Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro Por relevancia:
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: laberinto, de, pasiones, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, pedro, almodovar, spanish, divx,
original filename: Laberinto de pasiones - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 58f1db7dc58afb018259e8635602c407.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,775 --> 00:00:41,733
Labirinto de Paix?es
2
00:01:10,855 --> 00:01:15,531
O bioginecologista Dr. De La Pe?a obt?m
a reprodu??o assexuada de seis periquitos
3
00:01:15,575 --> 00:01:21,252
geneticamente id?nticos. Estamos a
um passo da fabrica??o de mam?feros em s?rie.
4
00:01:23,295 --> 00:01:26,605
O imperador de Tir? abandona os EUA e refugia-se
5
00:01:26,655 --> 00:01:28,134
na ilha Contadora.
6
00:01:30,055 --> 00:01:34,014
Sem grana, menina, sem carro,
sem festa, sem haxixe, sem v?cio,
7
00:01:34,055 --> 00:01:36,569
sem r?mel.
Estou hist?rica!
8
00:01:37,575 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,769 --> 00:00:42,648
LABYRINTH OF PASSION
2
00:01:10,809 --> 00:01:13,369
"A Spanish biogynaecologist, Dr De la Pena,
3
00:01:13,449 --> 00:01:18,159
"achieved the non-sexual reproduction
of six identical parakeets for the first time.
4
00:01:18,249 --> 00:01:21,764
"We are one step away
from the mass production of mammals. "
5
00:01:23,209 --> 00:01:27,725
"The Emperor of Tiran leaves USA
and seeks refuge on Contadora Island. "
6
00:01:30,409 --> 00:01:35,403
No money, babe, no car, no girl,
no hash, no vice, no mascara.
7
00:01:35,529 --> 00:01:37,042
I'm hysterical.
8
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1760}{1826}{y:i}El bioginecólogo español|{y:i}Dr. de la Peña,
{1830}{1887}{y:i}logra por primera vez|{y:i}la reproducción asexual
{1891}{1947}{y:i}de seis periquitos|{y:i}genéticamente idénticos.
{1951}{2028}{y:i}Estamos a un paso de la fabricación|{y:i}de mamÃferos en serie.
{2088}{2132}{y:i}El Emperador de Tirán|{y:i}abandona EE.UU.
{2136}{2178}{y:i}y se refugia|{y:i}en la isla Contadora.
{2254}{2319}Sin dinero, nena,|no coche, no chica,
{2323}{2375}no tate, no vicio, no rimel.
{2379}{2423}Estoy histérica.
{2435}{2514}{y:i}Patty Diphusa, la famosa estrella|{y:i}internacional del porno
{2518}{2552}{y:i}nos habla de los hombres.
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: laberinto, de, pasiones, 1982, 1, cd, english, en, from, hell,
original filename: Laberinto de pasiones - 1982 - 1CD - English - en - 96affb69d42ad54fc5edc459afe1079f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4705}{4735}Onaj tamo...
{4892}{4942}- Laku no?, Polly. |- Bit ?e duga ve?er, Mary.
{4942}{4970}Preduga...
{5160}{5205}- Mirno je, zar ne. |- Ma vraga.
{5205}{5267}- Je li bilo sre?e? |- Ne ba?, ne.
{5460}{5507}- Penny za pu?enje? |- Odjebi!
{5572}{5610}- Bok, gdje je Kate? |- Preko puta ceste.
{5807}{5837}- Hej, gospo?ice! |- Da?
{5837}{5870}- Mary, zar ne? |- ?to ti ho?e??
{5870}{5920}Zave?i, kujo!
{5930}{5992}Poznajem te, ti si Jody, |iz Nickel Streeta.
{6012}{6070}Sje?a? li se mene, Mary Kelly?
{6080}{6120}Tebe nebi nikad zaboravila, McQueen.
{6190}{6255}Prestani sa time, |do dugmadi je te?ko do?i.
{6292}{6342}A ?emu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1760}{1826}{y:i}El bioginec?logo espa?ol|{y:i}Dr. de la Pe?a,
{1830}{1887}{y:i}logra por primera vez|{y:i}la reproducci?n asexual
{1891}{1947}{y:i}de seis periquitos|{y:i}gen?ticamente id?nticos.
