Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alice is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Alice Por relevancia:
Legendas para Alice
keywords: alice, in, wonderland, 1951, remastered, internal, particle, english, motechnet, com,
original filename: 9306-Alice.In.Wonderland.1951.REMASTERED.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{221}{336}{y:i}[Chorus]
{448}{614}{y:i}A lice in Wonderland
{616}{714}{y:i}How do you get to Wonderland
{716}{818}{y:i}Over the hill or underland
{820}{927}{y:i}Orjust behind the tree
{929}{1038}{y:i}W hen clouds go rolling by
{1040}{1140}{y:i}T hey roll away|{y:i}and leave the sky
{1142}{1240}{y:i}W here is the land|{y:i}beyond the isles
{1241}{1364}{y:i}T hat people cannot see
{1366}{1460}{y:i}W here can it be
{1461}{1558}{y:i}W here do stars go
{1560}{1651}{y:i}W here is the crescent moon
{1653}{1753}{y:i}T hey must be somewhere
{1755}{1915}{y:i}In the sunny afternoon
{1917}{2070}{y:i}A lice in Wonderland
{2072}{2196}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{438}{571}Alicia en el PaÃs de|las Maravillas
{599}{685}Cómo llegas al PaÃs de|las Maravillas
{689}{787}Por sobre la colina o bajo tierra
{791}{864}O detrás del árbol
{896}{995}Cuando las nubes pasan
{999}{1095}Se van y dejan el cielo
{1099}{1190}Adónde está la tierra más|allá de los ojos
{1194}{1277}Que la gente no puede ver
{1313}{1377}Adónde puede estar
{1405}{1495}Donde las estrellas van
{1499}{1584}Donde la hierba florece
{1588}{1685}Debe de estar en algún lado
{1689}{1795}En una tarde soleada
{1842}{1955}Alicia en el PaÃs de|las Maravillas
{1990}{2076}Adónde está el camino|hacia el PaÃs de las Maravill
Legendas para Alice
keywords: i, love, you, alice, b, toklas,
original filename: I love You, Alice B. Toklas.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,756 --> 00:00:30,626
Cvijete u napuklom zidu
Ãupam te iz pukotina
2
00:00:30,796 --> 00:00:37,144
Držim te ovdje, korijen i sve, u ruci
Maleni cvijete
3
00:00:37,316 --> 00:00:39,307
Ali kada bih mogao razumjeti
4
00:00:39,476 --> 00:00:45,711
Å to si ti, korijen i sve
I sve u svemu
5
00:00:45,876 --> 00:00:49,710
Znao bih što su Bog i èovjek
6
00:00:49,916 --> 00:00:55,070
- Prekrasno. To je Ginsberg?
- Ne, Tennyson.
7
00:00:55,236 --> 00:00:57,272
Ali kada bih mogao razumjeti
8
00:00:57,436 --> 00:01:02,191
Å to si ti, korijen i sve, i sve u svemu
9
00:01:02,356
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Alice
keywords: wenders, 1974, alice, in, den, stadten, esp, wim,
original filename: wenders.1974.alice.in.den.stadten.esp.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:17,500
ALICIA EN LAS CIUDADES
2
00:01:48,501 --> 00:01:51,501
<i>" Bajo el paseo.."</i>
3
00:01:52,502 --> 00:01:55,502
<i>"... junto al mar.."</i>
4
00:01:57,503 --> 00:01:59,503
<i>"..en una manta con mi chica."</i>
5
00:02:01,504 --> 00:02:03,504
<i>".. allà quiero estar.."</i>
6
00:05:48,505 --> 00:05:51,305
Eh.. ¿para qué toma fotos?
7
00:06:01,506 --> 00:06:03,506
Me gusta eso
8
00:06:06,207 --> 00:06:09,507
Nunca muestran realmente
lo que viste
9
00:06:17,508 --> 00:06:19,008
¡ Tomar fotos..
10
00:06:20,300 --> 00:06:24,192
..de todo lo que
Legendas para Alice
keywords: neco, z, alenky, 1988, 1, cd, english, en, jan, svankmajer, alice,
original filename: Neco z Alenky - 1988 - 1CD - English - en - 83a428444af9c2e456ae6eb56ac0ad1a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2035}{2064}- Alice thought for herself.-
{2179}{2251}Inspired by Alice in the World of the Wonders, Lewis Carroll
{2388}{2445}? Alice thought for herself: now we will see a film?
{2570}{2594}? done for children?
{2673}{2697}? perhaps.
{2790}{2836}But you do not forget?
{2925}{2951}? that you must?
{3035}{3071}? close the eyes?
{3160}{3186}? because otherwise?
{3267}{3323}? you will not see anything.
{10002}{10050}Oh Dear! Oh Dear! I am going to be late!
