Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Almost Heroes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Almost Heroes Por relevancia:
Legendas para Almost Heroes
keywords: almost, heroes, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Almost Heroes - 1998 - 1CD - Czech - cz - 336a44c5289063350e96d594e0259b3a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,332 --> 00:00:34,068
Turner pictures uv?d?
2
00:00:58,559 --> 00:01:03,731
M?lem hrdinov?
3
00:02:40,328 --> 00:02:44,566
V roce 1804 prezident
Thomas Jefferson pov??il
4
00:02:44,599 --> 00:02:50,605
M. Lewise a W. Clarka p?ezkoum?n?m
vyprahl?ho ?zem? severoz?padu.
5
00:02:50,639 --> 00:02:55,911
Co ale mnoho lid? nev? je, ?e byla i
druh? expedice veden? dv?ma mu?i...
6
00:02:55,944 --> 00:03:01,116
...mu?i, kte?? nemuseli m?t v?domosti, vize a
ani intelekt Lewise a Clarka...
7
00:03:01,149 --> 00:03:03,285
...ale p?esto mu?i.
8
00:03:03,785 --> 00:03:08,290
Jejich p??b?h
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,618 --> 00:02:34,781
<i>Leta 1804, je predsednik Thomas Jefferson</i>
2
00:02:34,855 --> 00:02:37,585
<i>pooblastil Meriwether Lewis in
Williama Clarka,</i>
3
00:02:37,659 --> 00:02:41,527
<i>da razišèeta prostrana in
nedotaknjena obmoèja Severozahoda.</i>
4
00:02:41,862 --> 00:02:45,264
<i>Veèina ljudi pa ne ve,
da je obstajala še ena takšna odprava,</i>
5
00:02:45,333 --> 00:02:47,130
<i>ki sta jo vodila
dva druga moška...</i>
6
00:02:47,201 --> 00:02:49,362
<i>moška, ki mogoèe
nista imela toliko poguma,</i>
7
00:02:49,437 --> 00:02:52,065
<i>vizije in inteligence
Legendas para Almost Heroes
keywords: almost, heroes, 1998, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Almost Heroes - 1998 - 1CD - Czech - cs - 336a44c5289063350e96d594e0259b3a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,332 --> 00:00:34,068
Turner pictures uv?d?
2
00:00:58,559 --> 00:01:03,731
M?lem hrdinov?
3
00:02:40,328 --> 00:02:44,566
V roce 1804 prezident
Thomas Jefferson pov??il
4
00:02:44,599 --> 00:02:50,605
M. Lewise a W. Clarka p?ezkoum?n?m
vyprahl?ho ?zem? severoz?padu.
5
00:02:50,639 --> 00:02:55,911
Co ale mnoho lid? nev? je, ?e byla i
druh? expedice veden? dv?ma mu?i...
6
00:02:55,944 --> 00:03:01,116
...mu?i, kte?? nemuseli m?t v?domosti, vize a
ani intelekt Lewise a Clarka...
7
00:03:01,149 --> 00:03:03,285
...ale p?esto mu?i.
8
00:03:03,785 --> 00:03:08,290
Jejich p??b?h
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Almost Heroes
keywords: almost, heroes, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, 1999,
original filename: 46157-Almost_Heroes_1998-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:49,851 --> 00:00:53,011
APROAPE EROI
2
00:02:31,585 --> 00:02:34,381
In 1804 presedintele
Thomas Jefferson i-a insarcinat pe
3
00:02:34,923 --> 00:02:37,426
Merriweather Lewis si
William Clark sa exploreze
4
00:02:37,801 --> 00:02:41,764
vastele teritorii de la nord-vest.
Ceea ce marea majoritate a oamenilor nu stie
5
00:02:43,182 --> 00:02:46,604
e ca a mai existat si o alta expeditie
condusa de alti doi barbati,
6
00:02:47,354 --> 00:02:50,859
barbati care, desi poate ca nu aveau
curajul, inteligenta si viziunea
7
00:02:51,192 --> 00:02:56,089
lui Lewis si Clark, erau totusi barbati.
Povestea lor incepe in Arlington, Virginia.
8
00:03:07,04
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 2, don't, look, back, s01e02,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 83bf882463a26dc2485d9df1c34c63f0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,347
Five strangers
accross the globe
2
00:00:02,393 --> 00:00:05,979
began to discover they have
extraordinary abilities.
3
00:00:06,164 --> 00:00:09,608
From the cheerleader who
realized she's invincible.
4
00:00:09,703 --> 00:00:11,729
I have busted every
bone in my body.
5
00:00:11,819 --> 00:00:13,471
And I don't have
a scratch on me!