{1951}{2028}{y:i}Estamos a un paso de la fabricaci?n|{y:i}de mam?feros en serie.
{2088}{2132}{y:i}El Emperador de Tir?n|{y:i}abandona EE.UU.
{2136}{2178}{y:i}y se refugia|{y:i}en la isla Contadora.
{2254}{2319}Sin dinero, nena,|no coche, no chica,
{2323}{2375}no tate, no vicio, no rimel.
{2379}{2423}Estoy hist?rica.
{2435}{2514}{y:i}Patty Diphusa, la famosa estrella|{y:i}internacional del porno
{2518}{2552}{y:i}nos habla de los hombres.
{2567}{2658}Voy a esnifar|un poquito de esmalte.
{
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: almodovar, 1984, que, he, hecho, yo, para, merecer, esto, en, pedro,
original filename: almodovar.1984.que.he.hecho.yo.para.merecer.esto.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,999 --> 00:00:44,833
WHAT HAVE
2
00:00:44,899 --> 00:00:49,700
I DONE
3
00:00:49,766 --> 00:00:52,929
TO
4
00:00:52,999 --> 00:00:57,459
DESERVE
5
00:00:57,566 --> 00:01:01,434
THIS?
6
00:01:32,165 --> 00:01:34,463
Transl. & Adapt. - Mathilda Grange
7
00:02:42,699 --> 00:02:44,758
Manolo overdid it, this time...
8
00:02:44,833 --> 00:02:46,232
He's okay...
9
00:02:51,865 --> 00:02:53,594
Where are my shoes?
10
00:03:24,165 --> 00:03:25,928
Higher...
11
00:03:35,032 --> 00:03:38,490
No, there...
12
00:05:14,466 --> 00:05:16,434
4, Donastiarra Avenue.
13
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,406 --> 00:00:36,912
TIE ME UP, TIE ME DoWN!
2
00:02:45,374 --> 00:02:48,335
When you're finished, see the director.
3
00:02:48,502 --> 00:02:50,420
Sure.
4
00:02:58,095 --> 00:03:00,430
Come in.
5
00:03:00,430 --> 00:03:02,474
Hi.
6
00:03:02,516 --> 00:03:05,018
- You wanted to see me?
- Yes. Sit down.
7
00:03:08,564 --> 00:03:12,317
The judge sees no reason
for you to remain here.
8
00:03:13,443 --> 00:03:16,864
He says you may re-enter
society as of today.
9
00:03:16,905 --> 00:03:19,157
Great!
10
00:03:19,199 --> 00:03:21,243
No need to run away again.
11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,101 --> 00:00:36,455
TALK TO HER
2
00:03:26,360 --> 00:03:29,670
The stage is full of wooden
chairs and tables.
3
00:03:30,720 --> 00:03:34,075
Two women come out with robes.
4
00:03:34,519 --> 00:03:38,034
Their eyes are closed.
Like two sleepwalkers.
5
00:03:38,519 --> 00:03:42,591
You get scared...They trip
on everything, poor them.
6
00:03:42,918 --> 00:03:46,433
But suddenly, a man appears.
7
00:03:46,878 --> 00:03:51,349
With a very sad face, the
saddest I have ever seen.
8
00:03:51,838 --> 00:03:55,466
He pushes tables and chairs
out of their way.
9
00:03:57,35
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: english, xsubt, com, 1980, pedro, almodovar, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, en,
original filename: PepiLuciBomyotraschicasdelmontn1980-English[Xsubt.com][8620868611].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:1
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: carne, tremula, 1997, 1, cd, spanish, es, pedro, almodovar, live, flesh,
original filename: Carne tremula - 1997 - 1CD - Spanish - es - 89e1d4a9f9517142d02445c45484d0f4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,243 --> 00:00:57,283
?Chiquillo, estate a lo que estamos!
2
00:01:08,402 --> 00:01:11,641
Acciones minoritarias,
pero sistem?ticamente dirigidas
3
00:01:11,801 --> 00:01:14,081
a turbar la paz de Espa?a
y su orden p?blico,
4
00:01:14,281 --> 00:01:16,641
han venido produci?ndose
en los ?ltimos meses
5
00:01:16,841 --> 00:01:18,360
claramente en relaci?n
6
00:01:18,520 --> 00:01:20,720
con una estrategia internacional
que ha llegado a numerosos pa?ses.
