Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie All About Anna (2005) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme All About Anna (2005) Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(romantic guitar music)
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>A friend once said that every woman</i>
<i>needs three men:</i>
3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>One for adventure and fun,</i>
<i>one for stimulating conversation, -</i>
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>- and one for good sex.</i>
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan was all three.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
I've got one, I've got one!
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>It was too good to be true,</i>
<i>of course.</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Johan's need for adventu
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: all, about, anna, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, asister, shareheaven,
original filename: All About Anna (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(romantic guitar music)
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>A friend once said that every woman</i>
<i>needs three men:</i>
3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>One for adventure and fun,</i>
<i>one for stimulating conversation, -</i>
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>- and one for good sex.</i>
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan was all three.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
I've got one, I've got one!
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>It was too good to be true,</i>
<i>of course.</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Johan's need for adventu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,840 --> 00:00:27,877
Men zegt dat elke vrouw
drie mannen nodig heeft.
2
00:00:28,080 --> 00:00:32,949
Eén voor avontuur en plezier
één voor een goed gesprek en-
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,118
één voor goede seks.
4
00:00:36,320 --> 00:00:39,949
Johan was alle drie.
5
00:01:04,280 --> 00:01:07,158
Ik heb beet, ik heb beet!
6
00:01:24,560 --> 00:01:27,916
Het was te mooi om waar te zijn
natuurlijk.
7
00:01:28,120 --> 00:01:32,591
Johans dorst naar avontuur
trok hem naar de Noordpool.
8
00:01:32,800 --> 00:01:36,076
Hij zou drie maanden wegblijven.
9
00:01:36,280 --
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>Uma amiga uma vez disse-me que todas
as mulheres precisam de tr?s homens:</i>
2
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>Um para aventura e divertimento,
outro para conversas estimulantes,</i>
3
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>e outro para bom sexo.</i>
4
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan era todos os tr?s.</i>
5
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
Apanhei um, apanhei um!
6
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>Era bom demais para
ser verdade, claro.</i>
7
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>O apetite do Johan pela aventura,
afastou-o para o ?rctico.</i>
8
00:01:32,
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: all, about, anna, 2005, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: All About Anna - 2005 - 1CD - Spanish - es - 1bc096f4ec6d131010d62835a0a82e79.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>Una amiga dijo una vez que toda mujer
necesita tres hombres:</i>
2
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>Uno para la aventura y la diversi?n,
otro para la conversaci?n estimulante,</i>
3
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>y otro para el buen sexo.</i>
4
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan era los tres a la vez.</i>
5
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
?Tengo uno, tengo uno!
6
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>Era demasiado bueno para ser verdad,
claro.</i>
7
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>La necesidad de aventura de Johan
le empuj? al ?rtico.</i>
8
00:01:32,
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: all, about, anna, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: All About Anna - 2005 - 1CD - English - en - a0e3723e7b8a699b3922b28c384ab11e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(romantic guitar music)
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>A friend once said that every woman</i>
<i>needs three men:</i>
3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>One for adventure and fun,</i>
<i>one for stimulating conversation,</i> -
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
- <i>and one for good sex.</i>
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan was all three.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
I've got one, I've got one!
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>It was too good to be true,</i>
<i>of course.</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Johan's need for adventu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,483 --> 00:00:27,528
<i>Prijatelj mi je nekoè dejal, da vsaka ženska
potrebuje tri moške:</i>
2
00:00:27,736 --> 00:00:32,574
<i>Enega za dogodivšèine in zabavo,
enega za stimulativne pogovore,</i>
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,744
<i>in enega za dober sex.</i>
4
00:00:35,953 --> 00:00:39,581
<i>Johan je bil kot vsi trije.</i>
5
00:01:03,939 --> 00:01:06,817
Ujel sem eno, ujel sem eno!
6
00:01:24,209 --> 00:01:27,546
<i>Bilo je prelepo, da bi bilo res, seveda.</i>
7
00:01:27,754 --> 00:01:32,217
<i>Johanova potreba po avanturah, ga je
odpeljala na Arktiko.</i>
8
00:01:32,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>A friend once said that every woman
needs three men:</i>
2
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>One for adventure and fun,
one for stimulating conversation, -</i>
3
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>- and one for good sex.</i>
4
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan was all three.</i>
5
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
I've got one, I've got one!
