Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:synchro do 29,970 i poprawki|praulinka by subtitles group
00:00:19:{y:i}Nie pami?tam od czego si? zacz??o.
00:00:24:{y:i}Mo?e, gdy pow?cha?am mu pup?.
00:00:28:{y:i}Nie by?o to takie g?upie.|Widzieli?my ?e psy tak robi?, by mie? pewno??.
00:00:34:{y:i}Nie, nawet nic nie poczuli?my.
00:00:40:{y:i}To by? ten poca?unek.
00:00:42:{y:i}By?.... taki.....
00:00:48:{y:i}Naprawd? przeszed? mnie dreszcz.
00:00:52:{y:i}A mo?e, gdy zetkn??y si? nasze j?zyki...|Nie, to jednak by? tamten poca?unek.
00:00:59:{y:i}Tak delikatny,|ledwo musn?? mi usta.
00:01:04:{y:i}To by?o niesamowite.
00:01:08:{y:i}Ten pierwszy raz nie by?...
00:01:10:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:19:Nie pami?tam od czego si? zacz??o.
00:00:24:Mo?e, gdy pow?cha?am mu pup?.
00:00:28:Nie by?o to takie g?upie.|Widzieli?my ?e psy tak robi?, by mie? pewno??.
00:00:34:Nie, nawet nic nie poczuli?my.
00:00:40:To by? ten poca?unek.
00:00:42:By?.... taki.....
00:00:48:Naprawd? przeszed? mnie dreszcz.
00:00:52:A mo?e, gdy zetkn??y si? nasze j?zyki...|Nie, to jednak by? tamten poca?unek.
00:00:59:Tak delikatny,|ledwo musn?? mi usta.
00:01:04:To by?o niesamowite.
00:01:08:Ten pierwszy raz nie by?...
00:01:10:...nabawi?am si? skurczu szyi.
00:01:15:Gdyby tylko tamto rozstanie by?o ostateczne!
00:01:20:Ale po prostu musia?am p?j??| w jego ?lady na prawo.
00:01:23:Nawet nie chcia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}movie info: DIV3 576x432 29.97fps 345.7 MB
{2}{100}t?umaczenie & synchro | kasia st?pniak ksmuz@poczta.onet.pl|szukam pracy
{100}{280}synchro do 29,970 i poprawki|praulinka by subtitles group
{565}{690}{y:i}Nie pami?tam od czego si? zacz??o.
{722}{816}{y:i}Mo?e, gdy pow?cha?am mu pup?.
{847}{973}{y:i}Nie by?o to takie g?upie.|Widzieli?my ?e psy tak robi?, by mie? pewno??.
{1004}{1098}{y:i}Nie, nawet nic nie poczuli?my.
{1192}{1285}{y:i}To by? ten poca?unek.
{1317}{1411}{y:i}By?.... taki.....
{1490}{1550}{y:i}Naprawd? przeszed? mnie dreszcz.
{1630}{1787}{y:i}A mo?e, gdy zetkn??y si? nasze j?zyki...|Nie, to jednak by? tamten poca?une
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 4, napisy, ns, bcbeal, season, 1, one, hundred, tears, away,
original filename: Ally_McBeal_01x04_(NAPiSY-71054).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03:STO ?EZ ST?D
00:00:23:Przepraszam, czy to jest ostatnie?
00:00:25:W?a?ciwie my?l?, ?e tak.|Trzymamy je na p??kach, prosz? pani.
00:00:29:Nowa dostawa b?dzie jutro.
00:00:31:Wygl?da na star? stert?.|Czy b?dzie wci?? ?wie?e?
00:00:34:Z pewno?ci?.
00:00:39:Przepraszam, ja je zamierza?am wzi??.
00:00:41:Od?o?y?a je pani.
00:00:42:Nie, ja je tylko po?o?y?am. Wci?? je chc?.
00:00:46:Co?, nie chc? sprawia? problem?w,|ale je?li je pani chcia?a,|to czemu ich pani nie w?o?y?a do koszyka,
00:00:51:tylko postawi?a z powrotem na p??k??
00:00:52:Pos?uchaj, ludzie bior? rzeczy z p??ek, potem je odk?adaj? i zn?w podnosz?, to cz??? zakup?w.
00:00:56:Decydowanie co kupi? i czy kupi?.
00:
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: ally, mcbeal, s01e0, 1, pilot, read, nfo, saints, english, motechnet, com, 1x0,
original filename: 9969-Ally.McBeal.S01E01.Pilot.READ.NFO.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,093 --> 00:00:11,769
VONDA SINGS:
Here's a photo I've been looking for
2
00:00:12,773 --> 00:00:17,210
It's a picture of the boy next door
3
00:00:19,413 --> 00:00:21,768
ALLY:
I'm not sure how it all started.