7
00:01:21,040 --> 00:01:23,480
La defensa de la Paz
y el progreso de Espa?a
8
00:01:23,680 --> 00:01:25,720
y del ejercic
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,792 --> 00:01:59,953
I'm going to call.
2
00:02:02,230 --> 00:02:04,221
TRANSPLANT COORDI NATION
3
00:02:15,910 --> 00:02:18,208
National Transplant
Organization.
4
00:02:18,279 --> 00:02:20,577
- Manuela, Ramón y Cajal Hospital.
- Yes.
5
00:02:20,648 --> 00:02:22,775
We've got a possible donor.
6
00:02:22,850 --> 00:02:26,183
We've done the first EEG,
and the family has agreed.
7
00:02:26,254 --> 00:02:28,347
Give me the details.
8
00:02:28,423 --> 00:02:31,085
Male, 35 years old.
9
00:02:31,159 --> 00:02:32,456
Blood group?
10
00:02:32,527 --> 00:02:35,428
''O'
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: carne, tremula, 1997, 1, cd, english, en, pedro, almodovar, live, flesh,
original filename: Carne tremula - 1997 - 1CD - English - en - d7798fdbd8571f047dec0bec7fdfbc94.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,240 --> 00:00:17,270
A state of emergency has been declared
throughout the country.
2
00:00:18,720 --> 00:00:26,559
The articles affecting freedom of speech,
freedom of residence,
3
00:00:27,040 --> 00:00:30,589
freedom of association,
and habeas corpus,
4
00:00:30,720 --> 00:00:33,029
have been suspended.
5
00:00:33,240 --> 00:00:36,391
MADRID, JANUARY 1970
6
00:00:55,240 --> 00:00:57,196
Move your arse!
7
00:01:08,160 --> 00:01:09,309
Minority actions,
8
00:01:09,440 --> 00:01:13,831
systematically carried out in order to
disturb public order in Spain,
9
00:01:14,040
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2375}{2437}Sit down and start undressing
{2586}{2624}There's no hurry
{2718}{2750}Like that
{2952}{3019}Keep your pants on for now
{3021}{3059}Don't look at me
{3070}{3113}Don't look at me!
{3124}{3174}Remember, you're alone
{3195}{3253}There's a mirror on your left
{3284}{3314}See it?
{3376}{3433}Stand up and get near it
{3501}{3550}Watch yourself in the mirror
{3593}{3643}Kiss your own lips
{3671}{3704}Go on
{3789}{3807}Again
{3869}{3949}Think it's me you're kissing|and you like it
{3951}{4014}Rub your cock against the glass
{4094}{4124}More
{4168}{4232}You love it... that's right
{4242}{4292}Now go back to the bed
{4391}{4515}C
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: ley, del, deseo, la, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, pedro, almodovar,
original filename: Ley del deseo La (1987) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,000 --> 00:01:37,480
Sit down and start undressing
2
00:01:43,440 --> 00:01:44,960
There's no hurry
3
00:01:48,720 --> 00:01:50,000
Like that
4
00:01:58,080 --> 00:02:00,760
Keep your pants on for now
5
00:02:00,840 --> 00:02:02,360
Don't look at me
6
00:02:02,800 --> 00:02:04,520
Don't look at me!
7
00:02:04,960 --> 00:02:06,960
Remember, you're alone
8
00:02:07,800 --> 00:02:10,120
There's a mirror on your left
9
00:02:11,360 --> 00:02:12,560
See it?
10
00:02:15,040 --> 00:02:17,320
Stand up and get near it
11
00:02:20,040 --> 00:02:22,000
Watch yourself in th
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: carne, tremula, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, pedro, almodovar, live, flesh,
original filename: Carne tremula - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 59363af2962680aff9f0c98257e08690.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,133 --> 00:00:14,124
"Declarado estado de emerg?ncia
em todo o territ?rio nacional."
2
00:00:14,336 --> 00:00:16,327
"A defesa da paz,
do progresso da Espanha...