6
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>It was too good to be true,
of course.</i>
7
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Johan's need for adventure
pulled him off to the Arctic.</i>
8
00:01:32,440 --> 00:01:35,716
<i>He w
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: all, about, anna, 2005, 1, cd, danish, da,
original filename: All About Anna - 2005 - 1CD - Danish - da - 63a8359f86f120a62b83caeb0a0eabb7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
Man siger, at enhver kvinde
beh?ver tre m?nd:
2
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
En til sjov og eventyr,
en hun kan snakke med, -
3
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
- og en til god sex.
4
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
Johan var alle tre.
5
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
Der er bid, der er bid!
6
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
Det var selvsagt for godt
til at vare ved.
7
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
Johans t?rst efter eventyr
f?rte ham op til Nordpolen.
8
00:01:32,440 --> 00:01:35,716
Han skulle v?re bortrejst
i tre m?neder.
9
00:01:35,920 --> 00:01:40,39
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(romantic guitar music)
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>A friend once said that every woman</i>
<i>needs three men:</i>
3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>One for adventure and fun,</i>
<i>one for stimulating conversation,</i> -
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
- <i>and one for good sex.</i>
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan was all three.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
I've got one, I've got one!
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>It was too good to be true,</i>
<i>of course.</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Johan's need for adventu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(romantic guitar music)
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>A friend once said that every woman</i>
<i>needs three men:</i>
3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>One for adventure and fun,</i>
<i>one for stimulating conversation, -</i>
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>- and one for good sex.</i>
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Johan was all three.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
I've got one, I've got one!
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>It was too good to be true,</i>
<i>of course.</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Johan's need for adventu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(????????????? ???????? ??????)
2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>???? ??????? ??????, ??? ??????</i>
<i>??????? ???? ??? ???????:</i>
3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>???? ??? ????? ? ???????????,</i>
<i>???? ??? ??????????,</i> -
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
- <i>? ???? ??? ???????? ?????.</i>
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>????? ??? ????? ?????.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
??????, ??????!
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>???????, ??? ???? ??????? ??????,</i>
<i>????? ???? ???????.</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>????? ?????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,483 --> 00:00:27,528
<i>Prijatelj mi je nekoè dejal, da vsaka ženska
potrebuje tri moške:</i>
2
00:00:27,736 --> 00:00:32,574
<i>Enega za dogodivšèine in zabavo,
enega za stimulativne pogovore,</i>
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,744
<i>in enega za dober sex.</i>
4
00:00:35,953 --> 00:00:39,581
<i>Johan je bil kot vsi trije.</i>
5
00:01:03,939 --> 00:01:06,817
Ujel sem eno, ujel sem eno!
6
00:01:24,209 --> 00:01:27,546
<i>Bilo je prelepo, da bi bilo res, seveda.</i>
7
00:01:27,754 --> 00:01:32,217
<i>Johanova potreba po avanturah, ga je
odpeljala na Arktiko.</i>
8
00:01:32,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,840 --> 00:00:27,877
Men zegt dat elke vrouw
drie mannen nodig heeft.
2
00:00:28,080 --> 00:00:32,949
E?n voor avontuur en plezier
??n voor een goed gesprek en-
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,118
??n voor goede seks.
4
00:00:36,320 --> 00:00:39,949
Johan was alle drie.
5
00:01:04,280 --> 00:01:07,158
Ik heb beet, ik heb beet!
6
00:01:24,560 --> 00:01:27,916
Het was te mooi om waar te zijn
natuurlijk.
7
00:01:28,120 --> 00:01:32,591
Johans dorst naar avontuur
trok hem naar de Noordpool.
8
00:01:32,800 --> 00:01:36,076
Hij zou drie maanden wegblijven.
9
00:01:36,280 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>???? ??? ?? ??? ?? ?? ?????</i>
<i>????? ??? ????? ????</i>
2
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>???? ???????? ??????,</i>
<i>???? ?????? ????????, -</i>
3
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
<i>????? ????? ?????.</i>
4
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>????? ??? ?? ??????? .</i>
5
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
??? ???? ???? ??? ???? ????
