{173}{240}Poskrbite, da Ross ne bo|mislil na to.
{246}{277}Dobra ideja.
{283}{346}Hej, èlovek.|Kaj bo dobrega?
{352}{454}Samo razmišljam, kako|se bo Emily jutri spet poroèila.
{464}{562}Ross! Glej!|Glej!
{576}{596}Kaj? Kje?
{602}{692}Toèno tam! Tam!|Glej! Glej! Glej!
{698}{788}Kaj pa gledam?|- Naj mi nekdo pomaga.
{794}{855}Hej!
{858}{929}Monica, žal mi je, da vèeraj nisem |mogla zraven. Bila sem zunaj z Garyjem.
{935}{1041}Pustil mi je, da sem se vozila z njim.|Videla in prepreèila sva kriminal.
{1047}{1096}Šla si lahko zraven na vožnjo?
{11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{116}Okay, guys, listen.
{122}{182}Tomorrow, Emily gets married again.
{188}{255}So try to really keep|Ross' mind off of it.
{261}{292}Good idea.
{298}{361}Hey, man. What's up?
{367}{469}Just thinking about Emily|getting married tomorrow.
{479}{577}Oh, Ross! Look, look!
{591}{611}What? Where?
{617}{707}Right over there! There!|Look, look, look!
{713}{803}- What am I looking at?|- Somebody help me out here.
{809}{870}Hey!
{873}{944}Monica, sorry I didn't come by.|I was out with Gary.
{950}{1056}He let me ride around with him.|We saw and prevented crimes.
{1062}{1111}You got to go on a ride-along?
{1117}{1175}- I want to go on a ride-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{}S?uchajcie. . .
{100}{}Jutro Emily|wychodzi za m??.
{150}{}Odci?gnijmy|od tego my?li Rossa.
{225}{}Dobra.
{275}{}Co s?ycha??
{350}{}Jutro Emily|wychodzi za m??.
{450}{}Ross! Patrz!
{575}{}Co?
{600}{}Popatrz! Tam!
{675}{}- Na co patrz??|- Niech kto? mi pomo?e.
{775}{}Hej!
{850}{}Wybacz, ?e nie wpad?am.|By?am z Garym.
{925}{}Je?dzili?my radiowozem|i zapobiegali?my przest?pstwom.
{1025}{}Zabra? ci? ze sob??
{1100}{}- Ja te? chc?.|- Ja te?.
{1150}{}- Dobrze.|- l ja!
{1200}{}Ty?
{1300}{}Tak.
{1350}{}- To niebezpieczne.|- Lubi? ryzyko.
{1425}{}- Macie czas wieczorem?|- Tak!
{1525}{}Nie m?wi?e?, ?e to b?dzie w nocy.
{1650}{}PRZYJA
Legendas para Along For The Ride
keywords: private, practice, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, in, which, sam, gets, taken, for, a, ride,
original filename: 45228-Private_Practice_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:10,910 --> 00:00:12,210
Hey.
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,360
What?
3
00:00:16,440 --> 00:00:20,050
You kissed me, and
then you walked away.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,400
Messes with your head, huh?
5
00:00:21,490 --> 00:00:23,620
So it was a revenge kiss.
6
00:00:23,700 --> 00:00:30,040
No, no, not intentionally, but then, uh,
watching you get all swirly since then?
7
00:00:30,120 --> 00:00:32,410
It is kind of gratifying.
8
00:00:48,590 --> 00:00:50,820
I think we should stop kissing.
9
00:00:55,700 --> 00:00:56,960
I mean, come on.
10
00:00:57,060 --> 00:00:58,370
What are we, 12?
11
00:00:58,450 --> 00:01:02,480
No, we defini
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,932 --> 00:00:04,650
??????, ???????.
2
00:00:04,892 --> 00:00:07,281
????? ? '????? ???????????.
3
00:00:07,532 --> 00:00:10,251
??????????? ?? ???
?? ????????? ? ???.
