Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alligator 1980 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Alligator 1980 Por relevancia:
Legendas para Alligator 1980
keywords: alligator, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Alligator - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c7bf91c7c1dcaba555ec2bb4b3b6fc17.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,842
E voc?s pensavam que eram troncos
deitados l?. Vou lhes dizer...
2
00:00:51,843 --> 00:00:53,743
esses alligators s?o malvados.
Eles s?o reais.
3
00:00:53,744 --> 00:00:56,980
Por falar nisso, pessoal, voc?s
conseguem um genu?no beb? alligator...
4
00:00:56,981 --> 00:01:00,025
e outras lembrancinhas na
barraca l? fora.
5
00:01:00,026 --> 00:01:05,408
Voc?s conseguem um alligator
genu?no na barraca l? atr?s.
6
00:01:05,794 --> 00:01:08,487
-Podiam fazer sem o sangue de mentira.
- ? de verdade, mam?e.
7
00:01:15,642 --> 00:01:16,986
Por que n?o atiram nele
Legendas para Alligator 1980
keywords: alligator, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, mp, 3, pt,
original filename: Alligator - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 810904c18ff6b68d4f0fd220355b9c1f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,294 --> 00:00:33,137
<i>E voc?s pensavam que eram troncos
deitados l?. Vou lhes dizer...</i>
2
00:00:33,138 --> 00:00:35,038
<i>esses alligators s?o malvados.
Eles s?o reais.</i>
3
00:00:35,039 --> 00:00:38,276
<i>Por falar nisso, pessoal, voc?s
conseguem um genu?no beb? alligator...</i>
4
00:00:38,277 --> 00:00:41,322
<i>e outras lembrancinhas na
barraca l? fora.</i>
5
00:00:41,323 --> 00:00:46,706
<i>Voc?s conseguem um alligator
genu?no na barraca l? atr?s.</i>
6
00:00:47,092 --> 00:00:49,786
-Podiam fazer sem o sangue de mentira.
- ? de verdade, mam?e.
7
00:00:56,942 --> 00
Legendas para Alligator 1980
keywords: alligator, fin, 2, 5, fps, 1980, 73, 65, 9, 13, 6, naggu,
original filename: Alligator - Fin - 25fps - 1980.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,180 --> 00:00:54,617
Luulitteko sitä puuksi?
Alligaattorit ovat vaarallisia.
2
00:00:54,860 --> 00:01:00,571
oman alligaattorivauvanne voitte
ostaa matkamuistomyymälästä.
3
00:01:06,900 --> 00:01:09,892
Tekoveri on kyllä vähän liikaa...
- Tuo on aitoa!
4
00:01:16,900 --> 00:01:20,654
Ampukaa se! - Kääntäkää
se selälleen, se nukahtaa.
5
00:01:22,340 --> 00:01:25,377
olkaa rauhassa.
Tilanne on hallinnassa.
6
00:01:33,900 --> 00:01:38,212
Lupasimme teille alligaattoripainia.
Joskus alligaattori voittaa!
7
00:01:38,500 --> 00:01:41,173
Aplodit Bobby Purcellille.
8
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Alligator 1980
keywords: alligator, 1980, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Alligator - 1980 - 1CD - Finnish - fi - 8870d30354fddaf7972d0e3f90f12a5c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,180 --> 00:00:54,617
Luulitteko sit? puuksi?
Alligaattorit ovat vaarallisia.
2
00:00:54,860 --> 00:01:00,571
oman alligaattorivauvanne voitte
ostaa matkamuistomyym?l?st?.
3
00:01:06,900 --> 00:01:09,892
Tekoveri on kyll? v?h?n liikaa...
- Tuo on aitoa!
4
00:01:16,900 --> 00:01:20,654
Ampukaa se! - K??nt?k??
se sel?lleen, se nukahtaa.
5
00:01:22,340 --> 00:01:25,377
olkaa rauhassa.
Tilanne on hallinnassa.
6
00:01:33,900 --> 00:01:38,212
Lupasimme teille alligaattoripainia.
Joskus alligaattori voittaa!
7
00:01:38,500 --> 00:01:41,173
Aplodit Bobby Purcellille.