{10070}{10125}- the white rabbit said.-
{10978}{11007}I am going to be late too much!
{11021}{11065}- the white rabbit said.-
{11098}{11134}Please, gentleman!
{16207}{16251}Oh dear, wh
Legendas para Alice
keywords: alice, in, wonderland, 1951, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 39108-Alice_in_Wonderland_(1951)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}traducerea danutsrl
{780}{2900}ALICE IN TARA MINUNILOR
{2900}{3000}"mai obiºnuit|cu trãdarea si cucerirea.
{3015}{3109}"Edwin si Morcar, conþii|Merciei si Northumbriei,
{3113}{3209}s-au declarat pentru el,|si chiar Stigand--"
{3213}{3281}- Alice.|- Hmm?
{3285}{3353}- Oh, ascult.|- "Si chiar Stigand,
{3357}{3447}"Arhiepiscopul de Canterbury,|a acceptat sã-l întâlneascã pe William...
{3451}{3495}si sã-i ofere coroana."
{3525}{3585}"Conduita lui William |la început a fost model--"
{3589}{3699}Alice. Vrei sa|fi atenta la lecþia de istorie?
{3703}{3771}I-mi pare rau, dar cum e posibil ca|cineva sa fie atent...
{3775}{3819}la
Legendas para Alice
keywords: allen, 1990, alice, woody,
original filename: allen.1990.alice.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:27,748
<i>(* ''Limehouse Blues'' by Jackie Gleason)</i>
2
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
<i>- (man)</i> Hey. Where are you now?
- Nowhere.
3
00:01:41,440 --> 00:01:43,749
It's Iate. I have to go.
4
00:01:43,880 --> 00:01:45,199
Oh, oh, oh.
5
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- John and Susan confirmed for dinner.
- Yes.
6
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
Don't sit her by Ray PooIe's wife. She'II
ask if he's moving to Kidder Peabody.
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- I'II put her next to the GimbeIs.
- Mrs Tait! We're ready for schooI.
8
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
Legendas para Alice
keywords: alice, in, wonderland, bg,
original filename: alice_in_wonderland(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{895}Ãëèñà â Ãòðà Ãà òà Ãà Ãóäåñà òÃ
{923}{1009}Ãà ê äà ñòèãÃà äî Ãòðà Ãà òà Ãà Ãóäåñà òà ?
{1013}{1111}Ãðåç âúðõîâå è ïîä çåìÿòÃ
{1115}{1188}èëè ñà ìî äà ïîãëåäÃà ïðåç äúðâåòà òà ,
{1220}{1316}êúäåòî ñå îáëà êà ñïóñêà ,
{1323}{1419}ñïóñêà ñå îò òóê è Ãà ïóñêà Ãåáåòî.
{1423}{1495}Ãúäå Ã¥ çåìÿòà - äà ëå÷å îò òóê.
{1518}{1601}Ãúäåòî õîðà òà ÃÃ¥ ìîãà ò äà ñòèãÃà ò.
{1637}{1701}Ãúäå Ã¥ òîâà ?
{1729}{1819}Ãà áëåñòÿò çâåçäèòå,
{1823}{1908
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{762}{894}{Y:i}Alice, în Ãara Minunilor
{922}{1009}{Y:i}Acolo cum ajungi?
{1013}{1111}{Y:i}Mai treci un deal sau mai cobori
{1116}{1189}{Y:i}Ori imediat dupã copac?
{1220}{1318}{Y:i}Cînd norii s-au îndepãrtat
{1323}{1420}{Y:i}ªi cerul tot s-a luminat
{1423}{1514}{Y:i}Acolo este-acel tãrîm
{1518}{1601}{Y:i}Ce oamenii de rînd nu-l vãd
{1637}{1701}{Y:i}O, unde e?
{1730}{1820}{Y:i}Unde sînt stelele ce dorm
{1824}{1909}{Y:i}ªi iarba care-a-nmugurit
{1913}{2010}{Y:i}Acolo poate e.
{2014}{2121}{Y:i}Sau poate-n serile-aurite.
{2167}{2280}{Y:i}Alice, în Ãara Minunilor
{2316}{2400}{Y:i}Acolo cum se-ajunge?
{2436}{259
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,307 --> 00:00:37,896
Alice in Wonderland
2
00:00:38,981 --> 00:00:42,652
How do you get to Wonderland
3
00:00:42,736 --> 00:00:46,905
Over the hill or under land
4
00:00:46,989 --> 00:00:50,076
Orjust behind the tree
5
00:00:51,368 --> 00:00:55,582
When clouds go rolling by
6
00:00:55,664 --> 00:00:59,753
They roll away and leave the sky
7
00:00:59,835 --> 00:01:03,673
Where is the land beyond the eye
8
00:01:03,798 --> 00:01:07,301
That people cannot see
9
00:01:08,762 --> 00:01:11,514
Where can it be
10
00:01:12,598 --> 00:01:16,436
Where do stars go
11
00:01:1
Legendas para Alice
keywords: alice, in, wonderland, eng, 2, 5, fps, 1951,
original filename: Alice In Wonderland - Eng - 25fps - 1951.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,880
"...for if he does
and had been of late...