4
00:00:10,452 --> 00:00:11,282
???? ????.
5
00:00:11,932 --> 00:00:13,445
???? ????.
?? ??????;
6
00:00:14,692 --> 00:00:17,286
?????????? ??? ???????????
? '????? ?????.
7
00:00:19,172 --> 00:00:21,606
???!
?????, ?????!
8
00:00:23,652 --> 00:00:24,448
??; ???;
9
00:00:24,692 --> 00:00:27,252
???? ????! ????!
?????, ?????, ?????!
10
00:00:28,532 --> 00:00:31,410
-?? ??????;
-??????? ?? ?? ????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:07,400
Chicos, no olviden que
mañana se casa Emily de nuevo.....
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,600
Asi que traten de mantener a
Ross alejado de esto.
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,700
- Oh si.
- Ok.
4
00:00:12,300 --> 00:00:13,300
Hey, que pasa?.
5
00:00:13,700 --> 00:00:18,400
Estaba pensando que Emily se casa mañana.
6
00:00:19,200 --> 00:00:24,200
- Oh, Ross, mira, mira!.
- Que?. Donde?.
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,100
Justo alli!. Justo alli!.
Mira, mira!.
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,800
- Que se supone que estoy mirando?.
- Alguien que me ayude!.
9
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{138}S?uchajcie. . .
{144}{204}Jutro Emily|wychodzi za m??.
{210}{278}Odci?gnijmy|od tego my?li Rossa.
{283}{304}Dobra.
{320}{358}Co s?ycha??
{389}{454}Jutro Emily|wychodzi za m??.
{501}{562}Ross! Patrz!
{613}{633}Co?
{639}{703}Popatrz! Tam!
{735}{807}- Na co patrz??|- Niech kto? mi pomo?e.
{831}{855}Hej!
{895}{966}Wybacz, ?e nie wpad?am.|By?am z Garym.
{972}{1078}Je?dzili?my radiowozem|i zapobiegali?my przest?pstwom.
{1084}{1134}Zabra? ci? ze sob??
{1139}{1198}- Ja te? chc?.|- Ja te?.
{1203}{1243}- Dobrze.|- l ja!
{1250}{1285}Ty?
{1344}{1368}Tak.
{1395}{1478}- To niebezpieczne.|- Lubi? ryzyko.
{1487}{1543}- Macie czas wieczore
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Cualquier nombre real
o semejanza con personas famosas
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,996
se utiliza sólo con fines
ficcionales o paródicos.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
¡Está vivo!
4
00:00:39,039 --> 00:00:40,973
¡Vamos, equipo! ¡Son los mejores!
5
00:00:41,007 --> 00:00:42,998
Miren bien, tengo un...
6
00:00:45,979 --> 00:00:48,504
¡Mi venganza será eterna!
7
00:00:50,650 --> 00:00:54,347
Montezuma,
no habrá venganza.
8
00:00:54,387 --> 00:00:56,218
¡Venganza!
9
00:00:57,791 --> 00:01:01,056
- Feliz cumpleaños, Calvin.
- ¡Un tigre de
Legendas para Along For The Ride
keywords: a, nous, la, liberte, 1931, cd, english, en, freedom, for, b, w, fs, criterion, fragment,
original filename: A nous la liberte - 1931 - 1CD - English - en - 2bd8ad84db9f420977e82a185d02c881.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,089 --> 00:02:40,958
Liberty is the happy man's due
2
00:02:46,766 --> 00:02:51,499
He enjoys love and skies of blue
3
00:02:57,510 --> 00:03:00,877
But then there are some
4
00:03:01,481 --> 00:03:04,575
Who no worse crimes have done
5
00:03:05,518 --> 00:03:08,646
It's the sad story we tell
6
00:03:14,394 --> 00:03:19,832
From a prison cell
7
00:03:37,150 --> 00:03:38,549
What's your problem?
8
00:03:38,718 --> 00:03:39,844
Shut up!