8
00:01:41,54
Legendas para Alligator 1980
keywords: alligator, 1980, 2, cd, portuguese, br, pb, 1, =horrorflix, ws=, dvdrip=horrorflix=,
original filename: Alligator - 1980 - 2CD - Portuguese-BR - pb - b00fb12effb8f5c1c568c10b43c25592.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,842
E voc?s pensavam que eram troncos
deitados l?. Vou lhes dizer...
2
00:00:33,843 --> 00:00:35,743
esses alligators s?o malvados.
Eles s?o reais.
3
00:00:35,744 --> 00:00:38,980
Por falar nisso, pessoal, voc?s
conseguem um genu?no beb? alligator...
4
00:00:38,981 --> 00:00:42,025
e outras lembrancinhas na
barraca l? fora.
5
00:00:42,026 --> 00:00:47,408
Voc?s conseguem um alligator
genu?no na barraca l? atr?s.
6
00:00:47,794 --> 00:00:50,487
-Podiam fazer sem o sangue de mentira.
- ? de verdade, mam?e.
7
00:00:57,642 --> 00:00:58,986
Por que n?o atiram nele
Legendas para Alligator 1980
keywords: blues, brothers, the, 1980, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31032-Blues_Brothers,_The_(1980)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,767 --> 00:01:36,919
CENTRUL DE DETENTIE JOLIET
ILLINOIS - DEPT. DE CORECTIE
2
00:01:37,047 --> 00:01:38,275
NU LUATI AUTOSTOPISTI
3
00:01:38,367 --> 00:01:40,039
PARCAREA INTERZISA LA ORICE ORA
4
00:01:49,487 --> 00:01:52,684
DirectoruI adjunct vrea ca
astuia sa i se dea drumuI devreme.
5
00:01:52,767 --> 00:01:56,203
- Vrea sa termine repede.
- Bine, hai.
6
00:01:57,807 --> 00:01:59,559
Haide, scoaIa-te.
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,636
ScoaIa-te. Sa mergem.
8
00:03:53,287 --> 00:03:55,437
Am ajuns.
9
00:04:06,127 --> 00:04:08,641
7 47 4505B.
10
00:04:10,247 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,069 --> 00:02:47,105
ÃÃôóáñÃô, ìçà ðçãáÃÃåéò óôçà Ãêñç.
2
00:02:47,389 --> 00:02:49,061
à Ãì Ã¥ÃÃáé öïâçôóéÃñá!
3
00:02:49,149 --> 00:02:50,867
ÃÃôóáñÃô! `ÃììåëáúÃ!
4
00:02:52,469 --> 00:02:54,585
ÃëÃôå ðÃóù áìÃóùò.
5
00:02:54,669 --> 00:02:56,182
Ãáé ðñïóåêôéêÃ.
6
00:02:57,309 --> 00:02:59,618
Ãé óå Ã÷åé ðéÃóåé, ÃÃôóáñÃô?
7
00:02:59,709 --> 00:03:02,621
Ãåà åÃóáé ìüÃï Ãôáêôïò,
ìá îåìõáëÃæåéò êáé ôçà `ÃììåëáúÃ...
8
00:03:0
Legendas para Alligator 1980
keywords: almodovar, 1980, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, en, pedro,
original filename: almodovar.1980.pepi.luci.bom.y.otras.chicas.del.monton.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:1
Legendas para Alligator 1980
keywords: altered, states, eng, 2, 9, 97, fps, 1980, 71, 89, 8,
original filename: Altered States - Eng - 29,970fps - 1980.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3183}{3222}The tank itself...
{3225}{3288}...was unusual in that it was vertical...
{3301}{3365}...and looked like an old boiler.
{3381}{3451}Inside the tank the subject wore|a heavy glass bubble...
{3452}{3562}...and you would have thought the whole|contraption uncomfortable to say the least.
{3565}{3608}It was, however, effective.
{3631}{3741}Of the 23 students tested,|only two found the experience unpleasant.
{3760}{3820}Some even called it exhilarating.
{3821}{3887}A number of students hallucinated.
{3912}{4022}Dr. Jessup found the encephalographic|evidence especially interesting.
{4028}{4122}And one Saturday afternoon, in April 1967..
