Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie All The Way Boys! is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme All The Way Boys! Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,960 --> 00:02:58,157
Onko se vielä kuuma?
-On ja painavakin.
2
00:02:58,280 --> 00:03:01,875
Mennään vuorille
ja tyhjennetään bensasäiliötä.
3
00:03:02,400 --> 00:03:06,188
Tähän aikaan
päivästä on nousuja koko ajan.
4
00:03:06,320 --> 00:03:09,232
Kyllä ne väistävät.
-Varmasti.
5
00:03:35,000 --> 00:03:37,070
Hyvä näkyvyys. Tyyntä.
6
00:03:37,200 --> 00:03:39,077
Valmiina nousuun.
7
00:03:43,960 --> 00:03:48,238
Kiitorata 25 on vapaa.
Valmiina nousuun.
8
00:03:48,360 --> 00:03:50,874
Nähdään, kun palaamme.
9
00:04:02,840 --> 00:04:06,230
Mitä
Legendas para All The Way Boys!
keywords: piu, forte, ragazzi!, 1972, 1, cd, finnish, fi, all, the, way, boys, dvd,
original filename: Piu forte, ragazzi! - 1972 - 1CD - Finnish - fi - 7ebd11d59b64bc30e6890048b5c1c978.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:02:54,960 --> 00:02:58,157
Onko se viel? kuuma?
-On ja painavakin.
1
00:02:58,280 --> 00:03:01,875
Menn??n vuorille
ja tyhjennet??n bensas?ili?t?.
2
00:03:02,400 --> 00:03:06,188
T?h?n aikaan
p?iv?st? on nousuja koko ajan.
3
00:03:06,320 --> 00:03:09,232
Kyll? ne v?ist?v?t.
-Varmasti.
4
00:03:35,000 --> 00:03:37,070
Hyv? n?kyvyys. Tyynt?.
5
00:03:37,200 --> 00:03:39,077
Valmiina nousuun.
6
00:03:43,960 --> 00:03:48,238
Kiitorata 25 on vapaa.
Valmiina nousuun.
7
00:03:48,360 --> 00:03:50,874
N?hd??n, kun palaamme.
8
00:04:02,840 --> 00:04:06,230
Mit? he tekev?t?
-Tulevat meit? kohti.
9
00:04:06,360 --> 00:04:08,316
He siirtyv?t.
10
Legendas para All The Way Boys!
keywords: piu, forte, ragazzi!, 1972, 1, cd, finnish, fi, all, the, way, boys, fin, 5, fps,
original filename: Piu forte, ragazzi! - 1972 - 1CD - Finnish - fi - a2fc875932e021f3ff2510f32465b803.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,960 --> 00:02:58,157
Onko se viel? kuuma?
-On ja painavakin.
2
00:02:58,280 --> 00:03:01,875
Menn??n vuorille
ja tyhjennet??n bensas?ili?t?.
3
00:03:02,400 --> 00:03:06,188
T?h?n aikaan
p?iv?st? on nousuja koko ajan.
4
00:03:06,320 --> 00:03:09,232
Kyll? ne v?ist?v?t.
-Varmasti.
5
00:03:35,000 --> 00:03:37,070
Hyv? n?kyvyys. Tyynt?.
6
00:03:37,200 --> 00:03:39,077
Valmiina nousuun.
7
00:03:43,960 --> 00:03:48,238
Kiitorata 25 on vapaa.
Valmiina nousuun.
8
00:03:48,360 --> 00:03:50,874
N?hd??n, kun palaamme.
9
00:04:02,840 --> 00:04:06,230
Mit? he tekev?t?
-Tulevat m
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,917 --> 00:00:44,670
Uite ! Sînt Turbo-Man ºi Booster !
2
00:00:45,587 --> 00:00:46,922
Omoarã-i pe amîndoi !
3
00:00:52,970 --> 00:00:54,346
Turbo disk, cineva ?
4
00:01:02,271 --> 00:01:03,188
Opriþi-l !
5
00:01:03,397 --> 00:01:05,023
Hai, hai, echipa Demon!
6
00:01:05,274 --> 00:01:06,316
Ajutor, Turbo Man !
7
00:01:06,650 --> 00:01:08,110
Vin, Billy !
8
00:01:14,116 --> 00:01:16,285
Ta-ta, Turbo Man.