2
00:00:19,040 --> 00:00:23,040
"much accustomed to
usurpation and conquest.
3
00:00:23,200 --> 00:00:27,000
"Edwin and Morcar, the earls
of Mercia and Northumbria,
4
00:00:27,160 --> 00:00:30,960
declared for him,
and even Stigand--"
5
00:00:31,120 --> 00:00:33,840
- Alice.
- Hmm?
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,720
- Oh, I'm listening.
- "And even Stigand,
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,520
"the Archbishop of Canterbury,
agreed to meet with William...
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,440
and offer him the Crown."
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,319 --> 00:00:06,319
ALICIA EN EL PAIS
DE LAS MARAVILLAS
2
00:00:16,320 --> 00:00:19,200
"...Por si él lo es y habrÃa
llegado tarde,
3
00:00:19,360 --> 00:00:23,360
Estaban acostumbrados
a la usurpación y conquista.
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,320
Edwin y Morcar, los condes
de Mercia y Northumbria,
5
00:00:27,480 --> 00:00:31,280
Lo declararon para él,
y aún Stigand..."
6
00:00:31,440 --> 00:00:34,160
- Alicia.
- ¿Hmm?
7
00:00:34,320 --> 00:00:37,040
- Oh, estoy escuchando.
- "Y aún Stigand,
8
00:00:37,200 --> 00:00:40,840
El Arzobispo de Canterbury,
estuvo de a
Legendas para Alice
keywords: alice, in, wonderland, 1951, gunebakan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Alice in Wonderland (1951) - Gunebakan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{410}Ãeviri ve altyazý: Günebakan|gunebakan44@yahoo.com
{435}{565}Alice Harikalar Diyarýnda
{595}{679}Harikalar Diyarý'na nasýl gidersin?
{685}{782}Tepenin üstünden ya da |topraðýn altýndan
{787}{859}Ya da yalnýzca bir aðacýn ardýndan.
{893}{990}Bulutlar yuvarlanýp geçtiðinde
{995}{1090}Býrakýp giderler gökyüzünü.
{1095}{1185}Gözlerin eriþemediði, insanlarýn göremediði
{1191}{1273}Bu diyar nerededir?
{1309}{1373}Nerede olabilir?
{1403}{1491}Nereye gider yýldýzlar?
{1496}{1580}Nerededir çiçekler?
{1584}{1680}Bir yerlerde olmalýlar.
{1685}{1789}Güneþli bir öðlen sonrasýnda
{1839}{1950}Alice Har
Legendas para Alice
keywords: alice, fr, woody, allen, 1990, sous, titres,
original filename: 16dd3bd976c1e8d48190c119cee32c90.alice.fr.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,410 --> 00:01:43,878
Où es-tu maintenant?
2
00:01:43,912 --> 00:01:45,209
Nulle part.
3
00:01:45,247 --> 00:01:47,340
Il est tard, je dois filer.
4
00:01:49,385 --> 00:01:51,615
John et Susan ont confirmé
pour ce soir.
5
00:01:51,653 --> 00:01:52,745
Oui.
6
00:01:52,788 --> 00:01:53,880
Ne la mets pas près de
la femme de Ray Poole.
7
00:01:53,922 --> 00:01:55,184
Elle la cuisinerait
pour savoir...
8
00:01:55,224 --> 00:01:56,885
s'il va chez Kidder-Peabody.
9
00:01:56,925 --> 00:01:58,415
Je la placerai à côté
des Gimbels.
10
00:01:58,460 --> 00:02:00,291
M
Legendas para Alice
keywords: alice, and, martin, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: Alice And Martin - CD1 - Eng - 25fps - 1998.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,060 --> 00:01:31,936
Scream if it gets too hot.
2
00:01:32,140 --> 00:01:33,697
I'll get you a magazine.
3
00:01:34,180 --> 00:01:36,819
I saw a great jacket on sale.
4
00:01:37,019 --> 00:01:37,736
How much?
5
00:01:37,939 --> 00:01:40,170
690 francs. Is that too much?
6
00:01:40,500 --> 00:01:42,650
It'll be torn to shreds in a week.
7
00:01:42,859 --> 00:01:44,212
I'll stop fighting.
8
00:01:44,420 --> 00:01:45,534
Sure.