3
00:00:16,538 --> 00:00:18,529
e os direitos dos espanh?is
obrigam o governo a...
4
00:00:19,241 --> 00:00:22,733
suspender os artigos da lei que
afetam a liberdade de express?o...
5
00:00:22,944 --> 00:00:26,436
liberdade de resid?ncia, liberdade
de reuni?o e associa??o...
6
00:00:26,648 --> 00:00:30,140
e o artigo 18, pelo qual nenhum
espanhol poder? ser detido...
7
00:00:30,352 --> 00:00:33,810
exceto nos casos e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{900} RIP SinC dla Uli
{1259}{1746}CZYM SOBIE NA TO|WSZYSTKO ZAS£U¯Y£AM?
{1934}{1997}WYSTÃPUJÂ¥
{3343}{3430}MUZYKA
{3723}{3784}ZDJÃCIA
{4189}{4281}SCENARIUSZ I RE¯YSERIA
{8088}{8130}Aleja Donostiarra 4.
{8137}{8202}Co za traf. Mieszkam tam.
{8215}{8265}Lubi pan Lotte von Mossel?
{8285}{8376}By³em w Niemczech|kierowc¹ jej przyjació³ki.
{8399}{8511}Te¿ by³a Åpiewaczk¹.|Tylko m³odsz¹, MieliÅmy romans.
{8547}{8608}Ta piosenka przywo³uje|moje wspomnienia.
{8614}{8696}- Czemu pan tam nie zosta³?|- Sam nie wiem.
{8739}{8778}Proszê.
{8786}{8887}To jej ksi¹¿ka, Napisa³a biografiê|Lotte von Mossel.
{8907}{8960}Listy
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,758 --> 00:03:11,554
It is in what?
2
00:03:11,718 --> 00:03:13,596
In horn of bull
3
00:03:13,759 --> 00:03:14,713
I take them
4
00:03:14,878 --> 00:03:16,027
Thank you
5
00:03:16,318 --> 00:03:18,468
You buy the small ones to me,
Mom?
6
00:03:18,638 --> 00:03:20,118
Of course, my darling
7
00:03:20,279 --> 00:03:21,678
You want of all!
8
00:03:21,879 --> 00:03:24,109
You put them to me, Maman?
9
00:03:29,959 --> 00:03:31,108
You are beautiful!
10
00:03:31,279 --> 00:03:32,190
You like me?
11
00:03:32,360 --> 00:03:34,237
You are ravissante.
12
00:03:34,96
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: almodovar, 1988, mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, en, pedro,
original filename: almodovar.1988.mujeres.al.borde.de.un.ataque.de.nervios.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,780 --> 00:02:44,980
Ivan and I moved here
a few months ago.
2
00:02:45,060 --> 00:02:47,220
The world was falling apart...
3
00:02:47,300 --> 00:02:50,940
and I wanted to save it
and save myself.
4
00:02:50,980 --> 00:02:53,020
I felt like Noah.
5
00:02:53,100 --> 00:02:54,900
In the coop on my terrace...
6
00:02:54,980 --> 00:02:58,140
I wanted to save
a couple of each species.
7
00:02:59,180 --> 00:03:00,940
Anyway...
8
00:03:01,020 --> 00:03:04,100
I couldn't save
the couple I cared about most--
9
00:03:04,180 --> 00:03:05,620
Ivan and me.
10
00:03:05,700 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,060 --> 00:03:30,490
La scène est encombrée
de tables et de chaises en bois.
2
00:03:31,340 --> 00:03:34,490
Deux femmes entrent,
en chemise de nuit,
3
00:03:34,940 --> 00:03:37,690
les yeux fermés,
comme deux somnambules.
4
00:03:38,980 --> 00:03:41,690
On a peur
qu'elles se cognent partout.
5
00:03:43,620 --> 00:03:46,290
Soudain, un homme apparaît.
6
00:03:47,220 --> 00:03:49,050
Il a un visage très triste.
7
00:03:49,580 --> 00:03:52,290
Le visage le plus triste
que j'aie jamais vu.