6
00:00:13,358 --> 00:00:17,419
To the office worker who
can bend space and time.
7
00:00:17,757 --> 00:00:19,499
These strangers are discovering
8
00:00:19,590 --> 00:00:21,570
they're meant for
something more.
9
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, how, to, stop, an, exploding, man, 2007, 1, cd, turkish, tr, 12, 3, lol,
original filename: Heroes How to Stop an Exploding Man - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 9808315531215439f9dc6e9b5c61428a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,704 --> 00:00:10,250
"Nereden geliyor?"
2
00:00:10,778 --> 00:00:12,400
"Bu aray??."
3
00:00:15,506 --> 00:00:17,919
"Bu, hayat?n gizemlerini
??zme ihtiyac?..."
4
00:00:18,031 --> 00:00:21,999
"?stelik sorular?n en
basiti asla cevaplanamazken."
5
00:00:31,940 --> 00:00:33,467
"Neden buraday?z?"
6
00:00:33,893 --> 00:00:34,909
"Ruh nedir?"
7
00:00:35,345 --> 00:00:37,345
"Ni?in r?ya g?r?r?z?"
8
00:00:45,215 --> 00:00:48,300
"Belki de b?t?n bunlar?
d???nmeden ya?asak daha iyi olur."
9
00:00:49,270 --> 00:00:51,650
"Ara?t?rmadan, arzulamadan."
10
00:00:56,069 --> 00:0
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, how, to, stop, an, exploding, man, 2007, 1, cd, turkish, tr, 1x2, 3,
original filename: Heroes How to Stop an Exploding Man - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 97db51665b09cba1f6e331bce2646d89.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,260
Bu nereden geliyor?
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,030
Bu ara?t?rma?
3
00:00:15,620 --> 00:00:17,900
En basit sorular
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,370
cevaplanamad???nda...
5
00:00:19,490 --> 00:00:20,810
hayat?n gizeminin ??z?lmesi gerek.
6
00:00:32,330 --> 00:00:34,100
Neden buraday?z?
7
00:00:34,130 --> 00:00:35,730
Ruh nedir?
8
00:00:35,760 --> 00:00:37,730
Neden r?ya g?r?r?z?
9
00:00:45,860 --> 00:00:48,860
Belki g?rmesek daha iyi
bir durumda olabilirdik.
10
00:00:48,900 --> 00:00:52,800
Derinlere inmesek, ?zlemesek.
11
00:00:56,630 --> 00:
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24245- Heroes ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
Anterior în Heroes...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
Biletul de avion, pictura...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
Toate sunt locuri din Montreal.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
Ce este locul acesta?
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
"Am avut dreptate în ceea
ce priveºte Compania.
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
Lumea se aflã în pericol.
Adam."
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
Te rog spune-mi cine sunt.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
Ce îmi rezervã viitorul.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
Ne vom da noi seama.
10
00:00:15,500 --> 00:00
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, romanian, ro, 1x1, 7, company, man,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Romanian - ro - a37220c3cdde2ea611c3cbb34e8c6665.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,384 --> 00:00:02,053
Din episoadele anterioare
?n "Heroes"
2
00:00:02,178 --> 00:00:03,816
Nu ?tiu cum te strecori
3
00:00:03,846 --> 00:00:06,682
dar jur c? nu m? voi opri
p?n? ce nu voi afla, ?n?elegi?
4
00:00:06,766 --> 00:00:08,988
?ncerc s? protejez familia.
5
00:00:09,018 --> 00:00:10,728
Nu am o slujb?, Jan.
6
00:00:13,898 --> 00:00:15,817
Vor pl?ti pentru ce mi-au f?cut.
7
00:00:15,942 --> 00:00:17,151
Pentru ce ne-au f?cut.
8
00:00:17,235 --> 00:00:19,403
N-ai cum s? dai astea la spate.
9
00:00:19,487 --> 00:00:21,864
Trebuie s? afl?m ce ne-au f?cut
?i s? pune
Legendas para Almost Heroes
keywords: hell, is, for, heroes, napisy, ns, 1962, dvd, teamrpm,
original filename: Hell_Is_for_Heroes_(NAPiSY-53360).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2110}{2157}MONTIGNY, FRANCJA
{2162}{2276}OB?Z W POBLI?U|LINII ZYGFRYDA, 1944 R
{2306}{2375}Kolinsky, widzia?e? Homera?
{2380}{2429}Ostatni raz przy ?arciu.
{2434}{2532}- Wys?a?em go po pi?ro i papier.|- Mam pe?no papieru.
{2537}{2605}- Ale to mi potrzebne.|- Na jak d?ugo?
{2610}{2727}Musze napisa? do ka?dego dziecka,|by ?adne nie czu?o si? pokrzywdzone.