9
00:01:28,630 --> 00:01:30,632
Cinci secunde pînã la lansare.
10
00:01:52,070 --> 00:01:53,906
E timpul Turbo !
11
00:02:06,210 --> 00:02:08,879
Ãncã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,042 --> 00:00:44,837
Pogledaj! To su Turbo Man i Booster!
2
00:00:45,754 --> 00:00:47,005
Ubij ih obojicu!
3
00:00:53,095 --> 00:00:54,513
Turbo disk, za nekog od vas?
4
00:01:02,437 --> 00:01:03,272
Zaustavite ga!
5
00:01:03,522 --> 00:01:05,148
Hajde, napred, Demon Time!
6
00:01:05,357 --> 00:01:06,441
Pomagaj, Turbo Man-u!
7
00:01:06,775 --> 00:01:08,235
Dolazim, Billy!
8
00:01:14,241 --> 00:01:16,368
Ta-ta, Turbo Man.
9
00:01:28,755 --> 00:01:30,716
Pet sekundi do lansiranja.
10
00:01:52,196 --> 00:01:53,989
A sada Turbo vreme!
11
00:02:06,335 --> 00:02:0
Legendas para All The Way Boys!
keywords: 1294, jingle, all, the, way, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 12945-Jingle_All_the_Way_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,917 --> 00:00:44,670
Uite ! Sînt Turbo-Man ºi Booster !
2
00:00:45,587 --> 00:00:46,922
Omoarã-i pe amîndoi !
3
00:00:52,970 --> 00:00:54,346
Turbo disk, cineva ?
4
00:01:02,271 --> 00:01:03,188
Opriþi-l !
5
00:01:03,397 --> 00:01:05,023
Hai, hai, echipa Demon!
6
00:01:05,274 --> 00:01:06,316
Ajutor, Turbo Man !
7
00:01:06,650 --> 00:01:08,110
Vin, Billy !
8
00:01:14,116 --> 00:01:16,285
Ta-ta, Turbo Man.
9
00:01:28,630 --> 00:01:30,632
Cinci secunde pînã la lansare.
10
00:01:52,070 --> 00:01:53,906
E timpul Turbo !
11
00:02:06,210 --> 00:02:08,879
Ãncã
Legendas para All The Way Boys!
keywords: buffy:, season, 6, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 6x, all, the, way,
original filename: Buffy: Season 6 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 647e0ca0ee7a962c8aeea368faa818ff.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,600
Tudo na mesa est? a venda,
inclusive a mesa.
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,900
Compra um olho, e leve o segundo de gra?a.
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
Arrr! Cuidado, meus marinheiros!
4
00:00:15,300 --> 00:00:21,400
Esses s?o vagalumes do vulc?o de Katmandu. Arr!
5
00:00:21,700 --> 00:00:26,600
Tu n?o ?s um pirata de verdade!
Piratas de verdade moram em botes!
6
00:00:26,800 --> 00:00:34,100
Um rebelde!
Talvez queiras um pouco do meu gancho!
7
00:00:34,400 --> 00:00:37,200
Oi, Ahab, uma ajudinha por favor?
8
00:00:37,300 --> 00:00:41,300
Arr, e ajuda t
Legendas para All The Way Boys!
keywords: jingle, all, the, way, 1996, arni, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Jingle All the Way (1996) - ArNi - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{900}Altyazýlar:|ArNi
{1005}{1071}Bakýn! Turbo Man ve Booster!
{1093}{1125}Ãkisini de öldürün!
{1270}{1303}Turbo disk isteyen?
{1493}{1515}Durdurun onu!
{1520}{1559}Koþ, koþ, Ãeytan Takýmý!
{1565}{1590}Yardým et Turbo Man!
{1598}{1633}Geliyorum Billy!
{1777}{1829}Ta-ta, Turbo Man.
{2125}{2173}Ateþlemeye 5 saniye.
{2687}{2731}Turbo zamaný!
{3026}{3090}Tekrar görüþeceðiz |Turbo Man!
{3095}{3155}Ãntikamýmý alacaðým!
{3370}{3406}Ãþte geldik sayýn Baþkan
{3517}{3553}Teþekkürler Turbo Man.
{3559}{3618}Bana daima güvenebilirsiniz.
