Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie All Things Fair is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme All Things Fair Por relevancia:
Legendas para All Things Fair
keywords: lust, och, fagring, stor, 1995, 1, cd, english, en, f, ngring, all, things, fair, 2, eng,
original filename: Lust och fagring stor - 1995 - 1CD - English - en - 7fbbd1beda7401d610b558e130fc5c54.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,443 --> 00:00:41,307
"Sleep on. Kjell is at
2
00:00:41,344 --> 00:00:42,538
Kolmarden. V."
3
00:00:48,918 --> 00:00:50,351
Good morning, Albert.
4
00:00:50,654 --> 00:00:51,848
Is anyone absent today
5
00:00:51,888 --> 00:00:52,684
besides Stig?
6
00:00:53,456 --> 00:00:55,617
Is Stig absent?
7
00:00:57,193 --> 00:00:58,251
Yes, I met his mother
8
00:00:58,328 --> 00:01:00,353
on the tram.
9
00:01:06,836 --> 00:01:07,803
Hi, we must hurry.
10
00:01:08,638 --> 00:01:12,039
Breakfast break will
11
00:01:12,075 --> 00:01:13,269
soon be over.
12
00:01:34,464 -->
Legendas para All Things Fair
keywords: lust, och, fagring, stor, 1995, 1, cd, english, en, f, ngring, all, things, fair, eng,
original filename: Lust och fagring stor - 1995 - 1CD - English - en - bf7751ffaeb59492ff55d6e9e37242c6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,608 --> 00:00:43,132
On Mating
2
00:00:44,210 --> 00:00:48,647
Lectures on sexuality by
3
00:00:48,681 --> 00:00:51,479
Carolus Linneus
4
00:00:54,954 --> 00:00:58,913
The discharge of semen
5
00:00:58,958 --> 00:01:00,789
generally begins
6
00:01:00,860 --> 00:01:02,020
by 14th year,
7
00:01:03,096 --> 00:01:04,961
when men first indulge in
8
00:01:04,998 --> 00:01:06,727
the act of love,
9
00:01:06,766 --> 00:01:10,793
and continues thereafter,
10
00:01:11,771 --> 00:01:13,966
until the age of 50 or 60,
11
00:01:14,007 --> 00:01:17,966
when it comes to an end.
Legendas para All Things Fair
keywords: all, things, fair, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1995, agx, 72, 1, 83, 03,
original filename: All Things Fair - CD2 - Eng - 23,976fps - 1995.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,443 --> 00:00:41,307
"Sleep on. Kjell is at
2
00:00:41,344 --> 00:00:42,538
Kolmarden. V."
3
00:00:48,918 --> 00:00:50,351
Good morning, Albert.
4
00:00:50,654 --> 00:00:51,848
Is anyone absent today
5
00:00:51,888 --> 00:00:52,684
besides Stig?
6
00:00:53,456 --> 00:00:55,617
Is Stig absent?
7
00:00:57,193 --> 00:00:58,251
Yes, I met his mother
8
00:00:58,328 --> 00:01:00,353
on the tram.
9
00:01:06,836 --> 00:01:07,803
Hi, we must hurry.
10
00:01:08,638 --> 00:01:12,039
Breakfast break will
11
00:01:12,075 --> 00:01:13,269
soon be over.
12
00:01:34,464 -->
Advertisement:
------------
------------
Legendas para All Things Fair
keywords: all, things, fair, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, agx, 72, 47, 65,
original filename: All Things Fair - CD1 - Eng - 23,976fps - 1995.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,608 --> 00:00:43,132
On Mating
2
00:00:44,210 --> 00:00:48,647
Lectures on sexuality by
3
00:00:48,681 --> 00:00:51,479
Carolus Linneus
4
00:00:54,954 --> 00:00:58,913
The discharge of semen
5
00:00:58,958 --> 00:01:00,789
generally begins
6
00:01:00,860 --> 00:01:02,020
by 14th year,
7
00:01:03,096 --> 00:01:04,961
when men first indulge in
8
00:01:04,998 --> 00:01:06,727
the act of love,
9
00:01:06,766 --> 00:01:10,793
and continues thereafter,
10
00:01:11,771 --> 00:01:13,966
until the age of 50 or 60,
11
00:01:14,007 --> 00:01:17,966
when it comes to an end.