4
00:00:23,813 --> 00:00:26,805
Oh, it was because
I smelled his bottom.
5
00:00:28,413 --> 00:00:32,611
It wasn 't that stupid. Dogs did it.
That's how they knew for sure.
6
00:00:33,573 --> 00:00:36,770
No, we didn 't even smell anything.
7
00:00:39,733 --> 00:00:41,166
It was the kiss.
8
00:00:42,573 --> 00:00:43,926
It was too....
9
00:00:44,773 --> 00:00:45,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:06:KOMPROMITUJ?CE SYTUACJE
00:00:15:Halo?
00:00:16:Ally, ?pisz czy nie, ale dzwoni?, to pilne.|Co?
00:00:19:Oskar?enie postawione,|b?d? naprawd? wdzi?czny, je?li sie tym zajmiesz.
00:00:22:S?dzia Marcus zasiada.|Nawet je?li m?ody prawnik to dla niego odmiana...
00:00:25:Nie teraz, Elein.
00:00:26:John, Ally McBeal, John Cage
00:00:29:Cze??!|Pozwolono mu spotka? si? ze swoim reprezentantem.
00:00:33:Ally zajmie si? spraw? oskar?enia.|Przy odrobinie szcz??cia za?atwimy to szybko.
00:00:37:Przedstaw mi fakty.
00:00:38:Fakty? Znasz je.
00:00:40:Zjecha? z drogi, pom?g? jej wysi???,| wygl?da?a na zdenerwowan?,
00:00:42:nie my?la? o swojej dumie, az do czasu, kiedy by?o po wszystk
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 3, napisy, ns, bcbeal, season, 1, the, kiss,
original filename: Ally_McBeal_01x03_(NAPiSY-71053).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: 576x416 29,969fps 345,6 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:?e co to jest?
00:00:03:Stanik na twarz.
00:00:04:Po starzeniu si? i dzia?aniu s?o?ca. . .
00:00:06:. . .bieganie jest g??wnym powodem powstawania zmarszczek.
00:00:08:Ruch ?amie|elastyczno?? sk?ry.
00:00:11:To utrzymuje twarz na miejscu.
00:00:13:Wygl?dasz jak Hannibal Lecter.
00:00:15:Moge g?upio wygl?da?,| ale ta rzecz to kopalnia z?ota.
00:00:19:Opatentujemy to,| i zrobimy reklam?wk?.
00:00:22:To do tej pory moja najlepsza inwestycja.
00:00:26:Nawet, je?li wzbogacimy si? na tym. . .
00:00:28:. . .nie mog?abym powiedzie? ludziom|jak zdoby?y?my te pieni?dze.
00:00:30:Nie ma wstydli
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{70}It's a what?
{79}{120}A face bra.
{127}{177}Next to aging and sun exposure. . .
{185}{243}. . .jogging is a leading cause|of wrinkles.
{248}{327}The motion breaks down|the skin's elasticity.
{335}{383}This holds the face in place.
{392}{449}You look like Hannibal Lecter.
{455}{551}I may look silly,|but this thing is a gold mine.
{559}{624}We can get a patent,|do an infomercial.
{643}{700}This is my best invention yet.
{771}{821}Even if we do get rich off of this. . .
{826}{909}. . .I couldn't tell people|how we made our money.
{916}{965}There's no embarrassing way|to make money.
{974}{1047}What's with the jockstrap?|Somebody lay
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,093 --> 00:00:11,769
VONDA SINGS:
Here's a photo I've been looking for
2
00:00:12,773 --> 00:00:17,210
It's a picture of the boy next door
3
00:00:19,413 --> 00:00:21,768
ALLY:
I'm not sure how it all started.
4
00:00:23,813 --> 00:00:26,805
Oh, it was because
I smelled his bottom.
5
00:00:28,413 --> 00:00:32,611
It wasn 't that stupid. Dogs did it.
That's how they knew for sure.
6
00:00:33,573 --> 00:00:36,770
No, we didn 't even smell anything.
7
00:00:39,733 --> 00:00:41,166
It was the kiss.
8
00:00:42,573 --> 00:00:43,926
It was too....
9
00:00:44,773 --> 00:00:45,
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 4, napisy, ns, bcbeal, season, 1, one, hundred, tears, away,
original filename: Ally_McBeal_01x04_(NAPiSY-71054).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03:STO ?EZ ST?D
00:00:23:Przepraszam, czy to jest ostatnie?
00:00:25:W?a?ciwie my?l?, ?e tak.|Trzymamy je na p??kach, prosz? pani.
00:00:29:Nowa dostawa b?dzie jutro.
00:00:31:Wygl?da na star? stert?.|Czy b?dzie wci?? ?wie?e?
00:00:34:Z pewno?ci?.
00:00:39:Przepraszam, ja je zamierza?am wzi??.