{3653}{3726}Yukarý çýk ve üstünü deðiþtir tatlým.|Gitme zamaný gel
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{86}{124}Anya.
{125}{160}Å ta ne valja s tobom?
{161}{229}Prvo mi daš ovaj predivan prsten.
{230}{331}A onda ga ne mogu nositi u javnosti.
{332}{376}Zar se ne želiš vjenèati?
{377}{397}Da.
{398}{433}Hajde, Tara.
{434}{526}Dovoljno sam stara da istražujem.
{527}{589}Sad i istražuješ?
{590}{670}Želiš cappuccino i kutiju cigara uz to?
{671}{727}Zašto bih brinula za bilo šta od ovoga?
{728}{787}Jer æe te uzeti.
{788}{868}Ako te ja ne mogu natjerati da ideš u školu,
{869}{958}onda neæu biti sposobna|da budem tvoj zakoniti skrbnik.
{959}{994}Otkada si se
{995}{1098}vratila, nisi baš koristila
{1099}{1
Legendas para All The Way Boys!
keywords: superman, 10, 7, 1996, the, animated, series, s01e0, way, of, all, flesh, tas, s01e07,
original filename: Superman(107)(1996).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,985 --> 00:01:09,071
EL DESTINO DE TODOS
2
00:01:12,950 --> 00:01:16,495
- ¿Listo para la cena, señor Corben?
- Pase usted, Ralph.
3
00:01:27,631 --> 00:01:28,966
Perfecto.
4
00:01:29,424 --> 00:01:30,759
¿S�
5
00:01:31,009 --> 00:01:33,512
Perdone la pregunta...
6
00:01:33,679 --> 00:01:36,265
...pero después de tantos meses,
tengo que saberlo.
7
00:01:36,431 --> 00:01:37,766
¿Cómo consigue este trato?
8
00:01:38,809 --> 00:01:43,939
El truco está en nunca subestimar
el valor de un buen amigo.
9
00:01:44,272 --> 00:01:47,025
Y siempre mantener la boca cerrada
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:09.56,0:00:11.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,SÃ
Dialogue: Marked=0,0:00:15.67,0:00:20.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Eres mi fuego
Dialogue: Marked=0,0:00:20.43,0:00:25.03,Default,NT
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{999}{1066}Patrzcie! Turbo Man i Booster!
{1088}{1119}Zabiæ obu!
{1264}{1298}Turbo dysk dla kogoÅ?
{1488}{1509}Zatrzymaæ go!
{1514}{1553}Naprzód, Demony!
{1558}{1584}Turbo Man, pomocy!
{1592}{1627}Ju¿ jestem, Billy!
{1771}{1823}Pa pa, Turbo Manie.
{2119}{2167}5 sekund do startu.
{2681}{2725}Pora na Turbo!
{3020}{3084}To jeszcze nie koniec,|Turbo Man!
{3089}{3150}Zemszczê siê!
{3364}{3401}Proszê, panie prezydencie.
{3511}{3547}Dziêkujê, Turbo Man.
{3552}{3613}Mo¿e pan na mnie liczyæ.
{3647}{3721}IdŸ siê przebraæ.|Zaraz wychodzimy.
{3726}{37
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,240 --> 00:00:45,000
- Kijk, Turbo Man en Booster.
- Maak ze allebei af.
2
00:00:50,600 --> 00:00:52,960
Iemand zin in een turbodisk ?
3
00:00:59,840 --> 00:01:02,480
Hou hem tegen.
4
00:01:02,640 --> 00:01:06,920
- Help me, Turbo Man.
- Ik kom er aan, Billy.
5
00:01:11,080 --> 00:01:13,120
Ajuus, Turbo Man.
6
00:01:25,120 --> 00:01:28,800
Vijf seconden tot lancering.
7
00:01:47,640 --> 00:01:50,360
Het is turbotijd.
8
00:02:00,920 --> 00:02:07,760
We komen elkaar nog wel tegen,
Turbo Man. Ik zal wraak nemen.
9
00:02:14,880 --> 00:02:18,760
- Ziezo, meneer de president
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{900}Altyazýlar:|ArNi (nihatf@superonline.com)
{1005}{1071}Bakýn! Turbo Man ve Booster!
{1093}{1125}Ãkisini de öldürün!
{1270}{1303}Turbo disk isteyen?