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
N/A
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Sincronizare pentru varianta: 25 FPS
1CD = 698,98 MB (732.936.192 bytes)
(The.Blue.Lagoon.1980.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NoGrp)
4
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
THE BLUE LAGOON
-= LAGUNA ALBASTRA =-
5
00:02:44,500 --> 00:02:46,610
Richard, nu te du prea în afarã.
6
00:02:46,764 --> 00:02:48,528
Em e sperioasã ca o pisica!
7
00:02:48,567 --> 00:02:50,255
Richard! Emmeline!
8
00:02:51,981 --> 00:02:54,091
Vin-o aici imediat.
9
00:02:54,13
Legendas para Alligator 1980
keywords: stir, crazy, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30081-Stir_Crazy_(1980)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,689 --> 00:02:45,645
Marvellous salad.
2
00:02:45,809 --> 00:02:48,767
Marvellous.
May I have a bit more, please?
3
00:02:48,929 --> 00:02:50,647
-Yes, sir.
-Oh, me too.
4
00:02:50,809 --> 00:02:53,243
Count me in. It is divine.
5
00:02:59,089 --> 00:03:02,923
-Tell Sissie everything is excellent.
-She'll be pleased.
6
00:03:03,089 --> 00:03:07,526
And I'll have a little fraction more
of that wonderful salad.
7
00:03:07,689 --> 00:03:08,678
Yes, ma'am.
8
00:03:12,569 --> 00:03:14,287
Is it ready?
9
00:03:18,969 --> 00:03:21,642
-It needs more oregano.
-I put a lot in
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,610 --> 00:00:57,610
Father!
2
00:00:58,390 --> 00:00:59,390
Father!
3
00:01:01,010 --> 00:01:02,310
Move out of the way!
4
00:01:05,110 --> 00:01:06,410
I have to get to work!
5
00:01:43,060 --> 00:01:44,060
Scoundrel!
6
00:01:56,510 --> 00:01:58,010
I'm taking an advance for next month,
old timer.
7
00:01:58,360 --> 00:02:00,160
-Is your money already spent?
-What do you think?
8
00:02:05,310 --> 00:02:06,810
-Thanks, old timer.
-Yeah.
9
00:02:13,060 --> 00:02:14,560
-Hi Mom.
-Bye son.
10
00:02:42,635 --> 00:02:44,135
What are you laughing at?
11
00:02:48,7
Legendas para Alligator 1980
keywords: 1172, final, countdown, the, 1980, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11725-Final_Countdown,_The_(1980)-25_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{202}{387}Turnul de control,aici Tomcat 2-0-0...|cer permisiunea de zbor,sectorul 0-9.
{394}{457}Tomcat 2-0-0,aici turnul de| control Pearl Harbour...
{457}{572}...ai permisiunea de plecare,sector 0-9.|Vântul este 0-4-5/8 .
{592}{649}Se apropie 3 din dreapta...
{664}{699}O zi buna !
{1507}{1857}Traducerea ºi adaptarea:|saco (titisoru@yahoo.com)
{2332}{2392}Domnul Tideman.
{3039}{3126}Domnul Lasky ? Trebuie sã purtaþi astea...
{3965}{4042}Domnule Lasky...| Sunt asistentul domnului Tideman.
{4048}{4156}- Stiu.Vii cu mine ?|- Nu.Domnul Tideman a venit doar sã te vadã.
{4178}{4232}- Este în maºinã ?|- Da.
{4256}{4369}-
Legendas para Alligator 1980
keywords: ko, to, tamo, peva, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, digitally, remastered, prf,
original filename: Ko to tamo peva (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,951
WHO IS SINGING THERE
2
00:01:05,967 --> 00:01:11,656
5. April 1941.
Somewhere in Serbia...
3
00:01:13,247 --> 00:01:16,786
Sun is rising
4
00:01:17,621 --> 00:01:21,154
On Saturday
5
00:01:23,009 --> 00:01:26,671
Voice is coming
6
00:01:26,922 --> 00:01:30,537
From away
7
00:01:32,243 --> 00:01:36,708
Poor people from around
8
00:01:38,056 --> 00:01:45,539
Wait for the sun to come
9
00:01:57,503 --> 00:02:00,525
To Belgrade, to Belgrade
10
00:02:01,078 --> 00:02:04,268
With Krstic Co.