8
00:03:52,500 --> 00:03:56,120
Il vire vite les meubles
de peur qu'elles trébu
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: pedro, almodovar, 1995, la, flor, de, mi, secreto, spanish, lpnz,
original filename: Id051518.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:13:KWIAT MEGO SEKRETU
00:00:31:Zrobili?my, co w naszej mocy,|niestety, syn pani nie ?yje.
00:00:35:Niemo?liwe. Przed chwil? go|widzia?am. Oddycha?.
00:00:39:Mo?e to pomy?ka?|Czasem si? mylicie.
00:00:41:Nie tym razem.
00:00:42:Chc? go zobaczy?.
00:00:44:Dobrze. Ale uprzedzam,|niech pani nie zwiod? pozory.
00:00:49:Ma si? wra?enie, ?e oddycha,|ale to nieprawda.
00:00:52:To tylko dzia?anie respiratora.
00:00:56:Je?li pozwolicie,|zabior? go st?d.
00:01:00:Jako?...
00:01:02:zdob?d? pieni?dze.|Je?li istnieje nadzieja...
00:01:04:Nie ma, prosz? pani.
00:01:09:Trudno poj??|?mier? m?zgow?.
00:01:12:Syn jest pod??czony do|respiratora...
00:01:15:dlatego wydaje si?, ?e oddycha,|al
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{180}>>T?umaczenie: Czosnek - To tylko rys + wyobra?nia<<
{200}{300}>>"surowe" z napis?w angielskich, ale|absolutnie da si? czyta? ;-)<<
{320}{450}>>poprawi? (z lekka) i zsynchronizowa?: turingam<<
{3605}{3670} B?dziemy m?wi? o sztuce zabijania.
{3677}{3770} ... prawid?owego zabijania.
{3783}{3861} Z?e zabijanie ha?bi cz?owieka i byka.
{3865}{3938} Walcz?cy musi zaszczyca?. Jego imi?: "Matador"...
{3940}{4027} i nie mo?e zdradza? l?ku przed bykiem.
{4045}{4190} Matador obserwuje go. Poznaje jak go prowadzi?.
{4195}{4283} On poznaje, kt?rego rogu byk b?dzie u?ywa?.
{4288}{4402} Dobre pchni?cie jest wynikiem wielkiej pracy, i we wszelkiej
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: ley, del, deseo, la, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, lei, do, desejo, pedro, almodovar,
original filename: Ley del deseo, La - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3b09fd36194c0ef5421409e6ba7b60f4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:44,400
Devagar.
2
00:01:48,000 --> 00:01:49,320
Assim.
3
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
N?o tire a cueca ainda.
4
00:02:00,000 --> 00:02:01,560
N?o me olhe.
5
00:02:02,000 --> 00:02:03,560
N?o me olhe.
6
00:02:04,000 --> 00:02:05,840
Lembre-se, est? s?.
7
00:02:06,000 --> 00:02:08,120
Tem um espelho ? esquerda.
8
00:02:10,000 --> 00:02:11,200
V??
9
00:02:14,000 --> 00:02:15,920
Levante e v? at? ele.
10
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
Olhe-se.
11
00:02:23,000 --> 00:02:24,800
Beije seus l?bios.
12
00:02:30,000 --> 00:02:31,400
De novo.
13
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,227 --> 00:00:47,061
Nechej tam ty kamÃnky,
Paulo, jinak ta váza spadne.
2
00:00:53,487 --> 00:00:55,061
Zatracený vÃtr!
3
00:00:55,327 --> 00:00:58,404
Poøádnì naleÅ¡ti ta pÃsmena,
a se lesknou.
4
00:00:58,647 --> 00:01:00,126
Kolik je tu vdov!
5
00:01:00,287 --> 00:01:04,077
Ženy tu žijà déle než muži.
Kromì chudáka mámy.
6
00:01:04,097 --> 00:01:05,726
Máma mìla Å¡tìstÃ.
7
00:01:05,787 --> 00:01:07,106
Raimundo, to neøÃkej!
8
00:01:07,247 --> 00:01:10,425
Zemøela v objetàs otcem,
kterého tak milovala!