{1493}{1515}Durdurun onu!
{1520}{1559}Koþ, koþ, Ãeytan Takýmý!
{1565}{1590}Yardým et Turbo Man!
{1598}{1633}Geliyorum Billy!
{1777}{1829}Ta-ta, Turbo Man.
{2125}{2173}Ateþlemeye 5 saniye.
{2687}{2731}Turbo zamaný!
{3026}{3090}Tekrar görüþeceðiz |Turbo Man!
{3095}{3155}Ãntikamýmý alacaðým!
{3370}{3406}Ãþte geldik sayýn Baþkan
{3517}{3553}Teþekkürler Turbo Man.
{3559}{3618}Bana daima güvenebilirsiniz.
{3653}{3726}Yukarý çýk ve üstünü deðiþtir ta
Legendas para All The Way Boys!
keywords: jingle, all, the, way, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jingle All the Way - 1996 - 1CD - Czech - cz - 2cbf4b465ecbcf9761b48f7918cfc507.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{935}{995}www.titulky.com
{1015}{1082}Hele! To je Turbo Man a Booster!
{1104}{1134}Zabijte je oba!
{1280}{1314}Chce n?kdo turbo disk?
{1504}{1524}Zastavte ho!
{1530}{1569}B??te, t?me D?mon!
{1574}{1600}Pomoc, Turbo Mane!
{1608}{1643}U? let?m, Billy!
{1787}{1838}Sbohem, Turbo Mane.
{2135}{2182}5 sekund do startu.
{2697}{2740}P?ich?z? Turbo ?as!
{3036}{3100}Je?t? se setk?me,|Turbo Mane!
{3105}{3166}Pomst?m se ti!
{3379}{3417}Pros?m, pane prezidente.
{3527}{3563}D?kuji, Turbo Mane.
{3568}{3629}Se mnou v?dy m??ete po??tat.
{3663}{3736}B?? nahoru a p?evl?kni se.|Budeme u? muset j?t.
{3742}{3797}Ale t?ta je?t? nen? doma.
{3824}{3877}On sn
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{900}Altyazýlar:|ArNi (nihatf@superonline.com)
{1005}{1071}Bakýn! Turbo Man ve Booster!
{1093}{1125}Ãkisini de öldürün!
{1270}{1303}Turbo disk isteyen?
{1493}{1515}Durdurun onu!
{1520}{1559}Koþ, koþ, Ãeytan Takýmý!
{1565}{1590}Yardým et Turbo Man!
{1598}{1633}Geliyorum Billy!
{1777}{1829}Ta-ta, Turbo Man.
{2125}{2173}Ateþlemeye 5 saniye.
{2687}{2731}Turbo zamaný!
{3026}{3090}Tekrar görüþeceðiz |Turbo Man!
{3095}{3155}Ãntikamýmý alacaðým!
{3370}{3406}Ãþte geldik sayýn Baþkan
{3517}{3553}Teþekkürler Turbo Man.
{3559}{3618}Bana daima güvenebilirsiniz.
{3653}{3726}Yukarý çýk ve üstünü deðiþtir ta
Legendas para All The Way Boys!
keywords: all, the, way, decade, of, song, and, video, by, doodzio,
original filename: Id023055.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: DIV3 448x336 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:19:Synchro by DoDzIo 2004|www.celinefan.prv.pl
00:00:40:The whispers in the morning
00:00:46:Of lovers sleeping tight
00:00:53:Are rolling by like thunder now
00:01:00:As I look in your eyes
00:01:07:I hold on to your body
00:01:14:And feel each move you make
00:01:21:Your voice is warm and tender
00:01:26:A love that I could not forsake
00:01:35:'Cause I'm your lady
00:01:41:And you are my man
00:01:48:Whenever you reach for me
00:01:55:I'll do all that I can
00:02:02:Even though there may be times
00:02:09:It seems I'm far away
00:02:16:Never wonder where I a
Legendas para All The Way Boys!
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 6, ep, 2, 5, fps, 6x0, all, way, felixuca,
original filename: 38923-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_6_Ep_6-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,290
Din episoadele anterioare:
2
00:00:05,321 --> 00:00:07,502
Anya! Ce e cu tine?
3
00:00:07,534 --> 00:00:13,210
Mai ?nt?i ?mi dai inelul ?sta frumos
pe care nu pot s?-l port ?n public.