{2732}{2785}- Cumberly, masz pi?ro?|- Po co?
{2790}{2865}Je?li napisze, ?e wracamy do domu,|ocenzuruj? to.
{2890}{2933}Hej, kto to jest?
{2938}{2978}Henshaw.
{2983}{3022}Henshaw!
{3095}{3144}- Henshaw!|- Tak, sier?ancie?
{3149}{3188}Chod? tu!
{3338}{3420}- Czyja to ci??ar?wka?|- Nie wie
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, distractions, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, lol, fr, s01e14,
original filename: Heroes Distractions - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e6d1a31aa2ae1539eb7d0669908eeb79.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,646 --> 00:00:02,289
<i>Pr?c?demment, dans</i> Heroes...
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,374
Mon p?re m'a menti sur toute ma vie :
3
00:00:04,375 --> 00:00:08,610
mes vrais parents, mon pouvoir.
On peut pas cacher des choses comme ?a.
4
00:00:08,682 --> 00:00:10,880
Une femme de 21 ans
a ?t? tu?e dans l'explosion.
5
00:00:10,881 --> 00:00:14,431
Sa fille de 18 mois
est aussi morte dans l'incendie.
6
00:00:14,662 --> 00:00:17,584
Je cherche des parents
de Meredith Gordon.
7
00:00:17,585 --> 00:00:19,880
- C'est elle.
- Maman ?
8
00:00:19,934 --> 00:00:21,226
O? vous nous emmen
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,981 --> 00:04:15,334
Come on, Colonel.
2
00:04:16,541 --> 00:04:18,850
- Get that jeep out of here.
- Right, Kelly.
3
00:04:21,541 --> 00:04:23,771
We've been here for two hours.
4
00:04:23,981 --> 00:04:26,495
No, that's Map Section 3, not 4.
5
00:04:27,781 --> 00:04:30,659
I don't give a damn what Command says
about anything!
6
00:04:32,901 --> 00:04:35,540
Mulligan, I don't think
I'm getting through to you!
7
00:04:35,621 --> 00:04:38,010
You're dropping your damn barrage
on our position!
8
00:04:38,421 --> 00:04:39,456
Sit and see.
9
00:04:39,541 --> 00:04:42,009
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 4, collision,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Romanian - ro - a2cdc4d0144383d6aa73b5bb94fb5b3c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Din episoadele anterioare...
2
00:00:06,001 --> 00:00:08,001
Toate r?spunsurile pot fi dup? aceasta u?a
3
00:00:09,002 --> 00:00:12,002
- ?l cunosc pe tipul ?la...
- Candideaz? pentru congres
4
00:00:12,003 --> 00:00:14,003
?n ce a fost tat?l meu implicat?
5
00:00:17,004 --> 00:00:21,004
- Este vreo problem? domnule ofi?er?
- Domnul Linderman vrea s? te vad?
6
00:00:21,005 --> 00:00:25,005
- Am fost ?ndr?gostit de tine
din prima clipa c?nd te-am v?zut
7
00:00:33,006 --> 00:00:36,006
- Deci, unde mergem?
- Las Vegas!
8
00:00:36,007 --> 00:00:38,007
Este
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2110}{2157}MONTIGNY, FRANCJA
{2162}{2276}OB?Z W POBLI?U|LINII ZYGFRYDA, 1944 R
{2306}{2375}Kolinsky, widzia?e? Homera?
{2380}{2429}Ostatni raz przy ?arciu.
{2434}{2532}- Wys?a?em go po pi?ro i papier.|- Mam pe?no papieru.
{2537}{2605}- Ale to mi potrzebne.|- Na jak d?ugo?
{2610}{2727}Musze napisa? do ka?dego dziecka,|by ?adne nie czu?o si? pokrzywdzone.
{2732}{2785}- Cumberly, masz pi?ro?|- Po co?
{2790}{2865}Je?li napisze, ?e wracamy do domu,|ocenzuruj? to.
{2890}{2933}Hej, kto to jest?
{2938}{2978}Henshaw.
{2983}{3022}Henshaw!
{3095}{3144}- Henshaw!|- Tak, sier?ancie?
{3149}{3188}Chod? tu!
{3338}{3420}- Czyja to ci??ar?wka?|- Nie wie
Legendas para Almost Heroes
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, dutch, nl, heroes, s02xe0, 72, p, x26, 4, ctu, four, months, later,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Dutch - nl - fcdbbf2e06d17e84471829cd304d940d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,620 --> 00:00:17,550
De zon komt op met ochtendlicht.
2
00:00:19,640 --> 00:00:24,460
Maar weinigen weten van hen
waaraan we dit te danken hebben.