9
00:01:10,487 --> 00:01:13,058
Uho
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, pedro, almodovar, pt,
original filename: Mujeres al borde de un ataque de nervios - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c61ad97a8af0a0c38ed0bc3e5412a51c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,475 --> 00:02:45,824
H? meses me mudei para este
apartamento de cobertura com Ivan.
2
00:02:45,899 --> 00:02:48,069
O mundo se acabava
ao meu redor...
3
00:02:48,138 --> 00:02:51,783
e eu queria salvar-me e salv?-lo.
4
00:02:51,850 --> 00:02:53,889
Me sentia como No?.
5
00:02:53,961 --> 00:02:55,750
No jardim que instalei
no terra?o...
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,981
queria ter um casal
de todas as esp?cies animais.
7
00:03:00,041 --> 00:03:01,797
De qualquer modo
8
00:03:01,865 --> 00:03:04,963
n?o consegui salvar o casal que mais me interessava:
9
00:03:05,032 --> 00:03:06,461
o meu.
10
00:03:06,537 --
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: flor, de, mi, secreto, la, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, pedro, almodovar,
original filename: Flor de mi secreto, La - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ce5a0d2fbd1910ab30fa75c8c15303a3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,980 --> 00:00:16,100
A FLOR DO MEU SEGREDO
2
00:00:32,700 --> 00:00:34,620
Fizemos tudo
o que estava ao nosso alcance,
3
00:00:34,820 --> 00:00:36,820
mas o seu filho Juan faleceu.
- N?o pode ser!
4
00:00:36,980 --> 00:00:38,980
Ainda agora o vi e estava respirando.
5
00:00:39,820 --> 00:00:42,220
N?o ser? engano?
Os senhores tamb?m se enganam.
6
00:00:42,300 --> 00:00:44,780
- Desta vez n?o.
- Quero v?-lo.
7
00:00:45,020 --> 00:00:49,700
Com certeza,
mas n?o acredite nas apar?ncias.
8
00:00:50,300 --> 00:00:54,300
Quando o vir, vai parecer
que respira, mas n?o ? assim.
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: matador, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, pedro, almodovar,
original filename: Matador (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,780 --> 00:02:02,460
We'll speak about the art of killing.
2
00:02:02,660 --> 00:02:06,340
...one has to kill well.
3
00:02:06,900 --> 00:02:10,020
A bad kill disgraces the man
and the bull.
4
00:02:10,220 --> 00:02:13,060
A bullfighter must honour
his name, 'matador'...
5
00:02:13,260 --> 00:02:16,700
and mustn't betray the
bull's courage.
6
00:02:17,340 --> 00:02:23,220
The bullfighter watches the bull
and knows how to lead it.
7
00:02:23,420 --> 00:02:26,900
He knows which horn it will use.
8
00:02:27,100 --> 00:02:31,660
A good thrust is the result of
a great job, and
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: mala, educacion, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, pedro, almodovar,
original filename: Mala educacion, La - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d610fa82df5d9cfca7c5fdb5f85fa9f1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,289 --> 00:01:05,197
M? EDUCA??O
2
00:02:14,234 --> 00:02:18,238
"A onda de frio que enfrentamos
fez sua primeira v?tima.
3
00:02:18,238 --> 00:02:21,241
Um motociclista morreu
congelado na Rodovia 4...
4
00:02:21,241 --> 00:02:25,200
...e dirigiu sua moto por
mais 90 km depois de morrer.
5
00:02:27,247 --> 00:02:29,249
Dois patrulheiros pediram
que parasse...
6
00:02:29,249 --> 00:02:32,218
...e como n?o reagia,
eles o perseguiram.
7
00:02:33,253 --> 00:02:36,222
Emparelharam e exigiram
que mudasse de atitude.
8
00:02:37,257 --> 00:02:41,261
Como n?o se mexia, percebera
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1988, 1, cd, spanish, pedro, almodovar, hispamerica,
original filename: Mujeres al borde de un ataque de nervios - 1988 - 1CD - Spanish - es - a82db740ca2619a2c9fdc6d865ac0f5c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,475 --> 00:02:45,824
Hace meses me mud?
a este apartamento de azotea con Ivan.
2
00:02:45,899 --> 00:02:48,069
El mundo se hundia a mi alrededor...