4
00:00:13,241 --> 00:00:14,588
Nu vrei s? te ?nsori?
5
00:00:14,620 --> 00:00:15,294
Ba da.
6
00:00:15,325 --> 00:00:19,334
Haide, Tara. Sunt suficient
de mare s? fac cercetare.
7
00:00:19,366 --> 00:00:23,855
Acum faci cercetare? Vrei poate
?i o cafea ?i ni?te ?ig?ri?
8
00:00:23,886 --> 00:00:25,778
De ce-mi pas? de toate astea?
9
00:00:25,811 --> 00:00:33,089
Pentru c? te vor lua! Dac? nu te fac s?
mergi la ?coal? nu pot fi gardian
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,270
- Previamente:
- ¡Anya! ¿Qué te ocurre?
2
00:00:06,360 --> 00:00:10,790
Primero me das este precioso anillo,
y despues no puedo llevarlo en público.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,870
- ¿No quieres que nos casemos?
- Si.
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,270
¡Vams Tara! Soy lo bastante
mayor para hacer la investigación.
5
00:00:18,040 --> 00:00:22,390
¿Investigas ahora? ¿Quieres tambien un
capuccino y un paquete de cigarrillos?
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,150
- ¿Por qué deberÃa importarme?
- ¡Porque te llevarán con ellos!
7
00:00:26,400 --> 00:00:31,7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:30:Napisy ?ci?gn?? z DVd i poprawi?|WHITE EAGLE
00:00:40:Patrzcie! Turbo Man i Booster!
00:00:44:Zabi? obu!
00:00:51:Turbo dysk dla kogo??
00:01:00:Zatrzyma? go!
00:01:01:Naprz?d, Demony!
00:01:03:Turbo Man, pomocy!
00:01:04:Ju? jestem, Billy!
00:01:11:Pa pa, Turbo Manie.
00:01:25:5 sekund do startu.
00:01:36:?wi?teczna gor?czka
00:01:48:Pora na Turbo!
00:02:01:To jeszcze nie koniec,|Turbo Man!
00:02:04:Zemszcz? si?!
00:02:15:Prosz?, panie prezydencie.
00:02:21:Dzi?kuj?, Turbo Man.
00:02:22:Mo?e pan na mnie liczy?.
00:02:26:ld? si? przebra?.|Zaraz wychodzimy.
00:02:29:Jeszcze nie ma taty.
00:02:33:Nie b?dzie go na wr?czeniu pas?w.
00:02:35:Nigdy go nie ma.
00:02:37
Legendas para All The Way Boys!
keywords: all, the, boys, love, mandy, lane, 2006, 2, 3, 97, fps, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 54018-All_the_Boys_Love_Mandy_Lane_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:11,900 --> 00:00:24,500
Traducerea ?i adaptarea :
stresz?u - www.titr?ri.ro- 2oo8
2
00:00:27,200 --> 00:00:44,200
<b>TO?I B?IE?II O IUBESC PE
MANDY LANE</b>
3
00:01:38,800 --> 00:01:42,600
- Bun?.
- Bun?. E?ti gata de drum ?
4
00:01:55,600 --> 00:01:56,500
Mandy Lane.
5
00:01:59,900 --> 00:02:02,500
- Bun?.
- Cineva arat? al dracului de bine vara asta !
6
00:02:02,700 --> 00:02:05,700
- Mersi.
- Gura, poponare.
7
00:02:07,200 --> 00:02:08,200
Bun?, Mandy.
8
00:02:10,700 --> 00:02:13,700
- Hei, ce-ar fi s? vii cu noi ?
- Jake, nu mai e loc.
9
00:02:14,100 --> 00:02:16,600
E destul loc.
10
00:02:17,400 --> 00:02:20,000
- Unde merge?i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,270
- Previamente:
- ¡Anya! ¿Qué te ocurre?
2
00:00:06,360 --> 00:00:10,790
Primero me das este precioso anillo,
y despues no puedo llevarlo en público.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,870
- ¿No quieres que nos casemos?
- Si.
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,270
¡Vams Tara! Soy lo bastante
mayor para hacer la investigación.
5
00:00:18,040 --> 00:00:22,390
¿Investigas ahora? ¿Quieres tambien un
capuccino y un paquete de cigarrillos?