9
00:03:49,329 --> 00:03:53,459
Another day in hard labor spent
10
00:03:53,800 --> 00:03:57,896
Like all the other yesterdays went
Legendas para Along For The Ride
keywords: jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 1999, internal, particle,
original filename: 100012310.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:30,536
SabÃa que este dÃa llegarÃa.
2
00:00:30,578 --> 00:00:34,330
El dÃa que tengo que
enterrar un amigo...
3
00:00:34,371 --> 00:00:37,332
...quizás mi mejor amigo.
4
00:00:37,375 --> 00:00:39,459
Pasamos muchas cosas juntos...
5
00:00:39,502 --> 00:00:41,462
...algunos momentos feos.
6
00:00:41,503 --> 00:00:44,047
Recuerdo cuando aparecieron
los prompters,
7
00:00:44,088 --> 00:00:46,841
...el atemorizante
ventrilocuismo del '84.
8
00:00:46,883 --> 00:00:49,426
Seguro hubo momentos que la
gente se burló de ellos.
9
00:00:49,468 --> 00:00:50,260
Legendas para Along For The Ride
keywords: mynameisearl, 2x0, 2, fqm, my, name, is, jump, for, joy,
original filename: MyNameIsEarl.2x02.hdtv-fqm.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,088 --> 00:00:05,599
<i>Ãá ðåñéóóüôåñá ðñùéÃà ðïõ
îõðÃÃù óêÃöôïìáé ôç ëÃóôá,</i>
2
00:00:05,808 --> 00:00:09,604
<i>áëëà ìåñéêÃò öïñÃò óêÃöôïìáé ðéï
óçìáÃôéêà ðñÃãìáôá, üðùò ôç äÃêç.</i>
3
00:00:10,373 --> 00:00:13,226
Ãá æçôÃóù óôï äéêáóôà Ãá óðÃóåé
áõôü êáñýäé ìå ôï óöõñà ôïõ.
4
00:00:13,352 --> 00:00:15,017
Ãôïé÷çìáôÃæù üôé èá åêñáãåÃ
óáà áóôÃñé ôïõ èáÃÃôïõ.
5
00:00:15,143 --> 00:00:16,611
Ãðïñ
Legendas para Along For The Ride
keywords: alien, 1979, 1, cd, english, for, the, hearing, impaired,
original filename: Alien - 1979 - 1CD - English - en - 5fedba3fe4b149710cb72c2f28a43454.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Super Quality DVD rip made by Wj Genetic of RVL.
{5257}{5294}(thuds)
{6060}{6107}(rapid bleeps)
{7764}{7814}(air hisses)
{9605}{9655}(hushed chattering)
{9976}{10036}Have you got any biscuits over there?
{10038}{10088}Here's some cornbread.
{10126}{10176}I am cold.
{10178}{10264}- Still with us, Brett?|- Right.
{10266}{10354}- Oh, I feel dead.|- Anybody ever tell you you look dead?
{10356}{10390}(laughing)
{10471}{10557}Oh, yeah. Right!|I just forgot something, man.
{10559}{10659}Before we dock, I think|we ought to discuss the bonus situation.
{10661}{10739}Brett and I, we think we deserve full shares.
{10741}{10857}Mr Parker an
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3400}{3475}Let me get you another drink.
{3483}{3595}Mark, before Tony comes,|I ought to explain something.
{3600}{3643}Yes, I've been waiting for that.
{3659}{3711}I haven't told him anything about us.
{3716}{3767}That's not surprising.|It's a tough thing to do.
{3772}{3864}When you telephoned this morning,|I simply said you wrote crime stories.
{3868}{3931}And I'd met you once|when you were here before.
{3936}{4023}That has a pretty guilty ring to it.|I'd never use it in one of my stories.
{4028}{4071}Mark, I know you think it's silly.
{4076}{4146}When you get to know Tony,|you'll understand why I said that.
{4150}{4220}Dar
Legendas para Along For The Ride
keywords: school, for, scoundrels, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: School for Scoundrels - 2006 - 1CD - English - en - 34a8f0962af0d94da0c9fe493ee1f88e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,168 --> 00:02:16,465
Wait, man.