00:00:41:Od?o?y?a je pani.
00:00:42:Nie, ja je tylko po?o?y?am. Wci?? je chc?.
00:00:46:Co?, nie chc? sprawia? problem?w,|ale je?li je pani chcia?a,|to czemu ich pani nie w?o?y?a do koszyka,
00:00:51:tylko postawi?a z powrotem na p??k??
00:00:52:Pos?uchaj, ludzie bior? rzeczy z p??ek, potem je odk?adaj? i zn?w podnosz?, to cz??? zakup?w.
00:00:56:Decydowanie co kupi? i czy kupi?.
00:
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 5, napisy, ns, bcbeal, season, 1, the, promise,
original filename: Ally_McBeal_01x05_(NAPiSY-71055).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:Prawda, ?e piekny? |Tak.
00:00:05:Wygl?da na stary.|Jest idealny.
00:00:09:Ju? nie mog? sie doczeka? jak zaczn? bra? lekcje.
00:00:11:Umiesz co? gra??
00:00:13:"Heart and Soul" i "Chopsticks".
00:00:18:Czekaj...zobaczmy
00:00:28:Znam to, to z Musickman.|Moja mama to ci?gle ?piewa?a.
00:00:43:Nigdy nie mog? dobrze zagra? tej nuty.|M?w mi jeszcze.
00:01:27:To smutna piosenka.| To piosenka o kobiecie, kt?ra nikogo nie ma.
00:01:33:O kobiecie, kt?ra ?piewa dla kogo? zmy?lonego
00:01:35:O kobiecie....|jak my
00:01:39:Nienawidz? pianin.
00:01:41:Mo?e uda mi si? go sprzeda?.
00:02:32:OBIETNICA
00:02:38:Zdoby? zakaz, ?eby nie mogli sprzedawa? lod?w?
00:02:41:Do czego ja mam t
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 2, napisy, ns, bcbeal, season, 1, positions,
original filename: Ally_McBeal_01x02_(NAPiSY-71052).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:movie info: 576x416 29,969fps 345,7 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:05:To ta para.| My?lisz?
00:00:07:Absolutnie.
00:00:08:S? wystarczaj?co obcis?e ?eby pokaza? Twoj? figur?,| ale nic nie sp?aszczaj?.
00:00:12:Widzisz jak podnosi i zaokr?gla?
00:00:14:Masz troch? miejsca w udach.
00:00:17:Tak. To ta para.
00:00:20:O?lep?em. Co si? dzieje?
00:00:22:Ally ma dzisiaj pierwsz? randk? z Cheanie'm.
00:00:24:I tak ?wiczysz?| To ?wietnie.
00:00:28:Decyduj? co za?o??.| Czego chcesz?
00:00:30:Wszed?em po poczu?em| d?ins. Ale od jednej pary? Nie wierz?...
00:00:35:Aa, dlatego.|- D?ins nie ma zapachu.
00:00:39:Dobra. Jak wolicie.
00:00:49:Co robicie?
00:00:52:Rich
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:07,093 --> 00:00:11,769
Eis uma foto que procurava
3
00:00:12,773 --> 00:00:17,210
à um retrato do rapaz do lado
4
00:00:19,413 --> 00:00:21,768
Não sei como tudo começou.
5
00:00:23,813 --> 00:00:26,805
Oh, foi porque eu lhe cheirei
o rabo.
6
00:00:28,413 --> 00:00:32,611
Não é assim tão estúpido. Os cães
fazem-no. à assim que tiram as dúvidas.
7
00:00:33,573 --> 00:00:36,770
Não, nem cheirámos nada.
8
00:00:39,733 --> 00:00:41,166
Foi o beijo.
9
00:00:42,573 --> 00:00:43,926
Foi muito...
10
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{112}{206}KOMPROMITUJ?CE SYTUACJE
{394}{424}Halo?
{424}{518}Ally, ?pisz czy nie, ale dzwoni?, to pilne.|Co?
{518}{612}Oskar?enie postawione,|b?d? naprawd? wdzi?czny, je?li sie tym zajmiesz.
{612}{708}S?dzia Marcus zasiada.|Nawet je?li m?ody prawnik to dla niego odmiana...
{708}{738}Nie teraz, Elein.
{738}{832}John, Ally McBeal, John Cage
{832}{926}Cze??!|Pozwolono mu spotka? si? ze swoim reprezentantem.
{958}{1052}Ally zajmie si? spraw? oskar?enia.|Przy odrobinie szcz??cia za?atwimy to szybko.
{1082}{1114}Przedstaw mi fakty.
{1114}{1176}Fakty? Znasz je.
{1176}{1240}Zjecha? z drogi, pom?g? jej wysi???,| wygl?da?a na zdenerwowan?,
{1240}{13
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{114}{C:$C080FF}Synchro de wersji Ally McBeal-1x03-The Kiss-Dvdrip|349 MB, 640x480, 25 fps|>>> Irish (Jastrz?bie) <<<
{114}{162}To ta para.| My?lisz?