3
00:00:24,540 --> 00:00:31,290
Ze leven anoniem onder ons,
ze lijken gewoon.
4
00:00:31,330 --> 00:00:38,470
Het lot bracht hen samen om te herstellen,
te genezen, ons te redden van onszelf.
5
00:00:39,360 --> 00:00:44,460
Als zelfs de kleinste schepsels zo kunnen
evolueren, waarom de mens dan niet?
6
00:00:44,490 --> 00:00:48,620
Als iemand me hier zou ontdekken,
wat zou er dan gebeuren?
7
00:00:48,650 --> 00:00:51,510
Wanneer zul
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, s01e0, 2, don't, look, back, lol, s01e02,
original filename: Heroes.S01E02.Don't.Look.Back.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Participa??o de 6 Tradutores
Maior Contributo: Queo
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,541
<i>No epis?dio anterior...</i>
3
00:00:04,199 --> 00:00:06,068
<i>Cinco estranhos
espalhados pelo mundo</i>
4
00:00:06,169 --> 00:00:08,969
<i>come?aram a descobrir que tinham
capacidades extraordin?rias...</i>
5
00:00:09,886 --> 00:00:12,571
<i>Desde a l?der de claque que
descobriu que era invenc?vel.</i>
6
00:00:13,431 --> 00:00:16,614
Parti todos os ossos do meu corpo
e n?o tenho um ?nico arranh?o!
7
00:00:16,797 --> 00:00:20,891
<i>Ao empregado de escrit?rio que
cons
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, french, fr, 20, 2, 72, p, halcyon, vf,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - French - fr - 3f7816a7e951679bf52796af54009b8f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,205 --> 00:00:02,159
<i> Pr?c?demment dans Heroes...</i>
2
00:00:04,797 --> 00:00:06,208
Vous ?tes cens? ?tre un h?ros !
3
00:00:08,146 --> 00:00:09,909
Je ne crois pas qu'elle veuille
?tre ma princesse.
4
00:00:10,018 --> 00:00:12,590
Dr. Suresh... vous ?tes des n?tres ?
5
00:00:12,716 --> 00:00:15,335
<i>Ils ont enfin mordu ? l'hame?on.
Ils m'ont contact? au Caire.</i>
6
00:00:15,424 --> 00:00:16,548
<i>J'y suis.</i>
7
00:00:16,637 --> 00:00:19,356
Ensemble nous allons d?truire
cette Compagnie toute enti?re.
8
00:00:19,690 --> 00:00:21,411
Nous sommes tous en danger.
9
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, czech, cs, 01x1, 7, company, man,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Czech - cs - 5e604c06340c17bc6d11982cc7030b04.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
V p?echoz?ch epizod?ch...
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
Netu??m, jak to d?l?te,
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
ale p??sah?m Bohu, ?e se nezastav?m,
dokud to nezjist?m, rozum?te mi?
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
Jenom se sna??m p??j?t na to,
jak se postarat o na?i rodinu.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
Nem?m pr?ci, Jan.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Zaplat? za to, co mi ud?lali.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
Co n?m ud?lali.
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
Nem??e? na to zapomenout.
9
00:00:20,187 --> 00:00:22,564
Zjist?me, co n?m ud?lali,
a donut?me je to spravit.
10
00:00:2
Legendas para Almost Heroes
keywords: when, the, kellys, were, out, 1923, 1, cd, spanish, es, kelly's, heroes, sp,
original filename: When the Kellys Were Out - 1923 - 1CD - Spanish - es - 54f863bc26ad883cbf9f77b30cb67174.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,700 --> 00:01:27,695
EL BOT?N DE LOS VALIENTES
2
00:04:24,393 --> 00:04:26,383
Vamos, coronel.
3
00:04:27,329 --> 00:04:29,297
-Ll?vate el jeep.
-S?, Kelly.
4
00:04:30,265 --> 00:04:32,257
Hace dos horas que estamos aqu?.
5
00:04:34,970 --> 00:04:38,531
?sa es la secci?n 3 del mapa,
no la 4.
6
00:04:38,841 --> 00:04:42,141
?Me importa un bledo
lo que diga el comando!
7
00:04:44,180 --> 00:04:46,910
Creo que no me entiendes, Mulligan.
8
00:04:47,116 --> 00:04:49,382
Est?s descargando la artiller?a
sobre nosotros.
9
00:04:49,819 --> 00:04:50,980
Si?ntese.