6
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
?? ??? ???? ?? ?? ????
<i>????????</i>
7
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>???? ????? ????????</i>
<i>???? ??? ????? ???????.</i>
8
00:01:32,440 --> 00:01:35,716
<i>?? ??? ????</i>
<i>???? ??
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:37,000
Captions ???revision:HCT
2
00:00:59,660 --> 00:01:04,472
Feeds, purple is clear
I tonight ?calculated had free time eats late with you ?
3
00:01:04,520 --> 00:01:06,875
Really, that and so on ??I ????meet you
4
00:01:50,720 --> 00:01:51,948
Feeds
5
00:01:52,000 --> 00:01:54,833
Feeds, ?takes ?according to that ?, to ?had
6
00:01:55,480 --> 00:01:56,959
You guess
7
00:01:57,500 --> 00:01:59,036
?also must guess, not
8
00:01:59,080 --> 00:02:00,834
Ya! You wait for ??and so on ??
9
00:02:00,980 --> 00:02:03,176
Li? lives, I think ?
10
00:02:03,220
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: american, dad, 11, 2005, s01e1, all, about, steve, orenji, s01e10,
original filename: American.Dad(110-DVDRip)(2005).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,199 --> 00:00:20,702
<i>Precios de los combustibles más altos
que tipo en concierto de Weezer.</i>
2
00:00:30,703 --> 00:00:33,703
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:00:40,972 --> 00:00:42,307
¿Quién puede decirme qué
está sucediendo?
4
00:00:42,390 --> 00:00:43,391
- ¡Yo! ¡Yo!
- ¡ElÃjame a mÃ!
5
00:00:43,475 --> 00:00:45,226
- ¡Vamos! ¡Yo!
- ¡Yo! ¡Yo!
6
00:00:45,310 --> 00:00:47,896
- Elijo... a Smith.
- ¡En tu cara!
7
00:00:48,146 --> 00:00:49,064
Hace una hora...
8
00:00:49,147 --> 00:00:52,651
...un ciberterrorista entró en las
computad
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,594 --> 00:01:04,427
ZiQuing...
2
00:01:04,497 --> 00:01:06,692
Finalmente, esta noche
podré cenar contigo.
3
00:01:06,766 --> 00:01:09,826
¿En serio?
Pasaré a buscarte.
4
00:01:56,149 --> 00:01:59,607
Conductora novata,
¿Ya has llegado?
5
00:01:59,686 --> 00:02:01,677
Adivina.
6
00:02:01,754 --> 00:02:03,881
¿Tengo que volver a adivinar?
7
00:02:03,957 --> 00:02:05,356
Espera un segundo...
8
00:02:05,425 --> 00:02:07,484
<i>Dr. Lee, me pregunto...</i>
9
00:02:07,560 --> 00:02:09,892
<i>¿Cual es el progreso de
evaluación de mi cirugÃa?</i>
10
00:02:09,963
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,099 --> 00:00:18,602
<i>Precios de los combustibles más altos
que tipo en concierto de Weezer.</i>
2
00:00:28,603 --> 00:00:31,603
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,207
¿Quién puede decirme qué
está sucediendo?
4
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
- ¡Yo! ¡Yo!
- ¡ElÃjame a mÃ!
5
00:00:41,375 --> 00:00:43,126
- ¡Vamos! ¡Yo!
- ¡Yo! ¡Yo!
6
00:00:43,210 --> 00:00:45,796
- Elijo... a Smith.
- ¡En tu cara!
7
00:00:46,046 --> 00:00:46,964
Hace una hora...
8
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
...un ciberterrorista entró en las
computad
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: one, tree, hill, 3x1, 9, en, i, slept, with, someone, in, fall, out, boy, and, got, was, this, stupid, song, written, about, me,
original filename: one_tree_hill_3x19_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,024 --> 00:00:01,761
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:01,762 --> 00:00:02,620
Marry me.
3
00:00:02,631 --> 00:00:04,552
You can't propose to me.
4
00:00:04,553 --> 00:00:06,202
I was gonna propose to you.
5
00:00:08,609 --> 00:00:11,865
If you tell Whitey I have a heart condition, I'm off the team.