9
00:01:48,099 --> 00:01:50,977
Just a second.
Said, it's for you.
10
00:01:54,299 --> 00:01:54,971
A customer.
11
00:01:58,780 --> 00:02:01
Legendas para Alice
keywords: bob, and, carol, ted, alice, 1969, saphire, english, motechnet, com, eng,
original filename: Bob.and.Carol.and.Ted.and.Alice.1969.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,305 --> 00:05:05,338
- Try it.
- I don't want to try it.
2
00:05:05,338 --> 00:05:06,669
- Try it.
- I don't want to try it.
3
00:05:06,739 --> 00:05:08,502
Try it. Just go<i>...</i>
4
00:05:09,542 --> 00:05:11,305
Now breathe in through your nose.
5
00:05:11,377 --> 00:05:13,368
Hold your breath. Now scream.
6
00:05:14,314 --> 00:05:16,509
No. Watch.
7
00:05:17,884 --> 00:05:18,976
Try it.
8
00:05:20,086 --> 00:05:21,178
Louder.
9
00:05:29,796 --> 00:05:30,820
Hi.
10
00:05:32,865 --> 00:05:35,766
I want to welcome you all to the Institute.
11
00:05:36,836 -->
Legendas para Alice
keywords: alice, doesnt, live, here, anymore, 1974, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 5234-Alice.Doesnt.Live.Here.Anymore.1974.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
Wait. No, wait. I can do that better.
2
00:02:50,796 --> 00:02:53,507
I can sing better than Alice Faye.
3
00:02:53,924 --> 00:02:57,520
-I swear to Christ I can.
-Allie!
4
00:03:02,266 --> 00:03:04,351
Alice Graham, you get in this house...
5
00:03:04,351 --> 00:03:08,313
before I beat the living daylights
out of you. Do you hear me?
6
00:03:12,693 --> 00:03:13,944
You wait and see.
7
00:03:14,152 --> 00:03:17,698
And if anybody doesn't like it,
they can blow it out their ass.
8
00:05:17,609 --> 00:05:20,529
For God's sake,
do something about that kid
Legendas para Alice
keywords: alice, adams, 1935, fragment, spanish,
original filename: 25a63e60734fc62106f1c1bbc3233a3c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,525 --> 00:01:20,485
75º ANIVERSARIO - RENFORD DEL SUR
Ciudad con futuro
2
00:01:21,731 --> 00:01:25,599
NOTICIAS DE RENFORD DEL SUR
CIRCULACION 5000
3
00:01:33,676 --> 00:01:37,407
SAMUELS - TIENDA DE 5-10-15 centavos
4
00:02:30,733 --> 00:02:31,757
Buenas tardes.
5
00:02:31,835 --> 00:02:35,362
Quisiera comprar un ramillete,
algo agradable de llevar para una fiesta.
6
00:02:35,438 --> 00:02:38,271
Supongo que se trata
de la fiesta de los Palmer.
7
00:02:38,341 --> 00:02:40,468
Hemos recibido tantos pedidos hoy...
8
00:02:40,543 --> 00:02:44,411
...que no es mucho lo que
Legendas para Alice
keywords: alice, in, wonderland, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alice in Wonderland - 1985 - 1CD - Czech - cz - a1e5153f30045d7a441a33fff86968e5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,420 --> 00:00:03,729
Zm?n?m sv?j n?zor,
jestli?e n?kdo nab?dne n?co lep??ho.
2
00:00:03,820 --> 00:00:07,130
Jinak opust?m Moyu na prvn? planet? s lodn? dopravou.
3
00:00:07,260 --> 00:00:08,978
Podej mi to a nenech?vaj si to jen pro sebe!
4
00:00:09,140 --> 00:00:11,210
Jsme siln?j?? jako celek, d?ti.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,734
Nejsme povinni fungovat jako celek, Johne.
6
00:00:13,820 --> 00:00:17,813
Zhaan, j? v?m, ?e
v?ichni m?me odli?n? c?le, ale...
7
00:00:18,780 --> 00:00:21,453
Oh...sala manila,
co to k ?ertu je?
8
00:00:21,580 --> 00:00:25,653
To je krawldar,
Legendas para Alice
keywords: alice, in, wonderland,
original filename: e9297daf9ae7558415f79fd3265d1c67.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,720 --> 00:00:49,550
Ãëèñà , ÷òî ñ òîáîé, ìèëà ÿ?
Ãû áëåäÃà , êà ê ïðèçðà ê.
2
00:00:49,680 --> 00:00:51,230
à ìåÃÿ ÃÃ¥ ïîëó÷èòñÿ, ÃÿÃÿ!
3
00:00:51,320 --> 00:00:54,910
ÃÃ¥ âîëÃóéñÿ. Ãûïåé áîëüøóþ
÷à øêó ÷à þ èç òðà â.