{162}{210}Absolutnie.
{210}{306}S? wystarczaj?co obcis?e ?eby pokaza? Twoj? figur?,| ale nic nie sp?aszczaj?.
{306}{354}Widzisz jak podnosi i zaokr?gla?
{354}{426}Masz troch? miejsca w udach.
{426}{522}Tak. To ta para.
{522}{570}O?lep?em. Co si? dzieje?
{570}{618}Ally ma dzisiaj pierwsz? randk? z Cheanie'm.
{618}{714}I tak ?wiczysz?| To ?wietnie.
{714}{762}Decyduj? co za?o??.| Czego chcesz?
{762}{882}Wszed?em po poczu?em| d?ins. Ale od jednej pary? Nie wierz?...
{882}{978}Aa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:06:KOMPROMITUJ?CE SYTUACJE
00:00:15:Halo?
00:00:16:Ally, ?pisz czy nie, ale dzwoni?, to pilne.|Co?
00:00:19:Oskar?enie postawione,|b?d? naprawd? wdzi?czny, je?li sie tym zajmiesz.
00:00:22:S?dzia Marcus zasiada.|Nawet je?li m?ody prawnik to dla niego odmiana...
00:00:25:Nie teraz, Elein.
00:00:26:John, Ally McBeal, John Cage
00:00:29:Cze??!|Pozwolono mu spotka? si? ze swoim reprezentantem.
00:00:33:Ally zajmie si? spraw? oskar?enia.|Przy odrobinie szcz??cia za?atwimy to szybko.
00:00:37:Przedstaw mi fakty.
00:00:38:Fakty? Znasz je.
00:00:40:Zjecha? z drogi, pom?g? jej wysi???,| wygl?da?a na zdenerwowan?,
00:00:42:nie my?la? o swojej dumie, az do czasu, kiedy by?o po wszystk
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 5, napisy, ns, one, hundred, tears, away,
original filename: Ally_McBeal_01x05_(NAPiSY-72684).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2460}{2542}- Excuse me. Is this the last one?|- I think it is.
{2548}{2620}We can't keep enough of those lately.
{2626}{2796}- New shipment is in tomorrow.|- This one looks old. Is it fresh?
{2802}{2844}Oh, sure.
{2984}{3078}- Excuse me. I was taking those.|- You put them back.
{3088}{3144}No, I'm still getting them.
{3150}{3279}I don't mean to be difficult,|but if you were still getting them...
{3285}{3390}...why didn't you put them in your|cart instead of back on the shelf?
{3392}{3511}People pick items up, they put them|down again. It's part of shopping...
{3519}{3567}...deciding what to buy,|whether to buy.
{3575}{3677}I was deciding i
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, polish, pl, 10, pilot,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - Polish - pl - b5be0edafcc74301bbd138050e6c4d53.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{200}{288}synchro i poprawki Jorila
{475}{576}Nie pami?tam od czego si? zacz??o.
{600}{693}Mo?e, gdy pow?cha?am mu pup?.
{700}{821}Nie by?o to takie g?upie.|Widzieli?my ?e psy tak robi?, by mie? pewno??.
{825}{920}Nie, nawet nic nie poczuli?my.
{1000}{1046}To by? ten poca?unek.
{1050}{1127}By?.... taki.....
{1225}{1321}Naprawd? przeszed? mnie dreszcz.
{1325}{1396}A mo?e, gdy zetkn??y si? nasze j?zyki...
{1400}{1471}Nie, to jednak by? tamten poca?unek.
{1475}{1579}Tak delikatny,|ledwo musn?? mi usta.
{1625}{1696}To by?o jak magia.
{1700}{1771}Ten p
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: 576x416 29,969fps 345,6 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:?e co to jest?
00:00:03:Stanik na twarz.
00:00:04:Po starzeniu si? i dzia?aniu s?o?ca. . .
00:00:06:. . .bieganie jest g??wnym powodem powstawania zmarszczek.
00:00:08:Ruch ?amie|elastyczno?? sk?ry.
00:00:11:To utrzymuje twarz na miejscu.
00:00:13:Wygl?dasz jak Hannibal Lecter.
00:00:15:Moge g?upio wygl?da?,| ale ta rzecz to kopalnia z?ota.
00:00:19:Opatentujemy to,| i zrobimy reklam?wk?.
00:00:22:To do tej pory moja najlepsza inwestycja.
00:00:26:Nawet, je?li wzbogacimy si? na tym. . .
00:00:28:. . .nie mog?abym powiedzie? ludziom|jak zdoby?y?my te pieni?dze.
00:00:30:Nie ma wstydli
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{70}It's a what?