10
00:04:5
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e15, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 881e697c0bafd3cb10cf425c19028718.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,504
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:</i>
2
00:00:02,805 --> 00:00:04,605
<i>H?tk?znapi emberek, a
vil?g k?l?nb?z? pontjain,</i>
3
00:00:04,606 --> 00:00:07,006
<i>r?j?nnek, hogy rendk?v?li
k?pess?gekkel rendelkeznek.</i>
4
00:00:09,707 --> 00:00:11,407
<i>A zsaru, aki hallja a gondolatokat...</i>
5
00:00:11,908 --> 00:00:12,708
<i>elveszti a munk?j?t.</i>
6
00:00:12,809 --> 00:00:14,309
6 h?napos felf?ggeszt?sre k?ldj?k.
7
00:00:15,710 --> 00:00:17,110
<i>Az any?t, akinek k?t ?nje van,</i>
8
00:00:17,111 --> 00:00:18,911
<i>kiengedik a b?rt?nb?l.</i>
9
00
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e14, 72, p, x26, ctu,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a49cf91cb46c1da5d05cf12e84aa8c36.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,521 --> 00:01:08,701
Nem ?rtem, hogy a piti tolvajl?snak
mi k?ze van a kik?pz?semhez.
2
00:01:08,761 --> 00:01:09,661
Sokmindent nem ?rtesz.
3
00:01:09,731 --> 00:01:12,631
Fogalmad sincs r?la, hogy hogy haszn?ld
megfelel?en az adom?nyodat.
4
00:01:13,391 --> 00:01:14,941
Mi?rt, ?s maga igen?
5
00:01:14,991 --> 00:01:17,341
- Nem, ?n ... - Jelenleg a k?pess?geid
csak reflexk?nt j?nnek el?.
6
00:01:17,361 --> 00:01:18,851
Magukt?l, mint a nyel?s.
7
00:01:18,901 --> 00:01:20,181
Ez kutya f?le.
8
00:01:20,241 --> 00:01:23,571
Tudatos cselekv?ss? tenni, haszn?lni,
ett?l ?rsz t
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 11, 5, lol, hun,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 392f67b22d710fbfa7b3375c50195cb6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:04,450
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,380
Ezzel a karddal...
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,090
Megkezd?dik a legend?s ?let?nk.
4
00:00:09,530 --> 00:00:13,420
A kard nem ott, az eredeti
egy Linderman nev? embern?l van.
5
00:00:13,460 --> 00:00:17,190
? az egyik ?gyfelem. Nyom?s a kocsi?rt,
?s ir?ny Vegas!
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,850
Hazamehet. A v?dakat maga ellen
ejtett?k, Ms. Sanders.
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,170
?s ami Lindermant illeti?
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,790
Ne ma agg?djon a holnap probl?m?i
miatt!
9
0
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, slovak, sk, s01e2, lol, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 2751881d581b9bbae197bc2069538b46.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Hrdinovia - 1x21 The Hard Part]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: feky]
3
00:00:00,820 --> 00:00:02,633
<i>V minul?ch dieloch Hrdinov...</i>
4
00:00:02,924 --> 00:00:04,922
<i>Oby?ajn? ?udia z celej plan?ty...</i>
5
00:00:05,292 --> 00:00:07,773
<i>... zistili, ?e maj?
v?nimo?n? schopnosti.</i>
6
00:00:10,340 --> 00:00:12,358
<i>Po zhliadnut?
hr?zostra?nej bud?cnosti...</i>
7
00:00:15,674 --> 00:00:18,024
<i>... sa Hiro vr?til sp??
do pr?tomnosti.</i>
8
00:00:19,841 --> 00:00:21,944
<i>Clairino stretnutie
s jej skuto?n?m otcom...</i>
9
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 11, 9, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 36439319201cee9ccd50d074e1a5af43.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:04,210
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,150
Az emberek szerint m?v?szeti
alkot?sokat gy?jt?k.
3
00:00:07,160 --> 00:00:08,850
Val?j?ban azonban ?leteket gy?jt?k,
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,880
festm?nyekre kimerev?tve.
5
00:00:10,950 --> 00:00:15,070
T?k?letes pillanatokat, amelyek
eg?sz l?tez?seket ?rnak le,
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,750
halhatatlann? t?ve ?ket.
7
00:00:18,180 --> 00:00:19,150
Amit tett?l, az nem evol?ci?,
8
00:00:19,350 --> 00:00:19,950
csup?n gyilkoss?g.
9
00:00:19,980 --> 00:00:20,950
Amit ?n teszek...
1
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e02, lol, itasa, subsfactory,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - de0f62ad2d21fe23c9d2a47360a7423f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:04,241
<i>Negli episodi precedenti di "Heroes":</i>
2
00:00:04,399 --> 00:00:09,668
<i>5 estranei intorno al mondo scoprono
di possedere abilita' straordinarie.</i>
3
00:00:10,186 --> 00:00:13,271
<i>Dalla cheerleader che
realizza di essere invincibile...</i>
4
00:00:13,431 --> 00:00:17,314
Mi sono distrutta tipo ogni osso
del mio corpo e non ho neanche un graffio.