6
00:00:11,866 --> 00:00:15,404
Yeah, and if I don't tell Whitey about your heart condition, you're off the planet.
7
00:00:15,405 --> 00:00:18,440
If you weren't trying to see through her shirt, you would see through her B.S.
8
00:00:18,441 --> 00:00:19,831
She's using you.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,320
Anteriormente en "What about Brian"
2
00:00:01,321 --> 00:00:02,819
Necesitamos un par de reglas.
3
00:00:02,820 --> 00:00:06,370
No tenemos que hablar sobre
cómo nos ha ido el dÃa. No me importa.
4
00:00:06,380 --> 00:00:08,030
Bienvenida a "La guinda del pastel".
5
00:00:08,040 --> 00:00:09,420
We really gonna have
our own business.
6
00:00:09,430 --> 00:00:12,010
Igual que Dave y Brian,
sólo que con éxito,¿vale?
7
00:00:13,920 --> 00:00:16,170
¿Te casarÃas conmigo,
Deena Greco...
8
00:00:16,890 --> 00:00:17,570
... otra vez?
9
00:00:18,46
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: gossip, girl, 2007, eng, 1, cd, s01e1, 6, all, about, my, brother, s01e16,
original filename: gossip.girl.(2007).eng.1cd.(3282010).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
What's the one thing
that no one in our group has--
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,253
I mean, not even blair?
A boyfriend.
I met this really nice guy,
3
00:00:11,253 --> 00:00:14,753
And i'm supposed to meet him
in the park for lunch tomorrow.
You're not old enough to date.
4
00:00:14,753 --> 00:00:17,191
Name's asher,
and i do go to unity.
5
00:00:17,191 --> 00:00:19,206
(Lily) he's been staying
at the ostroff center.
6
00:00:19,206 --> 00:00:21,940
It's depression? Is it bad?
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,300
Bad enough
to try to kill himself.
8
00:00
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, english, en, s02e2, all, hell, breaks, loose, part, caph, vo, s02e21,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - English - en - 9fcbdfea7644a7cda0a8be16596f008f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,370 --> 00:00:03,092
Storm's coming, and you boys...
2
00:00:03,127 --> 00:00:05,403
you are smack in the middle of it.
3
00:00:10,590 --> 00:00:12,353
You know the truth
4
00:00:12,354 --> 00:00:14,869
about Sammy and the other children.
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,061
- Andrew Gallagher.
- Ava Wilson.
6
00:00:17,114 --> 00:00:18,850
- I didn't hurt anybody.
- Not yet.
7
00:00:19,001 --> 00:00:21,942
Max, your abilities, they started
seven months ago, right?
8
00:00:21,977 --> 00:00:22,902
How'd you know that?
9
00:00:22,937 --> 00:00:24,589
The same thing killed our
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x464 25.0fps 655.5 MB|
{1626}{1738}Nagroda imienia Sary Siddons|nie jest wam zapewne znana.
{1740}{1810}Oszczêdzono jej sensacyjnego rozg³osu,
{1812}{1894}takich w¹tpliwych honorów|jak Nagroda Pulitzera,
{1896}{2013}czy nagród wrêczanych co roku|przez Åwiatek filmowy.
{2015}{2110}Ten dystyngowany d¿entelmen,|to bardzo stary aktor.
{2112}{2194}Jak na aktora przysta³o,|bêdzie doÅæ d³ugo przemawia³.
{2196}{2270}Nie jest istotne, co mówi.
{2272}{2375}PowinniÅcie jednak wiedzieæ,|gdzie jesteÅmy i dlaczego.
{2377}{2463}JesteÅmy w siedzibie|Fundacji imienia Sary Siddons,
{2465}{2597}podczas dorocznego
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: all, babes, want, to, kill, me, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34322-All_Babes_Want_to_Kill_Me_(2005)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,047 --> 00:00:18,800
- Aici ?
- Continuã.
2
00:00:20,567 --> 00:00:23,639
- Aici ?- Continuã.
3
00:00:28,567 --> 00:00:32,685
- Ãmi dai niºte budincã de banane?
- Când termini.
4
00:00:32,847 --> 00:00:36,886
- Ãmi dai o caramea?
- Dupã ce termini.