2
00:02:16,503 --> 00:02:17,731
Hey, hey,
hey, hey, hey!
3
00:02:17,770 --> 00:02:19,067
Put the clipboard
down, Serpico.
4
00:02:19,105 --> 00:02:21,164
He's just getting
ready to move that, man.
5
00:02:21,207 --> 00:02:22,731
Oh. Okay, great.
6
00:02:22,775 --> 00:02:24,572
If you could just move it,
that'd be great.
7
00:02:24,611 --> 00:02:25,737
Cool, man, no problem.
8
00:02:25,778 --> 00:02:28,770
Damn, came out
of nowhere.
9
00:02:28,815 --> 00:02:31,340
City make you
wear them shorts?
10
00:02:31,384 --> 00:02:33,909
Ye
Legendas para Along For The Ride
keywords: my, name, is, earl, 2x0, 2, jump, for, joy, fov,
original filename: 200013173.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,898
<i>Me llamo Earl.</i>
2
00:00:04,471 --> 00:00:06,996
<i>Casi todas las mañanas,
despierto pensando en la lista.</i>
3
00:00:07,107 --> 00:00:11,544
<i>Pero, a veces, me preocupan
cosas más importantes, como el juzgado.</i>
4
00:00:11,644 --> 00:00:14,408
Le pediré al juez que rompa
esta nuez con su martillito.
5
00:00:14,514 --> 00:00:16,414
Explotará
como la Estrella de la Muerte.
6
00:00:16,516 --> 00:00:20,418
Te decepcionarás, como cuando la grúa
se llevó tu calabaza.
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,580
El chofer arrancó antes de que pudiera
pone
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:26,515
COMANDO
2
00:01:24,040 --> 00:01:25,917
MONTIGNY, FRANClA
3
00:01:26,120 --> 00:01:30,671
ZONA DE DESCANSO CERCA
DE LA LINEA DE SIGFRIDO, 1944
4
00:01:31,880 --> 00:01:34,633
Kolinsky, ¿has visto a Homer?
5
00:01:34,840 --> 00:01:36,796
Desde la manduca, no.
6
00:01:37,000 --> 00:01:40,913
- Le pedi hace tiempo pluma y papel.
- Yo tengo papel.
7
00:01:41,120 --> 00:01:43,839
- Pero estoy usando esto.
- ¿Te queda mucho?
8
00:01:44,040 --> 00:01:48,795
Tengo que escribirle a cada hijo
para que nadie se sienta excluido.
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,891 --> 00:01:08,738
Sr. Bond, Sr. Bond,
Qué bueno que lo encontré.
2
00:01:08,963 --> 00:01:12,159
Llamaron de su oficina. EnvÃan
un helicóptero a buscarlo.
3
00:01:12,387 --> 00:01:13,913
Una emergencia.
4
00:01:14,147 --> 00:01:16,057
Como casi siempre.
Gracias.
5
00:02:35,906 --> 00:02:38,110
Buenas tardes, Sr. Bond.
6
00:02:38,339 --> 00:02:40,794
No se preocupe por
el piloto.
7
00:02:41,027 --> 00:02:43,001
Uno de mis hombres menos útiles.
8
00:02:48,386 --> 00:02:51,703
Está volando con
AerolÃneas Control Remoto.
9
00:03:19,362 --> 00:03:22,624
Piénsel
Legendas para Along For The Ride
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: Witness for the Prosecution - 1957 - 1CD - Czech - cz - 0774b65d27ed4ef12a8c1d598f696e81.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,015
Klid. Nyn? povsta?te.
3
00:00:16,140 --> 00:00:19,724
V?ichni, kte?? jste dnes
stanuli p?ed soudem...
4
00:00:19,853 --> 00:00:24,928
...kr?lovskou komis? pro vy?et?ov?n?
a propu?t?n? na svobodu...