4
00:00:55,280 --> 00:00:58,110
à âñåãäà òà ê äåëà ëÃ
ïåðåä âûõîäîì Ãà ñöåÃó.
5
00:00:58,320 --> 00:01:00,670
à ÃÃ¥ ìîãó. à ÃÃ¥ óìåþ ïåòü.
6
00:01:00,760 --> 00:01:05,590
Ãû ïðîñòî áîèøüñÿ ïóáëèêè.
Ãòî ñîâñåÃ
Legendas para Alice
keywords: alice, in, wonderland, cze,
original filename: a467edebfe72dcd306b124c9d8d2f11d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,287 --> 00:00:13,281
uvádÃ
2
00:00:16,527 --> 00:00:22,841
ALENKA V RÃÅ I DIVU
3
00:01:53,447 --> 00:01:59,363
...jelikož se poslednà dobou
oddávali loupežÃm a výbojum.
4
00:01:59,447 --> 00:02:01,483
Edwin a Marco...
5
00:02:01,567 --> 00:02:05,401
hrabata z Mercie a Norsambrie
se za nej postavili.
6
00:02:05,487 --> 00:02:08,001
Dokonce i Stigand...
7
00:02:08,087 --> 00:02:10,396
-Alenko!
-Hm?
8
00:02:10,487 --> 00:02:11,840
Vždyt' poslouchám.
9
00:02:11,927 --> 00:02:15,124
Dokonce
i arcibiskup Stigand svolil...
10
00:02:15,207 --> 00:02:18,756
že
Legendas para Alice
keywords: alice, in, wonderland, 1951, cd, spanish, es, spa,
original filename: Alice in Wonderland - 1951 - 1CD - Spanish - es - 2140445e7e2f9678b8bbd5d851289ff8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,769 --> 00:00:24,316
AL?CIA EN EL PAIS
DE LAS MARAVILLAS
2
00:00:25,484 --> 00:00:29,071
<i>C?mo llegar
al Pa?s de las Maravillas</i>
3
00:00:29,280 --> 00:00:33,367
<i>subiendo la colina o bajo tierra</i>
4
00:00:33,492 --> 00:00:36,537
<i>o tan s?lo detr?s del ?rbol</i>
5
00:00:37,871 --> 00:00:42,000
<i>Cuando las nubes pasan</i>
6
00:00:42,167 --> 00:00:46,171
<i>se van y abandonan el cielo</i>
7
00:00:46,338 --> 00:00:50,134
<i>D?nde est? el pa?s
que va mas all? de los ojos,</i>
8
00:00:50,300 --> 00:00:53,762
<i>aquel que la gente
no puede ver,</i>
9
00:00:55,264
Legendas para Alice
keywords: alicja, w, krainie, czar, ??w, alice, in, wonderland, ang, disney, 1951,
original filename: Id048175.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:08:[Chorus]
00:00:17:*Alice in Wonderland*
00:00:23:*How do you get to Wonderland*
00:00:27:*Over the hill or under land*
00:00:31:*Or just behind the tree*
00:00:36:*When clouds go rolling by*
00:00:40:*They roll away|and leave the sky*
00:00:44:*Where is the land|beyond the isles*
00:00:48:*That people cannot see*
00:00:53:*Where can it be*
00:00:57:*Where do stars go*
00:01:01:*Where is the crescent moon*
00:01:05:*They must be somewhere*
00:01:09:*In the sunny afternoon*
00:01:15:*Alice in Wonderland*
00:01:22:*Where is the path|to Wonderland*
00:01:27:*Over the hill|or here or there*
00:01:33:*I wonder where*
00:01:58:"...for if he does|and had been of late...
0
Legendas para Alice
keywords: i, love, you, alice, b, toklas!, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: I Love You, Alice B. Toklas! - 1968 - 1CD - Czech - cz - 43eabe22bbffeb8d41c4d2a02e4bc3fb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109649}{109709}www.titulky.com
{109729}{109810}Nem??u boxovat tady.|Nem??u boxovat mimo zemi.
{109812}{109858}Zn?m lidi|v restaura?n?m byznysu.
{109860}{109920}Cht?j? nastartovat ?et?zec.|Muhammad Ali Hamburger ?ampi?na.
{109922}{109978}Muhammad Malts,|Pln? p?st Hranolk?.
{109980}{110024}V?chno tohle.
{110026}{110075}Pro? m?m cht?t|bejt v restaura?n?m byznysu?
{110076}{110107}Proto?e pot?ebuje? pen?ze.
{110109}{110179}- Kolik tohle v?echno bud st?t?|- Hodn?.
{110223}{110280}Tob? to taky ud?laj, ty v??.