5
00:00:38,247 --> 00:00:44,117
- Ãmi spui o poveste cu karate, te rog ?
- Când... O poveste?
6
00:00:44,527 --> 00:00:49,567
ªtiu o poveste grozavã
despre o întreagã dinastie...
7
00:00:49,567 --> 00:00:56,006
care a trãit 2000 de ani în mãreþie... pânã
s-au mutat în SUA ºi au început sã moarã.
8
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,694
<i>Anteriormente en "What about Brian"...</i>
2
00:00:01,795 --> 00:00:02,695
Me marcho.
3
00:00:03,196 --> 00:00:06,096
Cuando miro hacia mi futuro,
no nos veo juntos.
4
00:00:06,596 --> 00:00:08,396
Te asciendo a vicepresidente.
Empiezas el Lunes.
5
00:00:08,699 --> 00:00:09,699
¿Qué?
6
00:00:09,700 --> 00:00:11,100
Y, ¿si no lo acepto?
7
00:00:11,700 --> 00:00:12,800
¡Me han hecho socio!
8
00:00:12,900 --> 00:00:14,990
Esta noche me doy permiso,
9
00:00:15,000 --> 00:00:17,390
para tener sexo lascivo y desenfrenado
con la primera mujer que d
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, english, en, 2x2, all, hell, breaks, loose, part, vo,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - English - en - 2a04ffd0110f73e35ed3f68aaf9c4a75.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,700 --> 00:00:19,134
Back in 1835,
Samuel Colt made a special gun.
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,533
They say this gun can kill anything.
3
00:00:28,015 --> 00:00:30,415
The colt is gone,
and it seems pretty damn likely
4
00:00:30,500 --> 00:00:32,304
that the demon is behind all of this.
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,117
Whoops.
6
00:00:37,558 --> 00:00:39,256
Crossroads are where pacts are made.
7
00:00:39,257 --> 00:00:40,992
In selling your soul,
rituals like this,
8
00:00:41,027 --> 00:00:42,879
you got to put your own photo
into the mix, right?
9
00:00:42,914 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{500}Subtitle: baybaykush
{625}{700}Adým John Machewsky...
{725}{800}...size hayatýmýn son 7 | gününü anlatmak istiyorum.
{1300}{1375}2002'nin sýcak yazýydý.
{1400}{1475}Elena ile buluþmaya gidiyordum.
{1475}{1525}Karým.
{1600}{1700}Elena... benimle | havaalanýnda buluþacaksýn.
{1725}{1800}Güneþ gözlüklü fedailer | ile birlikte.
{1850}{1925}Boþanma kaðýtlarýný | imzalayacaðýz.
{1925}{2000}En azýndan plan buydu.
{2550}{2600}- Bay Machewsky. | Afedersiniz, siz Machewsky misiniz?
{2600}{2675}- Evet. John Machewsky.
{2675}{2750}- Adým Arthur, bu da George. | - Merhaba.
{2750}{2825}- New York'a hoþgeldiniz. |
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x464 25.0fps 655.5 MB|
{1626}{1738}Nagroda imienia Sary Siddons|nie jest wam zapewne znana.
{1740}{1810}Oszczêdzono jej sensacyjnego rozg³osu,
{1812}{1894}takich w¹tpliwych honorów|jak Nagroda Pulitzera,
{1896}{2013}czy nagród wrêczanych co roku|przez Åwiatek filmowy.
{2015}{2110}Ten dystyngowany d¿entelmen,|to bardzo stary aktor.
{2112}{2194}Jak na aktora przysta³o,|bêdzie doÅæ d³ugo przemawia³.
{2196}{2270}Nie jest istotne, co mówi.
{2272}{2375}PowinniÅcie jednak wiedzieæ,|gdzie jesteÅmy i dlaczego.
{2377}{2463}JesteÅmy w siedzibie|Fundacji imienia Sary Siddons,
{2465}{2597}podczas dorocznego
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: the, thing, about, my, folks, 2005, 1, cd, finnish, fi, limited, diamond,
original filename: The Thing About My Folks - 2005 - 1CD - Finnish - fi - ae3de1a3d94991c4229f484b7b33c181.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,595 --> 00:00:59,101
Kerron t?m?n is?st?ni.