Legendas para All Things Fair
keywords: lust, och, fagring, stor, 1995, aka, all, things, fair, love, lessons,
original filename: 136718_All%2BThings%2BFair%2B%2528Lust%2Boch%2Bf%25C3%25A4gring%2Bstor%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,280 --> 00:00:12,600
ALL THINGS FAIR
2
00:00:21,800 --> 00:00:23,720
"On Mating -
3
00:00:23,840 --> 00:00:27,080
Lectures on Sexuality
4
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
by Carolus Linneus
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,720
Discharge of semen
6
00:00:37,840 --> 00:00:41,680
generally begins by the 14th year,
7
00:00:41,760 --> 00:00:44,920
when men first indulge
8
00:00:45,040 --> 00:00:47,040
in the act of love,
9
00:00:47,120 --> 00:00:50,000
and continues thereafter
10
00:00:50,120 --> 00:00:54,520
until the age of 50 or 60,
11
00:00:54,600 --> 00:00:59,240
when i
Legendas para All Things Fair
keywords: lust, och, fagring, stor, all, things, fair, napisy, ns, cd, 2, 1995, agx, 1,
original filename: Lust_och_fagring_stor_All_Things_Fair_(NAPiSY-51061).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{958}{977}"Sleep on. Kjell is at
{979}{1007}Kolmarden. V."
{1161}{1194}Good morning, Albert.
{1202}{1230}Is anyone absent today
{1232}{1250}besides Stig?
{1270}{1320}Is Stig absent?
{1359}{1384}Yes, I met his mother
{1386}{1434}on the tram.
{1590}{1613}Hi, we must hurry.
{1634}{1714}Breakfast break will
{1716}{1744}soon be over.
{2253}{2288}Are you finished? Yes.
{2318}{2339}It's coming soon.
{2834}{2901}It swells, swells...
{2952}{3013}Do you want a drink? Yes.
{3018}{3050}Juice? Yes please.
{3261}{3275}Think of what
{3277}{3300}we talked about.
{3346}{3384}Stockings made of nylon.
{3459}{3511}Nylon stockings. Thanks.
{3528}{3552
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{958}{977}"Sleep on. Kjell is at
{979}{1007}Kolmarden. V."
{1161}{1194}Good morning, Albert.
{1202}{1230}Is anyone absent today
{1232}{1250}besides Stig?
{1270}{1320}Is Stig absent?
{1359}{1384}Yes, I met his mother
{1386}{1434}on the tram.
{1590}{1613}Hi, we must hurry.
{1634}{1714}Breakfast break will
{1716}{1744}soon be over.
{2253}{2288}Are you finished? Yes.
{2318}{2339}It's coming soon.
{2834}{2901}It swells, swells...
{2952}{3013}Do you want a drink? Yes.
{3018}{3050}Juice? Yes please.
{3261}{3275}Think of what
{3277}{3300}we talked about.
{3346}{3384}Stockings made of nylon.
{3459}{3511}Nylon stockings. Thanks.
{3528}{3552
Legendas para All Things Fair
keywords: lustochfgringstor, 1995, english, all, things, fair, cd, 1, agx, 2,
original filename: Lustochfgringstor1995-English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,608 --> 00:00:43,132
On Mating
2
00:00:44,210 --> 00:00:48,647
Lectures on sexuality by
3
00:00:48,681 --> 00:00:51,479
Carolus Linneus
4
00:00:54,954 --> 00:00:58,913
The discharge of semen
5
00:00:58,958 --> 00:01:00,789
generally begins
6
00:01:00,860 --> 00:01:02,020
by 14th year,
7
00:01:03,096 --> 00:01:04,961
when men first indulge in
8
00:01:04,998 --> 00:01:06,727
the act of love,
9
00:01:06,766 --> 00:01:10,793
and continues thereafter,
10
00:01:11,771 --> 00:01:13,966
until the age of 50 or 60,
11
00:01:14,007 --> 00:01:17,966
when it comes to an end.
Legendas para All Things Fair
keywords: the, heart, is, deceitful, above, all, things, 2004, fuck, marilyn, manson,
original filename: 65963.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,565 --> 00:00:16,320
<i>El corazón es engañoso
Por encima de todo, y es malo.</i>
2
00:00:16,565 --> 00:00:18,920
<i>¿Que puede conocerlo ?</i>
3
00:00:19,125 --> 00:00:21,514
<i>Jeremias 17.9</i>
4
00:00:22,005 --> 00:00:25,156
EL LIBRO DE JEREMÃAS
5
00:00:36,685 --> 00:00:38,482
Mira lo que mamá te compró.