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,399
...s pravomoc? nejvy???ho trestn?ho soudu...
6
00:00:28,527 --> 00:00:33,155
...p?istupte bl??e a sly?te jedn?n?.
B?h ochra?uj kr?lovnu.
7
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
KORUNN? SV?DEK
8
00:02:02,456 --> 00:02:06,537
Je to ale kr?sn? den. V??ila jsem,
?e n?m na zp?te?n? cest? vysvitne slunce.
9
00:02:06,668 --> 00:02:12,788
Stoj? za to m?t mlhu, aby pak ?lov?k
ocenil slue?n? paprsky. Nen? t
Legendas para Along For The Ride
keywords: greys, anatomy, s02e0, 9, thanks, for, the, memories, uncut, topaz, s02e09,
original filename: 200011682.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:02,859
<i>Gratitud.</i>
2
00:00:02,936 --> 00:00:04,995
<i>Reconocimiento.</i>
3
00:00:05,071 --> 00:00:06,732
<i>Dar las gracias.</i>
4
00:00:06,806 --> 00:00:08,797
<i>Sin importar qué palabras uses...</i>
5
00:00:08,875 --> 00:00:11,002
<i>...todo significa lo mismo:</i>
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,107
<i>Contento.</i>
7
00:00:15,815 --> 00:00:17,806
<i>Se supone que debemos estar contentos...</i>
8
00:00:17,884 --> 00:00:21,752
<i>...y agradecidos</i>
<i>por los amigos, por la familia.</i>
9
00:00:21,821 --> 00:00:23,220
<i>Contentos por estar vivos.</
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,149 --> 00:01:25,140
TABERNA
2
00:01:38,031 --> 00:01:42,263
Un cerdo policÃa irlandés
en Chicago
3
00:01:42,302 --> 00:01:44,998
iba a robarme
4
00:01:45,038 --> 00:01:46,835
sóIo porque creÃa que podÃa.
5
00:01:46,873 --> 00:01:50,172
Porque cuando vino a pedir
su comida gratis
6
00:01:50,210 --> 00:01:54,374
y a que Io mamaran y a buscar
su semanales
7
00:01:54,414 --> 00:01:56,405
de la mujer que dirigÃa el burdel,
8
00:01:56,449 --> 00:01:59,714
yo estaba allà comprando chicas
para traer al campamento.
9
00:02:01,154 --> 00:02:03,679
Lo apuñalé.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{285}{318}(gavel)
{321}{389}Silence. Be upstanding in court.
{392}{479}All persons who have|anything to do before my lords,
{482}{603}the queen's justices of oyer and terminer|and general jail delivery
{606}{686}for the jurisdiction|of the Central Criminal Court
{689}{800}draw near and give your attendance.|God save the queen.
{2942}{3040}What a beautiful day. I've been hoping|for a bit of sun for our homecoming.
{3043}{3189}It's worth having the fog just to appreciate|the sunshine. Is there a draught?
{3193}{3312}- Shall I roll up the window?|- Roll up your mouth. You talk too much.
{3315}{3399}If I'd known how much you talked|I'd never hav
Legendas para Along For The Ride
keywords: lost, 2004, 1, cd, danish, da, s03e0, every, man, for, himself, s03e04,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Danish - da - 1e684359fb85764b863844889848c941.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,693 --> 00:00:02,701
Tidligere i Lost. <i></i>
2
00:00:02,802 --> 00:00:07,771
- Hvad vil du med mig?
- T?lmodighed, Jack.
3
00:00:07,872 --> 00:00:10,510
- Danny, vent.
- Vent lidt.
4
00:00:11,190 --> 00:00:13,677
V?r forsigtig.
5
00:00:14,167 --> 00:00:19,238
De sten der. Du hugger dem l?s og
du b?rer dem v?k.
6
00:00:23,253 --> 00:00:25,311
Jeg er ikke fjenden.
7
00:00:25,350 --> 00:00:31,396
Vi er ikke fjenden. Men hvis du skyder
mig, er det pr?cis hvad vi vil blive.