H?nell? oli kultainen syd?n.
2
00:00:59,268 --> 00:01:05,065
H?n oli rehellinen. Ja h?n
l?hes aina haisi talkkijauheelta.
3
00:01:10,028 --> 00:01:13,615
H?n todella rakasti
Johnsonin talkkijauhettaan.
4
00:01:14,324 --> 00:01:19,746
Ja tarkoitan todella.
H?n ripottelee sit? itseens?, -
5
00:01:20,747 --> 00:01:26,420
p??llens?, allensa ja
onneksi viel? kerran allensa.
6
00:01:28,839 --> 00:01:32,509
Kuten h?nell? oli tapana sanoa:
"Et voi koskaan tiet??. "
7
00:01:33,302 --> 00:01:36,889
Jos t?n? p?iv?n? laittaisitte
minut sokkona
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: greys, anatomy, 20, 7, 2005, s02e0, something, to, talk, about, uncut, topaz, s02e07,
original filename: Greys.Anatomy(207)(2005).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,468 --> 00:00:04,231
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,033
Estoy tocando la aorta.
3
00:00:06,105 --> 00:00:07,868
- O'Malley.
- ¿SÃ, señor?
4
00:00:07,941 --> 00:00:09,602
Acabas de volar solo.
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,667
O'Malley tapa un orificio con el dedo...
6
00:00:11,744 --> 00:00:14,804
...y se las da de héroe.
Yo tengo un mal dÃa--
7
00:00:14,881 --> 00:00:18,044
- Te acobardaste.
- Vacilé por un instante.
8
00:00:18,117 --> 00:00:19,709
¿Por qué no besaste a Izzie?
9
00:00:20,987 --> 00:00:23,080
- Cristina.
- Es
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{283}SubtÃtulos sincronizados por ShooCat
{1599}{1709}Puede que el Premio Sarah Siddons|les resulte desconocido.
{1711}{1781}Se le ha evitado la sensacional publicidad
{1783}{1865}de honores tan cuestionables|como el Premio Pulitzer
{1867}{1985}y los premios entregados cada año|por esa... sociedad cinematográfica.
{1987}{2083}El caballero de aspecto distinguido|es un actor extremadamente mayor.
{2083}{2167}Puesto que es actor,|seguirá hablando durante un rato.
{2167}{2241}No es importante que escuchen lo que dice.
{2244}{2347}No obstante, es importante|que sepan dónde están y por qué.
{2349}{2435}ste es el comedor|de la Sociedad S
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2845}{2941}I'm going to call.
{2951}{3053}"Transplant Coordination"
{3279}{3335}National Transplant|Organization.
{3336}{3392}- Manuela, Ramony Cajal Hospital.|- Yes.
{3393}{3445}We've got a possible donor.
{3446}{3527}We've done the first EEG,|and the family has agreed.
{3528}{3578}Give me the details.
{3579}{3644}Male, 35 years old.
{3645}{3677}Blood group?
{3678}{3803}"O" positive.|Weight, about 70 kilograms.
{3819}{3900}"Liver"
{3977}{4072}"Liver Recipients"
{4208}{4303}Not a single drop!
{4325}{4390}- With Dodoti Diapers...|- Dodotis!
{4391}{4488}you won't feel a drop!
{4557}{4586}- Mom!|- What?
{4587}{4628}The movie is starting
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: dawn, anna, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Dawn Anna (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,647 --> 00:02:57,641
And the bartender says,
"It's not a priest, it's a monkey."
2
00:02:57,887 --> 00:03:00,959
Denver, let's open a window
on this beautiful spring morning.
3
00:03:01,127 --> 00:03:06,121
It's 6:30 a.m., April 7, 1993,
the year of the horse.
4
00:03:06,407 --> 00:03:09,080
Or the monk ey.
5
00:03:09,567 --> 00:03:13,276
Or, the way I'm feeling,
maybe a three-toed sloth.
6
00:03:15,287 --> 00:03:17,960
Let's go. Thirty minutes to leave.
7
00:03:18,127 --> 00:03:19,321
Somebody in there?
8
00:03:19,487 --> 00:03:22,365
Twenty-nine minutes,
we gotta be out
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{283}SubtÃtulos sincronizados por ShooCat
{1599}{1709}Puede que el Premio Sarah Siddons|les resulte desconocido.