6
00:00:39,965 --> 00:00:41,284
Mira el conejo.
7
00:00:42,925 --> 00:00:44,040
!Mama!
8
00:00:44,405 --> 00:00:45,633
Estoy aquÃ, cariño.
9
00:00:52,445 --> 00:00:53,878
Va a acostumbrarse.
10
00:00:54,085 --> 00:00:54,881
Ten Coraje, cariño.
11
00
Legendas para All Things Fair
keywords: cheech, and, chongs, things, are, tough, all, over, 1982, int, sosiso, english, motechnet, com, tataosos,
original filename: 3789-Cheech.and.Chongs.Things.Are.Tough.All.Over.1982.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,705 --> 00:02:14,004
A lot of people think
Elvis is the king of rock 'n' roll.
2
00:02:14,375 --> 00:02:16,400
But I say it's Chuck Berry.
3
00:02:16,878 --> 00:02:19,312
Chuck Berry will always be
the king in my book.
4
00:02:19,414 --> 00:02:21,644
He even went to jail for rock 'n' roll.
5
00:02:21,916 --> 00:02:24,851
I really admire a guy
who stands up for what he believes in.
6
00:02:25,186 --> 00:02:29,885
I remember one time, I learned
a Chuck Berry intro to Johnny B. Goode.
7
00:02:30,124 --> 00:02:31,591
Took me six months.
8
00:02:32,226 --> 00:02:35,559
I had to
Legendas para All Things Fair
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, 2, 5, fps, 7x2, 6, all, good, things,
original filename: 37999-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{84}{150}A fost un program incredibil!
{154}{210}Ma bucur ca esti de acord.
{214}{316}Intotdeauna gasesc ca privelistea|Marii Negre noaptea, e o experienta|stimulanta.
{320}{418}Worf, ne-am plimbat pe plaja|in picioarele goale
{422}{481}cu sunet de balalaika in aer,
{485}{539}cu briza marii ce ne invaluia,
{543}{638}cu stelele pe cer, cu rasarit de luna plina,
{642}{706}si singurul lucru pe care poti|sa-l spui e "stimulanta"?
{736}{782}A fost...
{812}{850}..foarte stimulanta.
{883}{931}Ce?
{958}{1032}Nici macar nu-mi petrec prea|mult timp pe holopunte.
{1036}{1111}Ar trebui sa-mi urmez propriul meu sfat|si sa ma duc acolo pe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,481 --> 00:00:17,541
Az idõ percekben múlik...
2
00:00:17,617 --> 00:00:19,778
a percek gyorsan tovatûnnek...
3
00:00:19,853 --> 00:00:22,117
az élet egy ösvényét határozva meg...
4
00:00:22,188 --> 00:00:25,157
ami egy bizonyos vég felé fut.
5
00:00:26,326 --> 00:00:29,887
Hányszor állunk meg,
hogy ezen eltanakodjunk...
6
00:00:29,963 --> 00:00:33,126
hogy kutassuk minden létezõ okát.
7
00:00:33,199 --> 00:00:37,158
Hogy elgondolkodjunk, vajon
mi választottuk-e ezen ösvényt,
8
00:00:37,237 --> 00:00:40,729
vagy csupán becsukott szemmel
odasodródtunk.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,705 --> 00:02:14,141
Beaucoup de gens pensent
qu'Elvis est le roi du rock and roll.
2
00:02:14,375 --> 00:02:16,502
Moi, je dis que c'est Chuck Berry.
3
00:02:16,878 --> 00:02:19,346
Pour moi, Chuck Berry sera toujours le roi.
4
00:02:19,414 --> 00:02:21,848
Il est même allé en prison pour la cause.
5
00:02:21,916 --> 00:02:24,851
J'admire vraiment ceux qui se battent
pour leurs idéaux.
6
00:02:25,186 --> 00:02:29,885
Je me rappelle avoir appris l'intro
de Johnny B. Goode de Chuck Berry.
7
00:02:30,124 --> 00:02:31,648
Ãa m'a pris six mois.
8
00:02:32,226 --> 00:02:35,55
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{347}{421}O tempo passa em momentos ...
{421}{477}momentos os quais,
{477}{532}voltando ao passado definem|o caminho de uma vida
{532}{623}assim como levam em direção ao seu fim.
{630}{719}Quanto raramente nós paramos|para examinar este caminho,
{719}{796}ver as razões por que|todas as coisas acontecem,
{796}{891}considerar se o caminho que nós|tomamos na vida é nosso próprio feito
{891}{1007}ou simplesmente um no qual nós|mergulhamos de olhos fechados.