11
00:02:04,630 --> 00:02:08,929
The people are
getting
Legendas para Alligator 1980
keywords: flashgordon, 1980, brazilianportuguese, flash,
original filename: FlashGordon1980-Brazilianportuguese.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,880 --> 00:00:23,440
Klytus, estou enjoado.
2
00:00:23,520 --> 00:00:26,520
O que pode me oferecer hoje?
3
00:00:26,640 --> 00:00:30,040
Um corpo no sistema S-K, Vossa
Majestade.
4
00:00:30,120 --> 00:00:34,240
à chamado de Planeta... Terra.
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
Como ele parece tranquilo!
6
00:00:44,920 --> 00:00:46,600
TERREMOTO
7
00:00:49,920 --> 00:00:51,960
Muito eficiente, Vossa Majestade.
8
00:00:52,040 --> 00:00:54,720
Vamos destruir a Terra?
9
00:00:54,800 --> 00:00:58,040
Mais tarde. Quero brincar
um pouco...
10
00:00:58,120 --> 00:01:01,760
an
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,520 --> 00:00:33,000
STALNI ODMOR
2
00:00:58,240 --> 00:01:03,000
Film Jima Jarmuscha
3
00:01:04,920 --> 00:01:10,200
Uloge:
4
00:04:18,040 --> 00:04:21,000
Ime mi je
Aloysious Christopher Parker.
5
00:04:21,040 --> 00:04:25,000
Ako ikada budem imao sina zvaæe se
Charles Christopher Parker.
6
00:04:25,000 --> 00:04:27,200
Baš kao Charlie Parker.
7
00:04:28,160 --> 00:04:30,600
Ljudi koje znam
zovu me samo Allie.
8
00:04:30,640 --> 00:04:34,830
Ovo je moja prièa,
ili jedan njen deo.
9
00:04:35,000 --> 00:04:40,520
Ne oèekujte da mnogo objašnjavam,
jer šta je pri
Legendas para Alligator 1980
keywords: the, gods, must, be, crazy, 1980, fragment, bg,
original filename: the.gods.must.be.crazy.1980.dvdrip.xvid.fragment(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,061 --> 00:00:32,555
<i>Ãðèëè÷à Ãà ðà é, Ãî Ã¥</i>
<i>Ãà é-êîâà ðÃà òà ïóñòèÃÿ â ñâåòà :</i>
2
00:00:32,766 --> 00:00:36,202
<i>Ãà ëà õà ðè</i>
<i>Ãëåä êðà òêèÿ äúæäîâåà ñåçîÃ...</i>
3
00:00:36,369 --> 00:00:39,566
<i>...èìà ìÃîãî ëîêâè,</i>
<i>äîðè ðåêè.</i>
4
00:00:39,773 --> 00:00:44,676
<i>Ãî ñëåä Ãÿêîëêî ñåäìèöè âîäà òà ïîïèâà </i>
<i>â äúëáîêèòå ïÿñúöè Ãà Ãà ëà õà ðè</i>
5
00:00:44,878 --> 00:00:47,676
<i>Ãîêâèòå èçñúõâà ò,</i>
<i>ð
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:23,690
Que pasen un buen dÃa.
2
00:01:28,624 --> 00:01:30,413
El Sr. Tideman.
3
00:01:50,737 --> 00:01:56,748
BASE AÃREA NAVAL DE LOS EE.UU.
PEARL HARBOR
4
00:01:56,848 --> 00:02:00,427
¿Sr. Lasky? Soy el operador
de 3ra. clase Marty Padanski.
5
00:02:33,840 --> 00:02:36,906
Sr. Lasky, soy el asistente ejecutivo
de Richard Tideman.
6
00:02:37,008 --> 00:02:39,212
- Mucho gusto. ¿Vendrá conmigo?
- No.
7
00:02:39,312 --> 00:02:41,484
El Sr. Tideman querÃa verlo partir.
8
00:02:42,608 --> 00:02:44,910
- ¿Es él quien está en el auto?
- SÃ.
9
00:02:
Legendas para Alligator 1980
keywords: breaker, morant, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, masterworks, edition, newmov, eng,
original filename: Breaker Morant (1980) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,966 --> 00:01:08,456
Hurry up, man.