{1711}{1781}Se le ha evitado la sensacional publicidad
{1783}{1865}de honores tan cuestionables|como el Premio Pulitzer
{1867}{1985}y los premios entregados cada año|por esa... sociedad cinematográfica.
{1987}{2083}El caballero de aspecto distinguido|es un actor extremadamente mayor.
{2083}{2167}Puesto que es actor,|seguirá hablando durante un rato.
{2167}{2241}No es importante que escuchen lo que dice.
{2244}{2347}No obstante, es importante|que sepan dónde están y por qué.
{2349}{2435}ste es el comedor|de la Sociedad S
Legendas para All About Anna (2005)
keywords: its, all, about, love, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Its All About Love - 2003 - 1CD - Czech - cz - daa86ab14a1f1d5702fc225d6132065d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,760 --> 00:00:39,069
Jmenuji se John Marczewski.
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,349
Budu v?m vypr?v?t
o posledn?ch sedmi dnech m?ho ?ivota.
3
00:01:03,520 --> 00:01:06,592
Bylo to b?hem t?ch velk?ch veder
v l?t? 2021.
4
00:01:07,840 --> 00:01:11,116
M?l jsem sch?zku s Elenou.
Mou ?enou.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,749
Eleno...
m?la jsi m? vyzvednout na leti?ti,
6
00:01:19,000 --> 00:01:23,915
v doprovodu sv?ch t?lesn?ch str??c?,
skryta za slune?n?mi br?lemi.
7
00:01:25,960 --> 00:01:28,713
Podepsala bys pap?ry k rozvodu
v priv?tn?m sal?nku.
8
00:01:29,840 --> 00:01:31,796
T
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[70][82]{C:$aaa0a0}Hotel Georgetown Plaza|w Waszyngtonie
[83][121]- Dzi?kuj?.|- Jeste? bardzo mi?a. Na zdrowie.
[126][145]Czym pan si? zajmuje?
[148][171]Pracuje dla rz?du.
[172][212]Mieszkam w Nevadzie.|Jestem tu s?u?bowo.
[213][248]Moja praca polega na...|m?g?bym powiedzie?, ?e...
[250][282]- Obejmuje Bezpiecze?stwo Narodowe.|- Na prawd??
[283][307]Potrafi? dochowa? tajemnicy.
[308][330]Bardzo mnie to cieszy.
[396][437]Jakby to uj???|Widzia?a? kiedy? film "Faceci w Czerni"?
[438][480]Niech pani?zgadnie?na?kim|wzorowano?posta??Tommy?Lee?Jonesa?
[492][528]- Na?prawd?.|- Wow.
[534][550]Taa.
[559][582]Ale to nie wszystko, no wiesz.
[610][635]Czasem czuj? si? samotny.
[662][718]M
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,191 --> 00:01:43,500
??? ?? ??????????.
2
00:01:45,671 --> 00:01:48,663
??????????? ??????????????
3
00:01:58,751 --> 00:02:01,060
??????? ??????????
??????????????.
4
00:02:01,351 --> 00:02:05,026
????????, ??? ?????...
?????? ???? ?????? ????.
5
00:02:05,351 --> 00:02:08,980
?????? ??????????????? ???
? ?????????? ?????????.
6
00:02:09,151 --> 00:02:11,107
??? ??? ??? ????????????.
7
00:02:11,511 --> 00:02:13,471
??????, 35 ??????.
8
00:02:13,471 --> 00:02:17,589
-????? ???????;
-0 ??????. ????? 70 ????.
9
00:02:49,871 --> 00:02:52,510
????...??????? ? ??????.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,242 --> 00:00:07,809
Gracias
2
00:00:07,842 --> 00:00:08,943
De nada
3
00:00:09,311 --> 00:00:09,744
Salud
4
00:00:11,647 --> 00:00:12,848
Entonces ¿qué haces para vivir?
5
00:00:13,749 --> 00:00:14,750
Trabajo para el gobierno
6
00:00:16,018 --> 00:00:19,722
Estoy en una base de Nevada, en
realidad, solo estoy en la ciudad
por negocios
7
00:00:20,290