{79}{120}A face bra.
{127}{177}Next to aging and sun exposure. . .
{185}{243}. . .jogging is a leading cause|of wrinkles.
{248}{327}The motion breaks down|the skin's elasticity.
{335}{383}This holds the face in place.
{392}{449}You look like Hannibal Lecter.
{455}{551}I may look silly,|but this thing is a gold mine.
{559}{624}We can get a patent,|do an infomercial.
{643}{700}This is my best invention yet.
{771}{821}Even if we do get rich off of this. . .
{826}{909}. . .I couldn't tell people|how we made our money.
{916}{965}There's no embarrassing way|to make money.
{974}{1047}What's with the jockstrap?|Somebody lay
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{112}{206}KOMPROMITUJ?CE SYTUACJE
{394}{424}Halo?
{424}{518}Ally, ?pisz czy nie, ale dzwoni?, to pilne.|Co?
{518}{612}Oskar?enie postawione,|b?d? naprawd? wdzi?czny, je?li sie tym zajmiesz.
{612}{708}S?dzia Marcus zasiada.|Nawet je?li m?ody prawnik to dla niego odmiana...
{708}{738}Nie teraz, Elein.
{738}{832}John, Ally McBeal, John Cage
{832}{926}Cze??!|Pozwolono mu spotka? si? ze swoim reprezentantem.
{958}{1052}Ally zajmie si? spraw? oskar?enia.|Przy odrobinie szcz??cia za?atwimy to szybko.
{1082}{1114}Przedstaw mi fakty.
{1114}{1176}Fakty? Znasz je.
{1176}{1240}Zjecha? z drogi, pom?g? jej wysi???,| wygl?da?a na zdenerwowan?,
{1240}{13
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{153}movie info: 576x416 29,969fps 345,7 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{153}{216}To ta para.| My?lisz?
{216}{247}Absolutnie.
{247}{342}S? wystarczaj?co obcis?e ?eby pokaza? Twoj? figur?,| ale nic nie sp?aszczaj?.
{373}{436}Widzisz jak podnosi i zaokr?gla?
{436}{531}Masz troch? miejsca w udach.
{531}{624}Tak. To ta para.
{624}{686}O?lep?em. Co si? dzieje?
{686}{747}Ally ma dzisiaj pierwsz? randk? z Cheanie'm.
{747}{842}I tak ?wiczysz?| To ?wietnie.
{874}{936}Decyduj? co za?o??.| Czego chcesz?
{936}{1031}Wszed?em po poczu?em| d?ins. Ale od jednej pary? Nie wierz?...
{1093}{1187}Aa, dlatego.|- D?ins nie ma zapachu.
{1218}{1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:00:t?umaczenie & synchro | kasia st?pniak ksmuz@poczta.onet.pl|szukam pracy
00:00:03:synchro do 29,970 i poprawki|praulinka by subtitles group
00:00:19:{y:i}Nie pami?tam od czego si? zacz??o.
00:00:24:{y:i}Mo?e, gdy pow?cha?am mu pup?.
00:00:28:{y:i}Nie by?o to takie g?upie.|Widzieli?my ?e psy tak robi?, by mie? pewno??.
00:00:34:{y:i}Nie, nawet nic nie poczuli?my.
00:00:40:{y:i}To by? ten poca?unek.
00:00:44:{y:i}By?.... taki.....
00:00:50:{y:i}Naprawd? przeszed? mnie dreszcz.
00:00:54:{y:i}A mo?e, gdy zetkn??y si? nasze j?zyki...|Nie, to
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 2, napisy, ns, bcbeal, season, 1, positions,
original filename: Ally_McBeal_01x02_(NAPiSY-71052).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:movie info: 576x416 29,969fps 345,7 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:05:To ta para.| My?lisz?
00:00:07:Absolutnie.
00:00:08:S? wystarczaj?co obcis?e ?eby pokaza? Twoj? figur?,| ale nic nie sp?aszczaj?.
00:00:12:Widzisz jak podnosi i zaokr?gla?
00:00:14:Masz troch? miejsca w udach.
00:00:17:Tak. To ta para.
00:00:20:O?lep?em. Co si? dzieje?
00:00:22:Ally ma dzisiaj pierwsz? randk? z Cheanie'm.
00:00:24:I tak ?wiczysz?| To ?wietnie.
00:00:28:Decyduj? co za?o??.| Czego chcesz?
00:00:30:Wszed?em po poczu?em| d?ins. Ale od jednej pary? Nie wierz?...
00:00:35:Aa, dlatego.|- D?ins nie ma zapachu.
00:00:39:Dobra. Jak wolicie.
00:00:49:Co robicie?
00:00:52:Rich
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 5, napisy, ns, one, hundred, tears, away,
original filename: Ally_McBeal_01x05_(NAPiSY-72684).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2460}{2542}- Excuse me. Is this the last one?|- I think it is.