{1007}{1083}Mas e se nós pudéssemos parar,|dar uma pausa para fazer um balanço
{1083}{1153}de cada momento precioso|antes que ele passe?
{1153}{1265}Podemos então ver as bifurcaÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,565 --> 00:00:16,320
<i>Le cÅur est tortueux</i>
<i>par-dessus tout, et il est méchant.</i>
2
00:00:16,565 --> 00:00:18,920
<i>Qui peut le connaître ?</i>
3
00:00:19,125 --> 00:00:21,514
<i>Jérémie 17.9</i>
4
00:00:22,005 --> 00:00:25,156
LE LIVRE DE JÃRÃMIE
5
00:00:36,685 --> 00:00:38,482
Regarde ce que maman t'a acheté.
6
00:00:39,965 --> 00:00:41,284
Regarde le lapin.
7
00:00:42,925 --> 00:00:44,040
Maman !
8
00:00:44,405 --> 00:00:45,633
Je suis là , chéri.
9
00:00:52,445 --> 00:00:53,878
Il va s'habituer.
10
00:00:54,085 --> 00:00:54,881
Courage.
11
Legendas para All Things Fair
keywords: 1384, star, trek, tng, 07x2, 5, 6, all, good, things,
original filename: 13840.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{150}Ãîâà áåøå ÃåâåðîÿòÃà ïðîãðà ìà !
{154}{210}Ãà äâà ì ñå, ֌ îäîáðÿâà ø.
{214}{316}ÃèÃà ãè ñúì ñìÿòà ë, ֌ ÃåðÃî Ãîðå|ïðåç Ãîùòà å ñòèìóëèðà ùî.
{320}{418}Ãîðô, Ãèå âúðâÿõìå áîñè|Ãà ïëà æà ,
{422}{481}âúâ âúçäóõà ñå ÷óâà øå ìóçèêà îò áà ëà ëà éêà ,
{485}{539}ìîðñêèÿò áðèç ñå Ãîñåøå Ãà ä Ãà ñ,
{543}{638}â Ãåáåòî èìà øå çâåçäè, èçãðÿâà øå ïúëÃà ëóÃà ,
{642}{706}è åäèÃñòâåÃîòî, êîåòî ìîæåø äà êà æåø|Ã¥ "ñòèìóëèð
Legendas para All Things Fair
keywords: things, are, tough, all, over, 1982, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Things Are Tough All Over - 1982 - 1CD - English - en - 9642ff043f44444cca0a3dc9cf8e34fe.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,705 --> 00:02:08,004
A lot of people think
Elvis is the king of rock 'n' roll.
2
00:02:08,375 --> 00:02:10,400
But I say it's Chuck Berry.
3
00:02:10,878 --> 00:02:13,312
Chuck Berry will always be
the king in my book.
4
00:02:13,414 --> 00:02:15,644
He even went to jail for rock 'n' roll.
5
00:02:15,916 --> 00:02:18,851
I really admire a guy
who stands up for what he believes in.
6
00:02:19,186 --> 00:02:23,885
I remember one time, I learned
a Chuck Berry intro to Johnny B. Goode.
7
00:02:24,124 --> 00:02:25,591
Took me six months.
8
00:02:26,226 --> 00:02:29,559
I had to
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{537}{554}Todas las cosas que ella dijo
{560}{579}Todas las cosas que ella dijo
{584}{635}Corren por mi cabeza
{662}{689}Todas las cosas que ella dijo
{695}{715}Todas las cosas que ella dijo
{721}{782}Corren por mi cabeza
{797}{920}Esto no es suficiente
{1059}{1095}Estoy metida en una mierda grave,
{1104}{1126}me siento totalmente perdida
{1133}{1184}Y si estoy pidiendo ayuda es solo porque
{1197}{1252}Estar contigo me ha abierto los ojos
{1260}{1316}¿Cómo podrÃa imaginar una sorpresa tan perfecta?
{1327}{1384}Sigo preguntándome, preguntándome cómo
{1392}{1426}Sigo cerrando mis ojos
{1432}{1457}pero no puedo borrarte
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
All the things she said
All the things she said
Running through my head
Running through my head
Running through my head
All the things she said
All the things she said
Running through my head
Running through my head
All the things she said
This is not enough
I'm in serious shit, I feel totally lost
If I'm asking for help it's only because
Being with you has opened my eyes
Could I ever believe such a perfect surprise?