2
00:01:30,557 --> 00:01:33,685
Party, right wheel.
3
00:01:37,664 --> 00:01:40,997
This court of inquiry
has completed its investigation.
4
00:01:41,067 --> 00:01:44,525
Do you wish to make any statement
or give any evidence?
5
00:01:51,311 --> 00:01:54,747
Harry Harbord Morant.
Lieutenant, Bushveldt Carbineers.
6
00:01:55,615 --> 00:01:57,879
I enlisted in South Australia.
7
00:01:58,418 --> 00:02:00,886
I was with the second contingent
for nine months...
8
00:02:00,954 --> 00:02:03,821
and was promoted to sergeant in that corps.
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,022 --> 00:00:26,857
We two are the king's son-in-law
2
00:00:27,460 --> 00:00:31,863
We two are the king's son-in-law
3
00:00:32,032 --> 00:00:33,090
Son-in-law
4
00:00:33,166 --> 00:00:37,865
We two are the king's son-in-law
5
00:00:37,937 --> 00:00:39,029
son-in-law
6
00:00:47,947 --> 00:00:50,882
We eat and travel
7
00:00:54,954 --> 00:00:57,889
What a life we have!
8
00:01:01,895 --> 00:01:04,830
We eat and travel
9
00:01:05,899 --> 00:01:08,834
What a life we have!
10
00:01:08,902 --> 00:01:11,837
During the day we spend
our time in leisure
11
00:01:12,005
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,307 --> 00:02:54,727
Doamnelor si domnilor...
2
00:02:54,602 --> 00:02:56,020
fete si baietei...
3
00:02:56,521 --> 00:02:58,398
bine ati venit in aceasta seara...
4
00:02:58,523 --> 00:03:01,609
la cel mai mare si autentic...
5
00:03:01,734 --> 00:03:04,320
spectacol al Vestului Salbatic din America !
6
00:03:05,029 --> 00:03:06,114
Tineti-va bine...
7
00:03:06,197 --> 00:03:08,199
palariile si cizmele...
8
00:03:09,534 --> 00:03:11,828
sau mana iubitei.
9
00:03:13,997 --> 00:03:16,833
Va vom duce inapoi in epoca...
10
00:03:16,916 --> 00:03:20,628
in care cowboy-ii
Legendas para Alligator 1980
keywords: the, mountain, men, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, themountainmen,
original filename: The Mountain Men (1980) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,233 --> 00:02:32,235
[ Gunshot ]
2
00:02:32,235 --> 00:02:34,737
HYAH !
3
00:02:36,239 --> 00:02:39,742
[ Horse Neighing ]
4
00:02:39,742 --> 00:02:42,745
HYAH ! HYAH !
5
00:03:02,265 --> 00:03:04,767
- [ Man Grunts ]
- [ Horse Neighs ]
6
00:03:06,769 --> 00:03:09,272
[ Laughing ]
7
00:03:09,272 --> 00:03:13,276
HOLD ON, HOLD ON !
IT'S FRAPP, FOR CHRIST'S SAKE !
8
00:03:13,776 --> 00:03:16,779
YOU DAMN FOOL !
YOU COULD'VE KILLED MY HORSE !
9
00:03:16,779 --> 00:03:21,784
WELL, WHAT'S WRONG WITH YA ?
HUH ? DON'T YOU WANNA
HAVE FUN NO MORE ?
10
00:03:21,784 -->
Legendas para Alligator 1980
keywords: cruising, 1980, hitemall, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fragment, dtr,
original filename: Cruising (1980) - hitemall - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,457 --> 00:00:20,757
- Altyazý aþýrý derecede küfürlü ve
argo konuþma içermektedir -
2
00:01:15,658 --> 00:01:17,023
Kaptan.
3
00:01:17,660 --> 00:01:20,220
Ãskele tarafýnda birþey var.
4
00:01:37,480 --> 00:01:40,347
Son bir ay içerisinde gelen kesik
vücutlar ile uyuþan var mý diye bakýn.
5
00:01:40,517 --> 00:01:43,611
Aksi taktirde ''tespit edilemeyen,
polis...