{110282}{110328}Vykopnou t?.
{110643}{110667}Dob?e.
{110763}{110823}Se?e? mi n?j?k?|Hamburgry ?ampi?na.
{111072}{111119}Vid?li jste to?|
Legendas para Alice
keywords: star, trek, voyager, 6x0, 5, alice, italian,
original filename: 41579.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:11,759
Bene, bene, aspetti.
Se eri sposato nel 2304 e tua figlia fu concepita nel
lontano 11th secolo
2
00:00:11,759 --> 00:00:15,960
Tu dovresti avere... 162 anni.
3
00:00:15,960 --> 00:00:17,960
Sbagliato
4
00:00:17,960 --> 00:00:24,600
Via, Tom. I vulcaniani non possono campare più di 140 anni
Sappiamo bene che tu avresti avuto 100 anni la seconda
volta che ti sei aggregato alla Flotta Stellare
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,359
Così ad occhio e croce dovresti averne circa 133?
6
00:00:26,359 --> 00:00:32,039
Sbagli ancora. Ho paura che voi abbiate
Legendas para Alice
keywords: neco, z, alenky, 1988, sarveniko, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, alice,
original filename: Neco z Alenky (1988) - sarveniko - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,876 --> 00:00:34,876
Ãevirmen: sarveniko
2
00:01:24,877 --> 00:01:26,086
Alice þöyle düþünüyor...
3
00:01:30,883 --> 00:01:33,886
Lewis Carroll'un Alice Harikalar Dünyasýnda
adlý masalýndan esinlenmiþtir.
4
00:01:34,887 --> 00:01:37,887
Bir JAN SVANKMAJER filmi.
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,977
Alice þöyle düþünüyor:
Ãimdi seyredeceðimiz film...
6
00:01:47,191 --> 00:01:48,192
...çocuklar içindir.
7
00:01:51,486 --> 00:01:52,487
...ama belki de deðildir.
8
00:01:56,366 --> 00:01:58,285
Yalnýz unutmayýn ki...
9
00:02:01,997 --> 00:02:03,081
...gö
Legendas para Alice
keywords: alice, in, wonderland, disney, 1951, sharedwarez, sharereactor,
original filename: Id015226.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{845}ALICJA W KRAINIE CZAR?W
{847}{928}Odwied? Krain? Snu.
{930}{1027}Mo?esz j? znale?? tam i tu.
{1029}{1122}W kr?liczej norze, w pustym pniu...
{1124}{1226}po prostu byle gdzie.
{1228}{1332}Ukryta po?r?d wzg?rz...
{1334}{1430}noc? przep?ywa siedem m?rz.
{1432}{1523}Tylko na chwil? oczy zmru?...
{1525}{1642}a ujrzysz j? tu? tu?...
{1644}{1736}w niezwyk?ym ?nie.
{1738}{1832}Gdzie jest ten kraj?
{1834}{1919}Jak znale?? go za dnia?
{1921}{2018}Niech wiedzie nas ta...
{2020}{2144}kt?ra drog? zna.
{2177}{2321}Alicjo, r?k? daj...
{2323}{2425}i prowad? nas w nieznany kraj...
{2445}{2574}gdzie biegnie|kr?tych ?cie?ek ?lad...
{2606}{276
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2434}{2493}O? es-tu maintenant?
{2494}{2525}Nulle part.
{2526}{2576}Il est tard, je dois filer.
{2625}{2679}John et Susan ont confirm?|pour ce soir.
{2680}{2706}Oui.
{2707}{2733}Ne la mets pas pr?s de|la femme de Ray Poole.
{2734}{2764}Elle la cuisinerait|pour savoir...
{2765}{2805}s'il va chez Kidder-Peabody.
{2806}{2842}Je la placerai ? c?t?|des Gimbels.
{2843}{2887}Madame Tate, nous sommes pr?ts|pour l'?cole.
{2888}{2934}Tout emmitoufl?s.
{2935}{2958}Voici maman.
{2959}{3009}Un ros bisou ? maman.
{3010}{3044}Avez-vous leurs livres?
{3045}{3100}Oui, et l'argent pour le lait.
{3101}{3134}Allez, mon coeur.