I keep asking myself, wondering how
I keep closing my eyes but I can't block you out
Wanna fly to a place where it's just you and me
Nobody else so we can be free (x2)
All the things she said
All the things she said
Running through
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,191 --> 00:00:31,497
Todas las pequeñas cosas
El cariño verdadero lo trae la verdad
2
00:00:31,532 --> 00:00:37,635
Dejare que me lleves
Tu viaje, el mejor
3
00:00:37,670 --> 00:00:44,090
Siempre, lo se,
Estarás en mi show
4
00:00:44,125 --> 00:00:50,684
Observando, esperando,
expresando tus sentimientos
5
00:00:50,719 --> 00:00:59,707
Di que no es asÃ, no me iré, apaga las luces
Llévame a casa, Na, naa
6
00:01:23,288 --> 00:01:29,548
Tarde en la noche, vuelve a casa
El trabajo apesta, lo sé
7
00:01:29,583 --> 00:01:36,226
Ella me dejo rosas en la escalera
Las sorpres
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,203 --> 00:00:59,431
Buenos dÃas.
2
00:01:04,009 --> 00:01:05,237
Buenos dÃas.
3
00:01:08,647 --> 00:01:10,012
Es raro.
4
00:01:14,620 --> 00:01:16,349
Ahora estamos juntos de verdad.
5
00:01:20,392 --> 00:01:21,825
Si eso es lo que queremos.
6
00:01:31,103 --> 00:01:32,365
Yo quiero.
7
00:01:36,808 --> 00:01:38,173
Yo también.
8
00:01:40,812 --> 00:01:42,404
A la Sección no le gustará.
9
00:01:46,051 --> 00:01:47,951
¿Qué crees que harán?
10
00:02:04,369 --> 00:02:05,734
Tendremos que esperar.
11
00:03:25,550 --> 00:03:28,678
"Todo En Orden"
12
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,189 --> 00:00:16,254
Subtitulos 100% hechos por nacho
por consultas el mail es el bebo777@hotmail.com
2
00:00:25,191 --> 00:00:31,497
Todas las pequeñas cosas
El cariño verdadero lo trae la verdad
3
00:00:31,532 --> 00:00:37,635
Dejare que me lleves
Tu viaje, el mejor
4
00:00:37,670 --> 00:00:44,090
Siempre, lo se,
Estarás en mi show
5
00:00:44,125 --> 00:00:50,684
Observando, esperando,
expresando tus sentimientos
6
00:00:50,719 --> 00:00:59,707
Di que no es asÃ, no me iré, apaga las luces
Llévame a casa, Na, naa
7
00:01:23,288 --> 00:01:29,548
Tarde en la noche, vuelv
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:17,600
El tiempo pasa en momentos...
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,900
Momentos que apresurados...
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,200
...definen el camino de una vida...
4
00:00:22,200 --> 00:00:26,000
...asà como sin duda nos
llevan hacia su fin.
5
00:00:26,300 --> 00:00:30,000
Cuán raramente nos detenemos
a examinar ese camino...
6
00:00:30,000 --> 00:00:33,200
...para ver las razones de por qué
suceden todas las cosas.
7
00:00:33,200 --> 00:00:37,200
Para considerar ya sea si el camino
que tomamos en nuestra vida es de
nuestra propia creación, ...
8
00:00:3
Legendas para All Things Fair
keywords: 62, 3, dawson's, creek, all, good, things, 4, dawson's, must, come, to, an, end,
original filename: Id032991.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: 352x264 29.97fps 426.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Uczucia i emocje w niezrozumia?y |spos?b manifestuj? sw? obecno??
00:00:05:w nie zawsze samo?wiadomym zachowaniu.
00:00:10:Werbalna dekonstrukcja m?odzie?czego |niepokoju jest naprawd? przestarza?a, Colby.
00:00:14:Mi?dzy mn? a Petey'em nic nie ma.
00:00:17:Jest tylko przyjacielem. |Doda?abym, twoim najlepszym przyjacielem.
00:00:22:Nie mam ?adnych pod?wiadomych |zamiar?w wzgl?dem niego.
00:00:26:Tylko przyjaciel, tak?
00:00:29:Tak. To wszystko.
00:00:32:Kropka. Koniec zdania, rozprawy, |i postmodernistycznego pamfletu.
00:00:36:Czy mo?emy i?? spa??
00:00:41:Czy ten Petey jest t|woim
------------
Sponsored links:
------------