6
00:01:43,787 --> 00:01:46,187
- ...araþtýrmasý bekleyen durum" olacak.
- Dur bir dakika.
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,345
Burada bir el var.
8
00:01:47,524 --> 00:01:50,618
Eðer parmak izini
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,071 --> 00:00:28,631
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:31,076 --> 00:00:34,773
Ãl creció con la violencia del Viejo Oeste.
3
00:00:35,781 --> 00:00:38,909
Se convirtió en un vaquero,
trabajó como vigilante de diligencias,
4
00:00:38,984 --> 00:00:41,179
fue agente de seguridad para Pinkertons
5
00:00:41,253 --> 00:00:44,552
y combatió con los Rough Riders
a las órdenes de Teddy Roosevelt.
6
00:00:44,623 --> 00:00:47,285
Se ganó su reputación
como explorador de caballerÃa
7
00:00:47,359 --> 00:00:50,590
al capturar a Gerónimo
en las sangrientas guerras apaches.
8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,371 --> 00:00:08,068
LOS DIOSES DEBEN ESTAR LOCOS
2
00:00:28,061 --> 00:00:32,555
<i>Parece el Edén, pero es el desierto</i>
<i>más engañoso del mundo.</i>
3
00:00:32,766 --> 00:00:36,202
<i>El Kalahari.</i>
<i>Luego del perÃodo de lluvias...</i>
4
00:00:36,369 --> 00:00:39,566
<i>...quedan muchas charcas,</i>
<i>y hasta rÃos.</i>
5
00:00:39,773 --> 00:00:44,676
<i>Pero en unas semanas, el agua</i>
<i>se sumerge en las arenas.</i>
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,676
<i>Las charcas y los rÃos desaparecen.</i>
7
00:00:48,214 --> 00:00:50,910
<i>El pasto adquiere</i>
<i>un colo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:16,309
RIEMUKUPLA MEKSIKOSSA
2
00:01:59,880 --> 00:02:02,838
Pete, oletko varma,
että tämä on se paikka?
3
00:02:02,920 --> 00:02:06,196
Näithän kirjeen.
Tämä se on.
4
00:02:06,280 --> 00:02:10,114
Eikö olekin omituista, että saat
sedältäsi kilpa-auton noin vain?
5
00:02:10,200 --> 00:02:11,792
Tunnesyistä.
6
00:02:11,880 --> 00:02:14,155
Ovatko kolhitut pellit tunnesyitä?
7
00:02:14,240 --> 00:02:17,312
Pitää vain maksaa varastomaksu.
Sinulla on rahat.
8
00:02:17,400 --> 00:02:18,992
Minulla on rahat.
9
00:02:20,640 --> 00:02:21,834
SelvÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,371 --> 00:00:06,068
LOS DIOSES DEBEN ESTAR LOCOS
2
00:00:26,061 --> 00:00:30,555
<i>Parece el Edén, pero es el desierto
más engañoso del mundo.</i>
3
00:00:30,766 --> 00:00:34,202
<i>El Kalahari.
Luego del perÃodo de lluvias...</i>
4
00:00:34,369 --> 00:00:37,566
<i>...quedan muchas charcas,
y hasta rÃos.</i>
5
00:00:37,773 --> 00:00:42,676
<i>Pero en unas semanas, el agua
se sumerge en las arenas.</i>
6
00:00:42,878 --> 00:00:45,676
<i>Las charcas y los rÃos desaparecen.</i>
7
00:00:46,214 --> 00:00:48,910
<i>El pasto adquiere
un color dorado...</i>
8
00:00:49,051
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,658 --> 00:00:27,319
Gran Hermano, ¡Ten cuidado!
2
00:00:27,527 --> 00:00:28,494
Está bien.
3
00:00:32,632 --> 00:00:33,894
El León Dorado vive y come aquÃ.
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,399
Regresará a nosotros.
5
00:00:35,969 --> 00:00:37,732
Nosotros lo sacamos para
mostrarlo cada año.
6
00:00:37,904 --> 00:00:39,166
Seguro que ganaremos.
7
00:00:39,672 --> 00:00:41,139
Hey, ¿Estás flojiando?
8
00:00:41,307 --> 00:00:43,468
- ¡Yo estoy trabajando!