{3135}{3185}Je passerai vou
Legendas para Alice
keywords: alice, in, wonderland, 1951, cd, english, en, eng,
original filename: Alice in Wonderland - 1951 - 1CD - English - en - 8d958fd2abd75ed227e5e972480563f9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,907 --> 00:00:23,496
<i>Alice in Wonderland</i>
2
00:00:24,581 --> 00:00:28,252
<i>How do you get to Wonderland</i>
3
00:00:28,335 --> 00:00:32,505
<i>Over the hill or under land</i>
4
00:00:32,588 --> 00:00:35,676
<i>Orjust behind the tree</i>
5
00:00:36,968 --> 00:00:41,182
<i>When clouds go rolling by</i>
6
00:00:41,264 --> 00:00:45,353
<i>They roll away and leave the sky</i>
7
00:00:45,435 --> 00:00:49,273
<i>Where is the land beyond the eye</i>
8
00:00:49,398 --> 00:00:52,901
<i>That people cannot see</i>
9
00:00:54,362 --> 00:00:57,113
<i>Where can it be</i>
10
Legendas para Alice
keywords: alice, 1990, 1, cd, norwegian, no, int, schweik, nor,
original filename: Alice - 1990 - 1CD - Norwegian - no - f7c2fe5249a859345a1669e2d5db844c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
- Hei. Hvor er du na?
- lkke noe sted.
2
00:01:41,440 --> 00:01:43,795
Det er sent. Jeg ma ga.
3
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- John og Susan kommer pa middagen.
- Ja.
4
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
lkke sett henne ved Ray Pooles kone.
Hun vil sp?rre om han skal bytte jobb.
5
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- Jeg setter henne ved Gimbel.
- Mrs Tait. Vi er klare for skolen.
6
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
Alle er pakledd. Kom igjen. La oss dra.
7
00:01:57,720 --> 00:02:00,359
Der er mamma.
Vink og gi henne en god klem.
8
00:02:00,480 --> 00:02:04,314
-
Legendas para Alice
keywords: alice, in, wonderland, 1951, cd, english, en,
original filename: Alice in Wonderland - 1951 - 1CD - English - en - b9ea48199fc6b506bc0af5a9f923a517.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,981 --> 00:00:27,611
[Chorus]
2
00:00:32,074 --> 00:00:38,705
Alice in Wonderland
3
00:00:38,789 --> 00:00:42,709
How do you get to Wonderland
4
00:00:42,793 --> 00:00:46,880
Over the hill or under land
5
00:00:46,964 --> 00:00:51,260
Or just behind the tree
6
00:00:51,343 --> 00:00:55,681
When clouds go rolling by
7
00:00:55,764 --> 00:00:59,768
They roll away
and leave the sky
8
00:00:59,852 --> 00:01:03,730
Where is the land
beyond the isles
9
00:01:03,814 --> 00:01:08,694
That people cannot see
10
00:01:08,777 --> 00:01:12,531
Where can it be
11
00:01:12,61
Legendas para Alice
keywords: alice, in, wonderland, slo,
original filename: a37ce1786ea72b28466da5f1bcff6621.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,527 --> 00:00:22,841
ALENKA V KRAJINE ZÃZRAKO V
2
00:01:53,447 --> 00:01:59,363
...pretože boli stále
vystavenà útokom...
3
00:01:59,447 --> 00:02:05,397
Edwin a Marco grófi z Mercie
a Northumbrigu vyhlásili...
4
00:02:05,487 --> 00:02:08,001
Arcibiskup Stigand...
5
00:02:08,087 --> 00:02:10,396
Alenka!
6
00:02:10,487 --> 00:02:11,840
Pocúvam.
7
00:02:11,927 --> 00:02:18,765
Arcibiskup Stigand súhlasÃ
s Williamom a ponúkne mu korunu.
8
00:02:20,047 --> 00:02:22,561
Najprv William reaguje umiernene...
9
00:02:22,647 --> 00:02:26,356
Alica! Môžeš sa láskav
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[79][151]O?eni?e? si? w 2304, twoja c?rka by?a|pocz?ta podczas jedenastego pon farr,
[151][200]- wi?c masz... sto sze??dziesi?t dwa lata.|- ?le.
[200][225]Daj spok?j Tom,|on nie ma wi?cej ni? sto czterdzie?ci.
[226][288]Wiemy, ?e mia?e? co najmniej sto gdy wr?ci?e?|do Floty, wi?c masz... sto trzydzie?ci trzy?
[289][342]R?wnie? ?le. Obawiam si?, ?e brak wam|danych do osi?gni?cia logicznej konkluzji.
[343][390]- Daj spok?j Tuvok, powiedz nam!|- Nie widz? powodu.
[391][418]Nie m?w, ?e Wolkanie|wstydz? si? swojego wieku.
[424][467]Przeciwnie, cenimy m?dro??,|kt?ra przychodzi z latami.
[467][491]W takim razie|jak m?dry jeste??
[499][532]Dostatecznie m?dry|by zako?czy? ten wywiad.