8
00:01:10,677 --> 00:01:14,574
Du har et problem med dit tag.
9
00:01:15,989 --> 00:01:20,286
-
Legendas para Along For The Ride
keywords: tales, from, the, crypt, s05e04, food, for, thought, tvrip, hhah,
original filename: 20009078.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,100 --> 00:01:20,500
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:24,800 --> 00:01:27,400
Sinceramente, sus rayos X
lucen terribles.
3
00:01:27,600 --> 00:01:30,900
Debe prestar más atención
a su higiene mortal...
4
00:01:31,000 --> 00:01:33,400
...o terminará como yo.
5
00:01:33,600 --> 00:01:35,800
Debe cepillarse después
de las comidas...
6
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
...usar hilo mortal
y hacer gárgaras dos veces al dÃa.
7
00:01:41,000 --> 00:01:43,900
SÃ, parece que tendré que taladrar.
8
00:01:44,100 --> 00:01:46,500
¡Esto no me va a doler a mÃ!
9
00:01:48,700 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{114}{181}Episodio modificado para ajustarse|a su pantalla primitiva
{186}{235}BicÃclope para dos
{1006}{1041}¡Buenas noticias!
{1046}{1176}Hace unos años, intenté conectarme|a AOL, ¡y acaba de funcionar!
{1181}{1219}¡Estamos conectados!
{1224}{1359}Probaos los trajes de internauta.|Los diseñé yo mismo.
{1363}{1412}Huele a macaco chamuscado.
{1416}{1549}¿Oh? Cuando lo lleves puesto todo|el dÃa, no lo notarás. ¡Ya os vais!
{1789}{1873}¡Observad! ¡Internet!
{1977}{2095}¡Dios mÃo!|¡Está lleno de publicidad!
{2512}{2544}¡Seguidme!
{2702}{2731}¡Es inmensa!
{2736}{2827}Tiene toda la información|que uno puede n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2177}{2249}Gada?e? z kim??|Patrz na mnie. Gada?e? z kim??
{2251}{2340}Widzia?e? si? z kim??|Gada?e? z kim??
{2342}{2396}Dzwoni?e??
{2438}{2498}Z kim gada?e??
{2825}{2875}Masz jeszcze co? do powiedzenia?
{2877}{2927}Nie s?dzi?em.
{3032}{3122}- Najak d?ugo znikn?? ci z oczu?|- Najakie? dwie minuty.
{3124}{3190}Chico, zawiod?e? mnie.|Jak mog?e? to zrobi??
{3192}{3291}Nie mo?emy i?? na to spotkanie.|Je?li kogo? rozpoznali, to nas.
{3297}{3356}Wiesz co ja na to? ldziemy.
{3385}{3489}Oszala?e?? Pewnie ze sto os?b|widzia?o nas jak go gonili?my.
{3491}{3629}Chico, czy kto? mi kiedy?|zarzuci?, ?e jestem normalny?
{3631}{3726}- ldzie
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:20:W pa?dzierniku 1984|na kr?tko przed doj?ciem Gorbaczowa do w?adzy
00:00:23:Radziecka ??d? podwodna klasy Tajfun wynurzy?a si?|na po?udnie od Grand Banks
00:00:30:Nast?pnie zaton??a w g??binach|widocznie maj?c problemy z promieniowaniem
00:00:35:Wed?ug niepotwierdzonych raport?w|niekt?rzy z cz?onk?w za?ogi zostali uratowani.
00:00:40:Ale zgodnie z powtarzanymi o?wiadczeniami|rz?d?w zar?wno radzieckiego jak i ameryka?skiego
00:00:45:to co zobaczycie nigdy si? nie wydarzy?o...
00:01:20:ZATOKA POLIARNY, NA P?NOC OD RADZIECKIEJ BAZY|OKR?T?W PODWODNYCH NIEDALEKO MURMA?SKA
00:01:33:Zimny poranek, Towarzyszu Kapitanie.