{2548}{2620}We can't keep enough of those lately.
{2626}{2796}- New shipment is in tomorrow.|- This one looks old. Is it fresh?
{2802}{2844}Oh, sure.
{2984}{3078}- Excuse me. I was taking those.|- You put them back.
{3088}{3144}No, I'm still getting them.
{3150}{3279}I don't mean to be difficult,|but if you were still getting them...
{3285}{3390}...why didn't you put them in your|cart instead of back on the shelf?
{3392}{3511}People pick items up, they put them|down again. It's part of shopping...
{3519}{3567}...deciding what to buy,|whether to buy.
{3575}{3677}I was deciding i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{153}movie info: 576x416 29,969fps 345,7 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{153}{216}To ta para.| My?lisz?
{216}{247}Absolutnie.
{247}{342}S? wystarczaj?co obcis?e ?eby pokaza? Twoj? figur?,| ale nic nie sp?aszczaj?.
{373}{436}Widzisz jak podnosi i zaokr?gla?
{436}{531}Masz troch? miejsca w udach.
{531}{624}Tak. To ta para.
{624}{686}O?lep?em. Co si? dzieje?
{686}{747}Ally ma dzisiaj pierwsz? randk? z Cheanie'm.
{747}{842}I tak ?wiczysz?| To ?wietnie.
{874}{936}Decyduj? co za?o??.| Czego chcesz?
{936}{1031}Wszed?em po poczu?em| d?ins. Ale od jednej pary? Nie wierz?...
{1093}{1187}Aa, dlatego.|- D?ins nie ma zapachu.
{1218}{1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}movie info: 576x432 0.1000fps 348.3 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1}{12}t?umaczenie & synchro | kasia st?pniak ksmuz@poczta.onet.pl|szukam pracy
{19}{23} Nie pami?tam od czego si? zacz??o
{24}{27} mo?e gdy pow?cha?am mu pup?
{28}{32} nie by?o to takie g?upie | widzieli?my ?e psy tak robi? by mie? pewno??
{33}{36} nie, nawet nic nie poczuli?my
{39}{42} to by? ten poca?unek
{43}{46} by? taki...
{49}{52} naprawd? przeszed? mnie dreszcz
{53}{58} a mo?e gdy zetkn??y si? nasze j?zyki | nie, to jednak by? tamten poca?unek
{59}{64} tak delikatny | ledwo musn?? mi usta
{64}{67} to by?o niesamowite
{68}{70} ten
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{114}{C:$C080FF}Synchro de wersji Ally McBeal-1x03-The Kiss-Dvdrip|349 MB, 640x480, 25 fps|>>> Irish (Jastrz?bie) <<<
{114}{162}To ta para.| My?lisz?
{162}{210}Absolutnie.
{210}{306}S? wystarczaj?co obcis?e ?eby pokaza? Twoj? figur?,| ale nic nie sp?aszczaj?.
{306}{354}Widzisz jak podnosi i zaokr?gla?
{354}{426}Masz troch? miejsca w udach.
{426}{522}Tak. To ta para.
{522}{570}O?lep?em. Co si? dzieje?
{570}{618}Ally ma dzisiaj pierwsz? randk? z Cheanie'm.
{618}{714}I tak ?wiczysz?| To ?wietnie.
{714}{762}Decyduj? co za?o??.| Czego chcesz?
{762}{882}Wszed?em po poczu?em| d?ins. Ale od jednej pary? Nie wierz?...
{882}{978}Aa
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: ally, mcbeal, s3e1, 6, pour, la, vie, bivx, vo, vf, giefca, s3e16,
original filename: d58a9ba8ac81985e2e15a4bc97bd73b1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:03,572
Précédemment...
2
00:00:03,853 --> 00:00:06,242
Nelle est une snob élitiste.
3
00:00:06,493 --> 00:00:10,008
Je supporte tes télécommandes
pour W.-C. . .
4
00:00:10,813 --> 00:00:12,212
pour mes chaussures. . .
5
00:00:12,453 --> 00:00:14,648
Tu bandes que sur Barry White. . .
6
00:00:16,013 --> 00:00:17,969
Et tu m'accuses d'intolérance ?
7
00:00:18,213 --> 00:00:19,771
- Des migraines ?
- Non.
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,002
Comportement erratique ?
9
00:00:23,173 --> 00:00:27,246
- C'est dur à identifier.
- La dépression te guette, tu sa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,814 --> 00:00:40,997
Hay un hombre nuevo en la ciudad.
2
00:01:30,726 --> 00:01:34,619
Cuando el mundo entero es un
caos sin esperanza,...
3
00:01:34,920 --> 00:01:39,032
...y las gotas de lluvia caen
a todo alrededor,...