[535][
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{895}Alicia en el PaÃs de|las Maravillas
{923}{1009}Cómo llegas al PaÃs de|las Maravillas
{1013}{1111}Por sobre la colina o bajo tierra
{1115}{1188}O detrás del árbol
{1220}{1319}Cuando las nubes pasan
{1323}{1419}Se van y dejan el cielo
{1423}{1514}Adónde está la tierra más|allá de los ojos
{1518}{1601}Que la gente no puede ver
{1637}{1701}Adónde puede estar
{1729}{1819}Donde las estrellas van
{1823}{1908}Donde la hierba florece
{1912}{2009}Debe de estar en algún lado
{2013}{2119}En una tarde soleada
{2166}{2279}Alicia en el PaÃs de|las Maravillas
{2314}{2400}Adónde está el camino|hacia el PaÃs de las Maravillas
{2
Legendas para Alice
keywords: bob, carol, ted, alice, 1969, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Bob & Carol & Ted & Alice - 1969 - 1CD - English - en - 60017d8afaac2bdaf93db3e1ff908057.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,305 --> 00:05:05,338
- Try it.
- I don't want to try it.
2
00:05:05,338 --> 00:05:06,669
- Try it.
- I don't want to try it.
3
00:05:06,739 --> 00:05:08,502
Try it. Just go<i>...</i>
4
00:05:09,542 --> 00:05:11,305
Now breathe in through your nose.
5
00:05:11,377 --> 00:05:13,368
Hold your breath. Now scream.
6
00:05:14,314 --> 00:05:16,509
No. Watch.
7
00:05:17,884 --> 00:05:18,976
Try it.
8
00:05:20,086 --> 00:05:21,178
Louder.
9
00:05:29,796 --> 00:05:30,820
Hi.
10
00:05:32,865 --> 00:05:35,766
I want to welcome you all to the Institute.
11
00:05:36,836 -->
Legendas para Alice
keywords: alice, doesnt, live, here, anymore, 1974, 1, cd, czech, cz, martin, scorsese, doesn't,
original filename: Alice Doesnt Live Here Anymore - 1974 - 1CD - Czech - cz - 0a918dcdcf1677c86c44e83ef2e901e9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,773 --> 00:00:36,563
ALICE U? TU NEBYDL?
2
00:01:40,533 --> 00:01:45,323
Monterey, Kalifornie - Alice - mlad? d?vka
3
00:02:32,093 --> 00:02:34,766
Po?kat. Um?m to l?p.
4
00:02:43,973 --> 00:02:46,407
Um?m zp?vat l?p ne? Alice Faye.
5
00:02:46,813 --> 00:02:49,805
-P??sah?m, ?e ano.
-Allie!
6
00:02:54,933 --> 00:02:56,844
Alice Grahamov?, koukej mazat dom?,
7
00:02:56,933 --> 00:03:00,767
ne? z tebe vyml?t?m du?i. Sly????
8
00:03:04,933 --> 00:03:06,161
Jen po?kej.
9
00:03:06,253 --> 00:03:09,609
A jestli to n?komu vad?, m??e si trhnout.
10
00:03:38,453 --> 00:03:43,
Legendas para Alice
keywords: allen, 1990, alice, cz, woody,
original filename: allen.1990.alice.cz.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,444 --> 00:01:41,284
- Hej. Kde zase bloumáš?
- Nikde.
2
00:01:41,404 --> 00:01:43,724
Je pozdì. MusÃm jÃt.
3
00:01:43,845 --> 00:01:45,164
Oh, oh, oh.
4
00:01:45,284 --> 00:01:47,805
- John a Susan potvrdili veèeøi.
- Ano.
5
00:01:47,924 --> 00:01:51,724
Neusazuj ji vedle manželky Raye Poola. Zeptá
se ho, jestli pøecházà do Kidder Peabody.
6
00:01:51,844 --> 00:01:55,444
- Dám jà vedle Gimbelsových.
- Panà Taitová! Jsme pøipraveny do školy.
7
00:01:55,564 --> 00:01:57,565
Jsme celé nabalené. Pojïme.
8
00:01:57,685 --> 00:02:00,324
Tamhle je máma.
Z
Legendas para Alice
keywords: alice, doesnt, live, here, anymore, 1974, fragment, swedish, motechnet, com,
original filename: Alice.Doesnt.Live.Here.Anymore.1974.DVDRip.XviD-FRAGMENT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,950 --> 00:00:37,955
ALICE BOR INTE HÃR LÃNGRE
2
00:01:44,688 --> 00:01:49,693
Monterey, Kalifornien
Alice - som liten flicka
3
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
Vänta, jag kan sjunga ännu bättre.
4
00:02:50,796 --> 00:02:53,507
Jag kan sjunga bättre än Alice Faye.
5
00:02:53,924 --> 00:02:57,520
-Det svär jag på.
-Allie!
6
00:03:02,266 --> 00:03:04,351
Alice Graham, kom in ögonabÃ&pa