- ¡Mueve tus pies y trabaja!
9
00:00:52,052 --> 00:00:53,610
- ¿Está todo listo?
- ¡Estamos trabajando en es
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,200 --> 00:01:14,800
Te costã douã lire.
2
00:01:42,000 --> 00:01:43,800
Ãnchide uºa.
3
00:02:46,700 --> 00:02:50,100
Nu!
4
00:03:05,100 --> 00:03:09,300
CU COADA OCHIULUI
5
00:04:29,100 --> 00:04:31,400
- Ce s-a întâmplat aici?
- O crimã.
6
00:04:31,500 --> 00:04:34,100
- Nu se poate.
- Una din fete.
7
00:04:49,200 --> 00:04:51,000
De la ce ziar sunteþi?
8
00:04:53,500 --> 00:04:57,400
- Poftim?
- Am întrebat de la ce ziar sunteþi?
9
00:04:57,900 --> 00:05:00,300
The Observer.
10
00:05:49,800 --> 00:05:51,700
Haide, sã vã fac o fotografie.
11
00
Legendas para Alligator 1980
keywords: yingxiong, 1980, portuguese, children, of, men, alfonso, cuaron, 2006, dualz, por,
original filename: Yingxiong1980-Portuguese.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:34,915
<i>Milésimo dia do cerco de Seattle.</i>
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,834
<i>A comunidade muçulmana exige</i>
<i>a saÃda do Exército das mesquitas.</i>
3
00:00:38,920 --> 00:00:41,115
<i>O Decreto-Lei de Segurança Nacional</i>
<i>é ratificado.</i>
4
00:00:41,200 --> 00:00:44,078
<i>Após 8 anos, as fronteiras britânicas</i>
<i>manter-se-ão fechadas.</i>
5
00:00:44,160 --> 00:00:46,958
<i>A deportação de imigrantes ilegais</i>
<i>vai continuar.</i>
6
00:00:47,040 --> 00:00:48,951
<i>Bom dia. A nossa notÃcia de abertura.</i>
7
00:00:49,040 --> 00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,525 --> 00:01:10,525
LOVEC
2
00:01:46,360 --> 00:01:48,560
Poglej tja!
3
00:01:49,600 --> 00:01:51,800
Tega bi morali zapreti.
4
00:02:32,400 --> 00:02:34,840
Najbrž misli, da ima velikanski avto.
5
00:02:38,360 --> 00:02:41,040
Kaj pa poizkušaš izvesti, norec?
6
00:02:41,240 --> 00:02:44,880
Parkiranje. Oprosti.
7
00:02:45,080 --> 00:02:47,400
Parkiraj na ulici, ne na mojem avtu!
8
00:02:55,160 --> 00:02:57,920
Ãlovek, to nima nobene zveze.
9
00:02:59,120 --> 00:03:01,520
Me ne gane
karkoli je že ukradeno.
10
00:03:02,560 --> 00:03:05,640
- Kaj želite?
Pivo.
Legendas para Alligator 1980
keywords: caddyshack, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Caddyshack (1980) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,199 --> 00:01:26,619
Peki çocuklar! Kalkýn bakalým!
Hadi herkes kalksýn!
2
00:01:30,122 --> 00:01:32,750
Hadi kýzlar! Saçýnýzla uðraþtýðýnýz yeter!
3
00:01:52,853 --> 00:01:54,522
O radyoyu kapat!
4
00:02:07,827 --> 00:02:09,370
Dün Pete'le konuþtum.
5
00:02:09,453 --> 00:02:13,541
Sutyenini sana en kýsa zamanda
iade edecekmiþ. Kim var içeride?
6
00:02:15,584 --> 00:02:17,420
Danny beni çýplakken gördü!
7
00:02:17,670 --> 00:02:19,088
Sen kendini ne sanýyorsun?
8
00:02:19,171 --> 00:02:21,465
- Sen kimsin? Adýn ne?
- Dennis.
9
00:02:21,757 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,089 --> 00:00:33,081
Unico proprietario!