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,150
- ¿Por qué deberÃa importarme?
- ¡Porque te llevarán con ellos!
7
00:00:26,400 --> 00:00:31,7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{607}Polskie napisy by|XeRaN (xeran@wp.pl)
{607}{700}Synchro by Irish
{1007}{1079}Patrzcie! Turbo Man i Booster!
{1103}{1127}Zabi? obu!
{1271}{1295}Turbo dysk dla kogo??
{1487}{1510}Zatrzyma? go!
{1510}{1558}Naprz?d, Demony!
{1558}{1582}Turbo Man, pomocy!
{1606}{1630}Ju? jestem, Billy!
{1774}{1822}Pa pa, Turbo Manie.
{2134}{2182}5 sekund do startu.
{2400}{2423}?WI?TECZNA GOR?CZKA|(Irish DC++)
{2685}{2733}Pora na Turbo!
{3021}{3069}To jeszcze nie koniec,|Turbo Man!
{3117}{3165}Zemszcz? si?!
{3381}{3405}Prosz?, panie prezydencie.
{3500}{3548}Dzi?kuj?, Turbo Man.
{3548}{3620}Mo?e pan na mnie liczy?.
{3644}{3740}ld? si? przebra?.|Z
Legendas para All The Way Boys!
keywords: jingle, all, the, way, 1996, 1, cd, italian, it, una, promessa, e',
original filename: Jingle All the Way - 1996 - 1CD - Italian - it - 45f2f2b439198aa931bcbf6166124346.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,039 --> 00:00:42,713
Guardate! Turbo Man e Booster!
2
00:00:43,600 --> 00:00:44,828
Uccideteli!
3
00:00:50,640 --> 00:00:51,993
Volete Turbo Dischi?
4
00:00:59,600 --> 00:01:00,430
Fermatelo!
5
00:01:00,640 --> 00:01:02,198
Forza Demoni!
6
00:01:02,399 --> 00:01:03,435
Aiuto, Turbo Man!
7
00:01:03,759 --> 00:01:05,159
Arrivo, Billy!
8
00:01:24,840 --> 00:01:26,751
lgn?z?one ?n c?nque second?.
9
00:01:47,319 --> 00:01:49,072
j l'ora del Turbo!
10
00:02:00,879 --> 00:02:03,440
Non f?n?sce qu?, Turbo Mant
11
00:02:03,640 --> 00:02:06,074
M? vend?cher?t
12
00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{742}W rolach
{812}{912}ID? NA CA?O??
{956}{1045}W pozosta?ych rolach
{1869}{1937}Muzyka
{2344}{2413}Zdj?cia
{2789}{2863}Scenariusz
{2939}{3011}Re?yseria
{3227}{3302}Rok 1954.
{4160}{4260}Prosz? wsiada?.
{5907}{5972}- Poprosz? piwo.|- Ju? podaj?.
{6496}{6598}- Prosz?.|- Dzi?kuj?.
{6893}{6978}Jeste? z Indianapolis, prawda?
{7008}{7110}- Chodzi?e? do Shortley High?|- Zgadza si?.
{7113}{7180}Tak s?dzi?em.
{7214}{7244}Tom Casselman.
{7247}{7378}Gunner, kto by ci? nie zna?.
{7414}{7453}Siadaj.
{7456}{7504}Jeste?...
{7520}{7565}Willard Burns.
{7567}{7672}- Sonny Burns.|- Tak na mnie m?wili.
{7673}{7775}Pami?tam ci?, jeste? fotograf
Legendas para All The Way Boys!
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy,
original filename: 165951_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,533 --> 00:01:37,082
Kunnen we vertrekken?
2
00:01:50,222 --> 00:01:51,984
Mandy Lane.
3
00:01:54,247 --> 00:01:56,453
Hallo.
- Je bent verdomme heet geworden.
4
00:01:56,764 --> 00:01:57,939
Bedankt.
5
00:01:58,437 --> 00:01:59,874
Zwijgen, homo.
6
00:02:04,689 --> 00:02:06,263
Waarom ga je niet met ons mee?
7
00:02:06,581 --> 00:02:07,846
Er is geen plaats.
8
00:02:08,141 --> 00:02:09,844
Er is plaats zat.