5
00:00:17,497 --> 00:00:21,591
<i>... all'impiegato che puo'
interrompere la linea del tempo.</i>
6
00:00:21,776 --> 00:00:25,415
<i>Questi estranei stanno per scoprire di
essere stati creati per qualcosa
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, genesis, pt, s01e01,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 118c9b3e84b2d7134ec7f077888e13fb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,477 --> 00:00:04,168
Nos dias atuais, um grupo de pessoas,
aparentemente aleat?rio, surgiu com...
2
00:00:04,203 --> 00:00:07,158
...o que se pode
chamar de poderes "especiais".
3
00:00:07,193 --> 00:00:10,718
Ainda que n?o estejam cientes,
esses indiv?duos n?o s? salvar?o o mundo,
4
00:00:10,753 --> 00:00:14,226
como o transformar?o para sempre.
Essa transforma??o...
5
00:00:14,261 --> 00:00:17,544
...do ordin?rio ao extraordin?rio
n?o se dar? da noite para o dia.
6
00:00:17,579 --> 00:00:20,131
Toda hist?ria tem um come?o.
7
00:00:20,166 --> 00:00:24,560
O Volume Um dessa
?
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, deutsch, de, 11, 7, fpn,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Deutsch - de - f40845a23115c63885e5235e489408d1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,784 --> 00:00:02,453
<i>Bisher bei Heroes...</i>
2
00:00:02,578 --> 00:00:04,216
Ich hab keine Ahnung, wie
Sie das geschafft haben,
3
00:00:04,246 --> 00:00:07,082
aber ich schw?re, ich werde nicht aufh?ren,
bevor ich es herausgefunden habe, verstanden?
4
00:00:07,166 --> 00:00:09,388
Ich versuche nur, herauszufinden,
wie ich f?r unsere Familie sorgen kann.
5
00:00:09,418 --> 00:00:11,128
Ich habe keinen Job, Jan.
6
00:00:14,298 --> 00:00:16,217
Sie werden daf?r bezahlen,
was sie mir angetan haben.
7
00:00:16,342 --> 00:00:17,551
Was sie uns angetan haben.
8
00:00:17,635 --
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e13, itasa,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 34b85be8ccf6f1a13ada839dae3588da.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,879 --> 00:00:02,748
<i>Negli episodi precedenti di "Heroes":</i>
2
00:00:04,470 --> 00:00:06,293
La telecamera e' pronta
per ripendere qualsiasi cosa...
3
00:00:06,527 --> 00:00:07,729
Cosa stai facendo?
4
00:00:09,533 --> 00:00:10,434
Oh, mio Dio!
5
00:00:10,743 --> 00:00:12,768
<i>Quando abbracciamo cio'
che e' dentro di noi</i>
6
00:00:13,245 --> 00:00:15,246
<i>il nostro potenziale non ha limiti...</i>
7
00:00:15,246 --> 00:00:17,932
Per quanto ne sapete,
quello e' il tentativo numero uno.
8
00:00:18,322 --> 00:00:20,218
<i>Il futuro e' pieno di promesse...</i>
9
0
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, 11, 8, lol, www, therebels, com, br,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - 11505abcfc9dc5ed1813b0e5dc1822d7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,550
Anteriormente en Heroes.
2
00:00:04,585 --> 00:00:07,077
Puedo oir la lluvia llegando
a 64 kil?metros de distancia.
3
00:00:07,112 --> 00:00:08,797
Incluso puedo oir
las emociones de alguien.
4
00:00:08,832 --> 00:00:10,570
Hay otros fuera, como tu.
5
00:00:10,605 --> 00:00:11,989
Puedo sentirlos.
6
00:00:12,024 --> 00:00:13,157
Los encontraremos, Mohinder.
7
00:00:13,192 --> 00:00:14,090
A todos ellos.
8
00:00:14,125 --> 00:00:15,648
Es nuestro destino.
9
00:00:15,683 --> 00:00:17,137
Vete a casa Ando.
10
00:00:17,172 --> 00:00:20,581
Comet? u
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e1, 72, p, x26, 4, dd, 5, hint, s01e16,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 662309775af09a68988ef3aaf83c8051.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,086 --> 00:00:04,186
Valahol a nevadai sivatagban...