2
00:00:56,049 --> 00:00:59,041
Auto usate
3
00:02:33,969 --> 00:02:35,960
basso chilometraggio
4
00:02:37,809 --> 00:02:40,039
come nuova
5
00:02:42,569 --> 00:02:45,561
ripara gomme
6
00:02:55,729 --> 00:02:57,959
profumo di auto nuova
7
00:03:21,049 --> 00:03:22,687
ehi, buongiorno, roy!
8
00:03:28,369 --> 00:03:31,361
Anche a te, stronzo.
9
00:03:39,289 --> 00:03:42,167
Auto usate manuel
chi le trova, se le tiene
10
00:03:50,089 --> 00:03:52,080
taxi
11
00:03:53,689 --> 00:03:57,477
rudy russo, mi amigo!
Ho portato
Legendas para Alligator 1980
keywords: used, cars, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, mbcd, 2000,
original filename: Used Cars (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
ÃLK SAHÃBÃNDEN!
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
KULLANILMIÃ ARABALAR
3
00:02:33,880 --> 00:02:35,880
KÃLOMETRESÃ DÃÃÃK
4
00:02:37,800 --> 00:02:40,000
YENÃ GÃBÃ
5
00:02:42,480 --> 00:02:45,480
LASTÃKLER ÃÃÃN HAVA
6
00:02:55,680 --> 00:02:57,880
YENÃ ARABA KOKUSU
7
00:03:21,000 --> 00:03:22,600
Günaydýn Roy!
8
00:03:28,280 --> 00:03:31,280
Aynen, adi herif.
9
00:03:39,200 --> 00:03:42,080
MANUEL KULLANILMIÃ ARABALAR
ALIM SATIM
10
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
SARI TAKSÃ
11
00:03:53,600 --> 00:03:57,400
Rudy, amigo!
Arab
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,190 --> 00:00:03,215
<i>Anteriormente en</i> Roswell.
2
00:00:04,026 --> 00:00:07,723
<i>Una congresista controversial</i>
<i>de Nuevo Mé</i>x<i>ico está mue</i>rt<i>a.</i>
3
00:00:07,796 --> 00:00:09,627
Encubrieron la muerte de Whitaker.
4
00:00:09,698 --> 00:00:11,393
- ¿Por qué?
- Iremos a Arizona.
5
00:00:15,137 --> 00:00:19,938
SolÃa contarme historias
sobre... un planeta en otra galaxia.
6
00:00:20,008 --> 00:00:22,442
¿Alguna vez mencionó a Vilandra?
7
00:00:22,511 --> 00:00:24,809
¿Cómo sabes de Vilandra?
8
00:00:24,880 --> 00:00:27,815
- ¿Qué diablos es
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,540 --> 00:03:06,780
Hi. l've got an appointment
with Mr. Ullman.
2
00:03:07,020 --> 00:03:08,780
My name is Jack Torrance.
3
00:03:09,020 --> 00:03:11,460
His office is the first door
on the left.
4
00:03:11,700 --> 00:03:12,780
Thank you.
5
00:03:29,460 --> 00:03:30,220
Mr. Ullman?
6
00:03:30,500 --> 00:03:31,660
l'm Jack Torrance.
7
00:03:31,900 --> 00:03:33,780
Come on in, Jack.
8
00:03:34,780 --> 00:03:37,220
-Very nice to meet you.
-Nice to meet you.
9
00:03:37,460 --> 00:03:38,940
This is my secretary, Susie.
10
00:03:39,300 --> 00:03:41,700
-Susie, how do
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,800 --> 00:01:01,080
Toro Salvaje
2
00:02:56,640 --> 00:02:58,440
'Una velada con Jake La Motta'
3
00:02:58,520 --> 00:03:02,120
Aquellos aplausos
aún resuenan en mis oÃdos.
4
00:03:02,240 --> 00:03:05,120
Durante años,
seguirán en mi memoria.
5
00:03:05,240 --> 00:03:10,440
Una vez, me quité el albornoz
y no llevaba los calzones.
6
00:03:12,520 --> 00:03:16,440
Recuerdo cada caÃda,
cada gancho y cada golpe,
7
00:03:16,520 --> 00:03:19,320
como el peor sistema
de deshacerme de la grasa.
8
00:03:19,440 --> 00:03:23,840
Como ya saben, mi vida no fue
maravillosa aunqu