4
00:01:40,558 --> 00:01:45,712
...el cielo abre un camino mágico.
5
00:01:48,105 --> 00:01:51,981
Cuando todas las nubes
oscurecen el horizonte,...
6
00:01:52,282 --> 00:01:56,293
...hay una autopista arco iris
hasta el cielo...
7
00:01:57,334 --> 00:02:02,099
...que lleva desde tu ventana...
8
00:02:03,305 --> 00:02:06,491
...hasta un lugar detrás del
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: 1007, ally, mcbeal, s05e1, tom, dooley, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x1,
original filename: 10075-Ally.McBeal.S05E17.Tom.Dooley.iNTERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,373 --> 00:00:14,692
Okay.
2
00:00:14,893 --> 00:00:18,203
Your plane's delayed.
That gives you extra time.
3
00:00:18,413 --> 00:00:20,085
Okay, are they assembled?
4
00:00:20,293 --> 00:00:24,172
They're going in there right now.
Aren't you excited?
5
00:00:24,373 --> 00:00:27,763
Well, yes. Yes. I gotta. . . .
6
00:00:31,373 --> 00:00:34,968
Okay, let's get started.
I have to go to Bermuda, so--
7
00:00:35,173 --> 00:00:36,686
With Victor?
8
00:00:37,213 --> 00:00:39,568
This is you. Yeah.
9
00:00:39,973 --> 00:00:45,286
We need to take care of a few things.
Let's
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: mcbeal, 1x1, 4, once, in, a, lifetime, tempus, pt, traducoes, ally,
original filename: 11662004Ally.McBeal.-.1x14.-.Once.in.a.Lifetime.-.DVDRIP.Tempus3000.PT-Traducoes.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,224 --> 00:00:08,224
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:33,513 --> 00:00:36,664
- Eu sinto o "ick".
- Ainda não tiveste um encontro.
3
00:00:37,073 --> 00:00:41,703
Uma vez que ele é o meu patrão, Não quero sair
com ele e sentir o "ick".
4
00:00:43,153 --> 00:00:44,984
- Então diz-lhe.
- Dizer-lhe?
5
00:00:45,153 --> 00:00:46,302
- Diz-lhe.
- Como?
6
00:00:46,513 --> 00:00:47,866
- Como?
- Renee.
7
00:00:49,073 --> 00:00:51,906
Porque é que tu não vais em
frente com o encontro?
8
00:00:52,273 --> 00:00:57,552
Ele irá pensar que fez algo de errado.
Ele irá p
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: mcbeal, 1x1, 5, forbidden, fruits, tempus, pt, traducoes, ally,
original filename: 002582004Ally.McBeal.-.1x15.-.Forbidden.Fruits.-.DVDRIP.Tempus3000.PT-Traducoes.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,480
Viciado em sexo?
3
00:00:04,160 --> 00:00:08,120
Encontrei um psiquiatra que testemunha em
como ele é viciado em sexo.
4
00:00:08,320 --> 00:00:11,960
Ele é senador.
Não o podemos expor dessa maneira.
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,360
Os polÃticos adoram isso.
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,520
{Y:i}Chamam-lhe ao pénis, o Titanic.
Vezes 1500...
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,560
- Richard!
- Ãguas Passadas.
8
00:00:18,760 --> 00:00:20,920
Assim não ganhamos.
9
00:00:21,120 --> 00:00:24,760
Foi um caso que levo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{}Twin Peaks: Pilot
{1300}{}Synchro do Twin.Peaks.Pilot.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{1450}{}Opracowanie: Qbin
{4650}{}Id? na ryby.
{5300}{}Wyje samotna syrena.
{6625}{}O Bo?e...
{6750}{}Lucy ? Lucy, m?wi Pete Martell.
{6850}{}Lucy, po??cz mnie z Harrym.
{6925}{}Szeryfie, dzwoni Pete Martell z tartaku.
{7000}{}Prze??cz? na telefon na stoliku,| ko?o czerwonego fotela.
{7075}{}Tego czerwonego krzes?a przy ?cianie.
{7150}{}Stolik z lamp?...| t? kt?r? przenie?li?my z rogu.
{7275}{}Czarny telefon, nie br?zowy.
{7475}{}- Dzie? dobry, Pete.|- Nie ?yje.
{7600}{}- Jest zawini?ta w foli?.|- Zaczekaj, Pete.
{7725}{}Gdzie ?
{7800
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,500
Las aceras de la ciudad,
las concurridas aceras,...
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,000
...están adornadas
para las fietas.
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,855
En el ambiente se respira...
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,707
...la Navidad.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,100
Escucha tus pisadas en la nieve,
mira a los niños correr.
6
00:00:19,350 --> 00:00:22,553
Es el dÃa
en que llega Papá Noel...
7
00:00:22,750 --> 00:00:27,740
...y, por encima
de todo este bullicio, oirás...