2
00:00:07,586 --> 00:00:08,686
<i>Hello, Ted.</i>
3
00:00:18,286 --> 00:00:19,586
<i>Nincs el?rhet? internetkapcsolat.</i>
4
00:00:20,786 --> 00:00:22,486
<i>Ted... tudom, hogy ott vagy.</i>
5
00:00:31,986 --> 00:00:33,986
<i>Nem vagyok online.
Hogy csin?lod?</i>
6
00:00:35,386 --> 00:00:36,586
<i>Tudom, mit tettek veled.</i>
7
00:00:41,286 --> 00:00:42,786
<i>N?zd csak meg a t?t!</i>
8
00:00:50,186 --> 00:00:52,786
<i>Tal?lkoznunk k?ne.</i>
9
00:00:54,986 --> 00:00:56,186
<i>Fordulj meg!</i>
10
00:00:59,286 --> 0
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e1, lol, s01e10,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - 5df22ab9246c920775ae8a491de9538a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,212
<i>Per tutto
c'e' una stagione,</i>
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,797
<i>e un tempo per ogni scopo.</i>
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,937
Il mondo deve sapere delle mie scoperte,
questa e' l'unica cosa che conta!
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,732
Una cosa e' pubblicare un libro
tra le comodita' dell'universita',
5
00:00:11,762 --> 00:00:13,609
un'altra e' lasciarsi
tutto alle spalle,
6
00:00:13,639 --> 00:00:15,539
per inseguire una teoria
che e' pura fantasia!
7
00:00:15,766 --> 00:00:18,060
<i>La terra ruota a 1500 km orari,</i>
8
00:00:18,310 --> 00:00:21
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 10, notv,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a0e781a2085ca1ee844dc58a479c1846.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:</i>
2
00:00:02,381 --> 00:00:05,361
<i>Claire magyar?zatot keres
k?l?nleges adotts?gaira.</i>
3
00:00:05,442 --> 00:00:08,020
Szerintem m?r ?pp el?g id?s vagyok,
hogy megmondj?tok, kik az igazi sz?leim.
4
00:00:08,050 --> 00:00:10,570
<i>Ek?zben az apja egy s?t?tebb
oldal?r?l mutatkozik meg.</i>
5
00:00:10,731 --> 00:00:13,322
- Megpr?b?lt meger?szakolni.
- A h?tv?d?
6
00:00:14,813 --> 00:00:20,107
Claire egy nem mindennapi l?ny.
Meg?rtetted?
7
00:00:20,858 --> 00:00:23,752
<i>M?g Nathan elmenek?l a gonosz el?l.</i>
8
00:00:25,684 --> 00:00:29,717
<i>Ad
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, czech, cs, 01x1, 8, like, any, parasite,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Czech - cs - 64d3da07d2db4f9ac71f37630a85400c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,338
V p?edchoz?ch epizod?ch...
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,882
Sly??m d? na 50 kilometr?.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,759
Sly??m i n?lady lid?...
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,469
Jsou i dal?? jako vy.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,012
C?t?m je.
6
00:00:12,262 --> 00:00:15,140
Spolu je najdeme, Mohindere, v?echny.
Je to n?? osud.
7
00:00:15,557 --> 00:00:16,892
Je? dom?, Ando.
8
00:00:17,100 --> 00:00:20,145
Nem?l jsem t? br?t s sebou.
9
00:00:20,312 --> 00:00:22,022
Hiro, pros?m.
10
00:00:22,528 --> 00:00:24,350
P?ekvapilo m? zji?t?n?,
?e Lindermanova
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, czech, cs, 10, 7, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Czech - cs - 3e632886284cbb5660ca77fb7f95cef4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{85}V p?edchoz?ch epizod?ch...
{85}{135}Oby?ejn? lid? po cel? planet?
{142}{210}zji??uj?, ?e maj? zvl??tn? schopnosti.
{217}{291}Roztlesk?va?ka hled? odpov?di|u biologick?ch rodi??.
{297}{352}M? tvoji pusu a nos, ?e?
{356}{416}- Ale bylo to skute?n??|- Mysl?m, ?e to ?lo moc dob?e.
{419}{484}- Pokud pot?ebujete je?t? n?co...|- Budeme v kontaktu.
{485}{583}Policista, kter? ?te my?lenky, pou?il|sv? schopnosti k z?chran? sv?ho man?elstv?.
{590}{673}V?echno, co m? napadne...|napadne tebe d??v.
{686}{787}Alter-ego svobodn? matky|odhalilo stra?liv? tajemstv?.
{792}{875}Co mysl??, ?e D.L. ud?l?,|a? zjist?, co jsme ud?laly?