00:01:45:Zimny.
00:01:56:I zdrowy.
00:02:17:Ju? czas, Kapitani
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{48}{295}MOSFILM
{870}{917}- GoIyabkin!|- Here!
{924}{976}- BIokhin!|- Here!
{985}{1018}- Ivanov!|- Here!
{1039}{1086}- Fomichyov!|- Here!
{1100}{1147}- Goryshkin!|- Here!
{1166}{1213}- Borovsky!|- Here!
{1220}{1253}- Kukunin!|- Here!
{1264}{1303}- AIimov!|- Here!
{1310}{1351}- Ryabinin!|- Here!
{1393}{1509}The roII caII of Section 2 done.|No one absent without Ieave.
{1520}{1592}The roII caII of Section 3 done.|No one absent without Ieave.
{1599}{1676}The roII caII of Section 4 done.|No one absent without Ieave.
{1683}{1746}- Take them to the barracks.|- Yes, sir!
{1758}{1783}Section!
{1795}{1890}Left turn! Quick march!
Legendas para Along For The Ride
keywords: the, hunt, for, red, october, gzp, cd, 1, en, 2,
original filename: Id028531.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:32:IN RUSSIAN: Cold this morning, Captain.
00:01:41:IN RUSSIAN: Mmm...cold...
00:01:55:and hard.
00:02:13:IN RUSSIAN: It's time, Captain.
00:02:19:IN RUSSIAN: It's time.
00:04:37:What are you doing? You're|supposed to be upstairs, sleeping.
00:04:41:Stanley keeps waking me up.
00:04:44:Oh, I get it!
00:04:48:Boy, are you getting heavy!
00:04:50:No more than the usual nonsense.|Two stories, two glasses of water...
00:04:55:Jack, you'll miss the plane.
00:04:57:OK, Cricket, listen to me.|Go upstairs now and go to sleep.
00:05:02:While I'm on my business trip,|I'll get Stanley a brother, OK?.
00:05:06:- Will you promise?|- I promise.
00:05:41:- Can I get you anything?|- No,
Legendas para Along For The Ride
keywords: battle, for, the, planet, of, apes, 1973, cd, 1, 2,
original filename: 10005248.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,417 --> 00:00:09,443
NORTEAMÃRICA, 2670 d.C
2
00:00:09,513 --> 00:00:12,742
''En un principio,
Dios creó al hombre y a la bestia
3
00:00:12,841 --> 00:00:18,372
para que vivieran en armonÃa y compartieran
el dominio de un mundo de paz.
4
00:00:19,369 --> 00:00:24,518
Pero en la plenitud de los tiempos,
hombres viles traicionaron Su confianza
5
00:00:25,097 --> 00:00:29,352
y desobedeciendo Su santa palabra
hicieron sangrientas guerras,
6
00:00:29,448 --> 00:00:32,481
no solo contra su propia especie,
7
00:00:32,552 --> 00:00:36,894
sino contra los simios,
a quienes redujero
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{927}{1022}National Rifle Association wyprodukowa?a film,
{1023}{1143}kt?ry prawdopodobnie was zainteresuje.|Zapraszam.
{1166}{1333}Ranek 20 kwietnia 1999 roku nie r??ni? si? prawie niczym|od zwyk?ego dnia w Ameryce.
{1334}{1427}Farmer wyszed? do pracy w polu.
{1430}{1501}Mleczarz dostarczy? mleko.
{1502}{1621}Prezydent znowu zbombardowa? jakie? pa?stwo,|kt?rego nazwa jest nie do wym?wienia.
{1622}{1741}W Fargo, w p??nocnej Dakocie,|Kerry McWilliams wysz?a na codzienny ranny spacer.
{1742}{1861}W Michigan Pani Hughes przywita?a uczni?w w szkole.
{1862}{2005}A w ma?ym miasteczku w Colorado|dw?ch ch?opc?w wysz?o o 6 rano pogra? w kr?gle.
{2006
------------
Sponsored links:
------------