8
00:00:56,000 --> 00:00:59,683
Noche de paz,...
9
00:01:00,000 --> 00:01:03,500
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,726
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:03,933 --> 00:00:05,605
- I have a son.
- What?
3
00:00:05,813 --> 00:00:07,485
- You're Sam Adams?
- Hello.
4
00:00:07,693 --> 00:00:08,728
Isn't this salsa?
5
00:00:08,933 --> 00:00:11,367
- You're actually very good.
- Am I?
6
00:00:11,573 --> 00:00:12,722
I'm really a man.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,573
Talk about a woman
with stones of her own.
8
00:00:16,173 --> 00:00:17,526
As flaws go...
9
00:00:17,733 --> 00:00:18,961
She has a penis!
10
00:00:19,173 --> 00:00:21,084
I'm influenced by
Legendas para Ally Mcbeal 01x0 1 Pilot
keywords: ally, mcbeal, s01e0, 9, the, dirty, joke, saints, english, motechnet, com, 1x0,
original filename: 9977-Ally.McBeal.S01E09.The.Dirty.Joke.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,853 --> 00:00:08,650
<i>Oh, Blanche.</i>
2
00:00:09,853 --> 00:00:12,651
<i>You know we got rats</i>
<i>in the cellar?</i>
3
00:00:44,653 --> 00:00:48,282
- That wasn't funny.
- Yes, it was!
4
00:00:48,453 --> 00:00:51,525
- No, it wasn't.
- Trust me, it was funny.
5
00:00:51,693 --> 00:00:56,403
- Cruelty is funny to you. Pain.
- When it's somebody else's.
6
00:00:56,573 --> 00:00:59,451
- How many times do you watch it?
- I like it.
7
00:00:59,613 --> 00:01:02,411
They don't make movies
about real relationships anymore.
8
00:01:02,573 --> 00:01:05,531
What do you watch
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{345}{364}Dok?d jedziemy?
{388}{424}Mam tu gdzie? podane miejsce.
{438}{499}To adres mojej siostry.|Mia?a mnie odebra? ale...
{499}{542}jest troch? nie ten tego.
{681}{701}Adres?
{740}{759}No tak.
{771}{813}Wi?c przyjecha?e? odwiedzi? rodzin??
{813}{875}Nie, jestem aktorem.|Mieszka?em w Nowym Jorku...
{875}{971}ale dosta?em ofert? pracy w LA i my?l?,|?e najwy?szy czas wykorzysta? szans?.
{971}{1040}Troch? to przera?aj?ce, zostawi?|ca?e swoje wcze?niejsze ?ycie.
{1040}{1089}Ale my?l?, ?e to m?dre posuni?cie.
{1093}{1160}Chcesz co? osi?gn?? jako aktor,|musisz przenie?? si? do LA, do Hollywood.
{1189}{1221}Wi?c co robisz w Dallas?
{1364}{14
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,389 --> 00:00:03,987
El amor está vivo,
el amor está vivo, sÃ.
2
00:00:04,288 --> 00:00:06,538
El amor está vivo,
el amor está vivo, sÃ.
3
00:11:03,140 --> 00:11:06,004
Prefiero verte muerta, niña,...
4
00:11:06,105 --> 00:11:07,586
...antes que con mi hombre.
5
00:11:08,185 --> 00:11:10,320
Procura conservar
la cabeza, niña,...
6
00:11:10,421 --> 00:11:12,049
...o no sabrás dónde estoy.
7
00:11:12,861 --> 00:11:15,289
Más vale que huyas mientras
puedas, niña.
8
00:11:15,590 --> 00:11:17,486
Esconde la cabeza en
la arena, niña.
9
00:11:17,787 --> 00:11:19
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:14:53,370 --> 00:14:55,758
Todos los dÃas recorro
alguna calle solitaria...
2
00:14:56,673 --> 00:14:59,045
...buscando hasta que
vuelvas a mÃ.
3
00:14:59,758 --> 00:15:02,472
La gente se para a mi
alrededor y me mira.
4
00:15:06,158 --> 00:15:08,613
Y de repente me doy cuenta
de que estoy...
5
00:24:28,446 --> 00:24:31,083
Cariño, cariño, dulce tesoro.
Dulce-dulce.
6
00:24:32,241 --> 00:24:35,066
Hay algo que tengo que decirte.
7
00:24:36,070 --> 00:24:39,231
Cariño, cariño, dulce tesoro.
Dulce-dulce.
8
00:24:39,885 --> 00:24:42,596
Me hiciste sufrir de un modo muy crue
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:07,180 --> 00:07:09,082
Por favor, no hables de amor...
2
00:07:09,281 --> 00:07:10,381
...esta noche.
3
00:07:17,724 --> 00:07:20,862
...todos los