9
00:02:11,362 --> 00:02:13,598
Waar gaan jullie heen?
- Mijn huis.
10
00:02:14,311 --> 00:02:15,999
Een klein zwembadfeestje.
11
00:02:17,922 --> 00:02:19
Legendas para All The Way Boys!
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 156876_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para All The Way Boys!
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 179737_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para All The Way Boys!
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 159703_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!?s
jOt ?c/???w????93> All.The.Boys.Love.Mandy.Lane.2006.720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt???(U?
@?>?x??*#?G???P?SuN?t?w_p??PD?L
?V$???^?"p*?v*BM??[??$S??s????3????w?/ o?H?;?;??`??._???(?#????_???Kz????k?FK??????=?!???4???'??{vd??O????.?g???*?w&[?C?z????om??-{G%r?y!??2f?F?,??m?H??K?????|r~?O????????h????E=??r????F?[_?>|?w?z?p??F?d?| '$
???t????k?????wm:K7+O#??C#?8?????????????W?????]?????Z?????????_??<sY??{j?????{`U??V??%u???%?*?Vrz(?^?H?????&??????OU%??lvO m?????-l???a???????Am??@????
??~H?????y8~?N&?Ba??dg???x???^u?a?=??W?9?M?Y?E?????;???<0%>???k']CBEk???w?>G#?3??w????*-?Ea??3??[T??3?6t??<<?????MJ?
Legendas para All The Way Boys!
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 154377_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para All The Way Boys!
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 156600_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para All The Way Boys!
keywords: jingle+all+the+way, jingle, all, the, jingle+all+the+way, nowsubtitles, com, url, jingle+all+the+way, readme, html,
original filename: 151968_Jingle%2BAll%2Bthe%2BWay.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK
??8???6[PJingle All the Way .srt???r??&?W???o(?
?^?Y????-,?Z?? ?n?
tsL?
?D??%8??j????|fb&??
"??BVVf~yI>X?~????I?Z%?????OV????s?m????l?????lL????q>t???>?Eq?B%?|????????/????E?_?O~y?=??????????8???9?????#?^?{?n??~?~?0???)J?}?xr?????I??Dq<+?NJ$??&???I?S??^?zTJ???*?I|???l??9?5???2??_s+~?????;??qN???&??????X4?"_????1???/??????????o^????
R?+%-?h????^?,l??b?_?t???)1?~X?g?5??c??vN.??0&?qJ????_???=?KqI3J??n??;??;%?V(;I?????x?@??????8y;us???C????4????k?jw7'??{?_???H?<$?????u?~?[?????????U^?????????+%vi cp?8??Mu}?;?????n?7H_q??}?~????7??p?By???eH??d??v??F??1?:??/p?M7????&??|?>h/??3?a?M??4&?~???V?8?PJ41~?%{?(??<Nf?7?T+
Legendas para All The Way Boys!
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 155599_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para All The Way Boys!
keywords: all+the+boys+love+mandy+lane, all, the, boys, love, mandy, all+the+boys+love+mandy+lane, nowsubtitles, com, url, all+the+boys+love+mandy+lane, readme, html,
original filename: 154376_All%2BThe%2BBoys%2BLove%2BMandy%2BLane.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PKRx?8????AK?'All the Boys Love Mandy Lane (2006).srt?}????f?????x??C3&??Q?n??)?qU$????G?????q7?-r?Ew??8p$[s?Lb?????????}Q????X?G??????????au3??t???'<|P%?X???rt??]x????a??[}??????a]??S4???G??????>??>W?q????i?????v<??B???&x~????x???c??[??????k1?g?????cm????EX7]?o??jd?????O?q??W?????y/?:???Q??4???K???<??y?~?[??4?I?I?u.Hd?!???:?W?1???????,?uS9??^?ä???Xm??F???A>Z??V??q???º.????{y???y???N#Db??"??z?+?23?OP]??q ?????a^?n???/SV??_?????ZE?????s|;?9???zu???EaU'VB??g???_?Ww?;?O??q?????]?|?????:?*o??P???*????? ?|???t>?+???????<|??8????5?Y]??xf??????y?6J?f?x1Q5?j[?<?9?7?Le???@?(?L?????u?X?=mF??????">r5????_????????(k/??3e?8?K}?????(z?|?
------------
Sponsored links:
------------