3
00:02:48,138 --> 00:02:51,783
y yo queria salvarme
y salvarlo.
4
00:02:51,850 --> 00:02:53,889
Me sentia como No?.
5
00:02:53,961 --> 00:02:55,750
En el corral que instal?
en la terraza...
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,981
me hubiera gustado tener una pareja
de todas las especies animales.
7
00:03:00,041 --> 00:03:01,797
En cualquier caso...
8
00:03:01,865 --> 00:03:04,963
no consegui salvar la pareja
que mas me interesaba:
9
00:03:05,032 --> 00:03:06,461
la m
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, english, en, pedro, almodovar,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - English - en - 223107e697b38d51187fd83226a1e062.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,120 --> 00:02:41,960
I couldn?t hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,080 --> 00:02:45,320
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:45,440 --> 00:02:47,400
I'm short-sighted.
4
00:02:50,080 --> 00:02:51,600
I'm not.
5
00:02:51,720 --> 00:02:55,960
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,080 --> 00:02:59,960
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:01,640 --> 00:03:05,400
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:08,960 --> 00:03:11,680
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:11,800 --> 00:03:16,
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: 1, 98, 7, pedro, almodovar, mujeres, al, borde, un, ataque, nervios,
original filename: 47841.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,475 --> 00:02:45,824
Há alguns meses me mudei para
este apartamento de cobertura com Ivan.
2
00:02:45,899 --> 00:02:48,069
O mundo se terminava ao meu redor...
3
00:02:48,138 --> 00:02:51,783
e eu queria me salvar e salvá-lo
4
00:02:51,850 --> 00:02:53,889
Me sentia como Noé.
5
00:02:53,961 --> 00:02:55,750
No jardim que instalei no terraço...
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,981
Eu gostaria de ter um casal
de todas as espécies animais.
7
00:03:00,041 --> 00:03:01,797
De qualquer modo
8
00:03:01,865 --> 00:03:04,963
não consegui salvar o casal que mais me interessava:
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2351}{2417}Claudie, buï klidná...
{2449}{2524}Já jsem klidná, ale upozoròuju tì,|že za chvÃli zaènu chrápat.
{2532}{2622}Klidnì chrápej,|to je znamenà vnitønÃho klidu.
{2631}{2706}Dìláme reklamu na prádlo|nebo uspávacà prášky?
{2733}{2784}Na uspávacà prádlo.
{2792}{2878}Pìkné Claudie, teï potøebuju|vidìt, že s toho máš radost.
{2888}{2939}Velmi pìkné...
{2951}{3122}UžÃvej si to.|Milujeme se.
{3131}{3216}Pojïme, asi takto...
{3317}{3434}Znovu Claudie... VÃc...
{3629}{3704}Ještì! Velmi hezké!
{6281}{6323}Mami!
{6732}{6768}Mami!
{6837}{6937}- Kde je máma?|- V koupelnì. Podaøilo se
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: carne, tremula, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, pedro, almodovar,
original filename: Carne tremula (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{211}{254}A State of Emergency...
{258}{308}...has been declared...
{312}{363}...throughout the country.
{398}{453}The Articles affecting...
{457}{508}...freedom of speech,...
{512}{569}...freedom of residence,
{573}{626}...freedom of association...
{630}{695}...and Habeas Corpus...
{700}{747}...have been suspended.
{761}{840}MADRID, JANUARY 1970
{1311}{1346}Move your ass!
{1634}{1715}Minority actions,|systematically carried out...
{1719}{1776}...in order to disturb|public order in Spain...
{1781}{1840}...have been occurring|in recent months...
{1845}{1883}...and are obviously...
{1887}{1942}...part of an international pl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,851
Dìlali jsme, co jsme mohli,
ale váš syn Juan zemøel.
3
00:00:48,140 --> 00:00:50,813
To nenà pravda.
Vidìla jsem, že dýchá.
4
00:00:51,500 --> 00:00:53,968
To ne. Pøece se mùžete mýlit, ne?
5
00:00:54,220 --> 00:00:55,289
Teï už ne.
6
00:00:55,540 --> 00:00:56,529
Chci ho vidìt.
7
00:00:56,820 --> 00:01:01,371
To mùžete, ale nenechte se
zmást tÃm, jak vypadá.