{884}{923}- Co jsme
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, pt, 01x2, the, hard, part, spa,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - f76077fedb3dfe8aa372f68858bc87a5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,970
<i>Previamente en H?roes...</i>
2
00:00:03,093 --> 00:00:05,403
<i>Personas normales
alrededor del mundo...</i>
3
00:00:05,438 --> 00:00:08,386
<i>descubren que poseen
habilidades extraordinarias.</i>
4
00:00:10,370 --> 00:00:12,530
<i>Despu?s de ver un
futuro de pesadilla...</i>
5
00:00:12,570 --> 00:00:14,580
Tenemos que tele transportarnos
para volver a nuestro tiempo.
6
00:00:15,730 --> 00:00:19,810
<i>Hiro volvi? a su casa, al presente.</i>
7
00:00:19,860 --> 00:00:23,910
<i>Claire se reuni? con su padre biol?gico,
algo que no hab?a sido planeado.</i>
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2004, 1, cd, french, fr, s01e1, 3, notv, s01e13,
original filename: Heroes - 2004 - 1CD - French - fr - a021b3a41cebb5ee5c633b08c61dc48d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
Viimeksi tapahtunutta:
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,400
Kamera on valmiina. Mit? sin? teet?
3
00:00:09,100 --> 00:00:12,534
- Voi luoja.
- Kun syleilemme sisimp??mme, -
4
00:00:13,155 --> 00:00:14,955
potentiaalillamme ei ole rajoja.
5
00:00:14,956 --> 00:00:17,955
Tied?t vain, ett? tuo
oli ensimm?inen yritys.
6
00:00:17,956 --> 00:00:22,755
Tulevaisuus on t?ynn? lupauksia.
Nykyisyys pullistelee odotuksia.
7
00:00:24,255 --> 00:00:25,955
Mutta kun kiell?mme vaistomme -
8
00:00:27,355 --> 00:00:29,155
ja pyristelemme syvimpi?
halujamme vastaan...
9
0
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 11, lol,
original filename: Heroes - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 317b48f3589d11e67d049242e3323f08.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,698 --> 00:00:02,453
<i>Anteriormente, em Heroes...</i>
2
00:00:02,453 --> 00:00:04,541
Meu pai mentiu pra mim
sobre minha vida inteira...
3
00:00:04,541 --> 00:00:07,128
Meus pais biol?gicos, minha habilidade.
4
00:00:07,128 --> 00:00:08,880
Ele n?o pode simplesmente
esconder coisas desse jeito.
5
00:00:08,880 --> 00:00:11,096
Uma mulher de 21 anos
morreu em uma explos?o.
6
00:00:11,096 --> 00:00:13,719
Tamb?m morreu no inc?ndio
sua filha de 18 meses.
7
00:00:14,858 --> 00:00:17,734
Oi, eu estou procurando por
algum parente de Meredith Gordon.
8
00:00:17,734 --> 00:00:18,
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, s01e2, lol, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - f99a7aff885f169a88f1e2621424cfba.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,970
<i>Previamente en H?roes...</i>
2
00:00:03,093 --> 00:00:05,403
<i>Personas normales
alrededor del mundo...</i>
3
00:00:05,438 --> 00:00:08,386
<i>descubren que poseen
habilidades extraordinarias.</i>
4
00:00:10,370 --> 00:00:12,530
<i>Despu?s de ver un
futuro de pesadilla...</i>
5
00:00:12,570 --> 00:00:14,580
Tenemos que tele transportarnos
para volver a nuestro tiempo.
6
00:00:15,730 --> 00:00:19,810
<i>Hiro volvi? a su casa, al presente.</i>
7
00:00:19,860 --> 00:00:23,910
<i>Claire se reuni? con su padre biol?gico,
algo que no hab?a sido planeado.</i>
Legendas para Almost Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 01x2, landslide,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - d06500a5f4c4afcf492b4dd333101f7e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{85}/Poprzednio w Heroes...
{86}{154}To po?egnanie.
{173}{265}- Kocham ci?, tato.|- Kocham ci?, Claire misiaczku.
{266}{325}/Martwi? si? o ?wiat.|/Chc? go uleczy?.
{326}{394}Co pan mo?e wiedzie? o leczeniu?
{395}{456}To i owo.
{484}{542}Firma ma nowy system namierzania.
{543}{590}Nie polega|na izotopach i satelitach.
{591}{652}Po prostu ci? znajduje,|gdziekolwiek jeste?.
{653}{709}Jedziemy do Nowego Jorku,|niszczymy system "Walker".
{710}{760}Musisz kogo? pozna?.
{761}{802}Molly Walker.
{803}{844}Masz niesamowit? zdolno??.
{845}{914}Pytaj? mnie, gdzie s? jacy? ludzie,|a ja ich znajduj?.
{915}{989}/Molly jest jedyn?,|/kt?ra mo?e pows