8
00:01:01,740 --> 00:01:04,630
Až ho uvidÃte, bude dýchat.
9
00:01:05,180 --> 00:01:08,570
Jenomže za nìj b
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: brazilianportuguese, 1, 98, 7, pedro, almodovar, mujeres, al, borde, un, ataque, nervios,
original filename: Mujeresalbordedeunataquedenervios-Brazilianportuguese.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,475 --> 00:02:45,824
Há alguns meses me mudei para
este apartamento de cobertura com Ivan.
2
00:02:45,899 --> 00:02:48,069
O mundo se terminava ao meu redor...
3
00:02:48,138 --> 00:02:51,783
e eu queria me salvar e salvá-lo
4
00:02:51,850 --> 00:02:53,889
Me sentia como Noé.
5
00:02:53,961 --> 00:02:55,750
No jardim que instalei no terraço...
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,981
Eu gostaria de ter um casal
de todas as espécies animais.
7
00:03:00,041 --> 00:03:01,797
De qualquer modo
8
00:03:01,865 --> 00:03:04,963
não consegui salvar o casal que mais me interessava:
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2564}{2590}Jdu volat.
{2671}{2718}"Koordinace transplantátù"
{2992}{3048}Státnà transplantaènÃ|organizace.
{3055}{3105}- Manuela, nemocnice RyC.|- Ano?
{3116}{3157}Máme možného dárce.
{3164}{3238}Prvnà EEG je hotovo|a rodina souhlasÃ.
{3248}{3283}Dej mi údaje.
{3302}{3355}Muž, tøicet pìt let.
{3362}{3391}Krevnà skupina?
{3398}{3462}Nula plus, vážà 70 kg.
{3551}{3573}"Játra"
{3686}{3737}"Seznam èekatelù"
{3928}{3973}Ani kapka, ani jedna!
{4045}{4101}Dodotis je èÃslo jedna.
{4108}{4142}Máme suchý zadeèek...
{4271}{4299}- Mami!|- Co?
{4306}{4340}Už to zaèÃná!
{4352}{4386}Jo. Už jdu.
{4524}{4570}"Odhale
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,779 --> 00:00:10,279
<b>preklad :
H A L I</b>
2
00:00:27,280 --> 00:00:32,180
<b> titulky :
z e n a s p o l e n o m</b>
3
00:01:56,780 --> 00:01:59,460
<b>Porozpravajme sa o umeni zabijat.</b>
4
00:01:59,660 --> 00:02:03,340
<b>...â¦Musis zabit dobre.</b>
5
00:02:03,900 --> 00:02:07,020
<b>Zle zabitie zahanbi muza a tiez byka.</b>
6
00:02:07,220 --> 00:02:10,060
<b>Byci zapasnik si musi zasluzit
svoje meno MATADORâ¦</b>
7
00:02:10,260 --> 00:02:13,700
<b>a nesmie zradit odvahu a odhodlanost byka.</b>
8
00:02:14,340 --> 00:02:20,220
<b>Zapasnik
Legendas para Almodovar 1982 Laberinto De Pasiones En Pedro
keywords: mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1988, 1, cd, spanish, pedro, almodovar, espa, ??a,
original filename: Mujeres al borde de un ataque de nervios - 1988 - 1CD - Spanish - es - ccf0a8af1103fb5123c9f7a6fdde14b7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,475 --> 00:02:45,824
Hace meses me mud?
a este ?tico con Iv?n.
2
00:02:45,899 --> 00:02:48,069
El mundo se hund?a a mi alrededor...
3
00:02:48,138 --> 00:02:51,783
y yo quer?a salvarme
y salvarlo.
4
00:02:51,850 --> 00:02:53,889
Me sent?a como No?.
5
00:02:53,961 --> 00:02:55,750
En el corral que instal?
en la terraza...
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,981
me hubiera gustado tener una pareja
de todas las especies animales.
7
00:03:00,041 --> 00:03:01,797
En cualquier caso...
8
00:03:01,865 --> 00:03:04,963
no consegu? salvar la pareja
que m?s me interesaba:
9
00:03:05,032 --> 00:03:06,461
la m?a.
10
00:03:06