Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:25:(* ''Limehouse Blues'' by Jackie Gleason)
00:01:37:- (man) Hey. Where are you now?|- Nowhere.
00:01:41:It's Iate. I have to go.
00:01:44:Oh, oh, oh.
00:01:45:- John and Susan confirmed for dinner.|- Yes.
00:01:48:Don't sit her by Ray PooIe's wife. She'II|ask if he's moving to Kidder Peabody.
00:01:52:- I'II put her next to the GimbeIs.|- Mrs Tait! We're ready for schooI.
00:01:56:We're aII bundIed up. Come on. Let's go.
00:01:58:There's Mommy.|Give her a big wave and a big hug.
00:02:00:- Do you have their Iibrary books?|- Yes. And their miIk money. Come on.
00:02:04:- Wanna invite LiIy to pIay?|- I'II be picking you up.
00:02:07:No, Monica?|I'd Iike to pick them up today
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:25:(* ''Limehouse Blues'' by Jackie Gleason)
00:01:37:- (man) Hey. Where are you now?|- Nowhere.
00:01:41:It's Iate. I have to go.
00:01:44:Oh, oh, oh.
00:01:45:- John and Susan confirmed for dinner.|- Yes.
00:01:48:Don't sit her by Ray PooIe's wife. She'II|ask if he's moving to Kidder Peabody.
00:01:52:- I'II put her next to the GimbeIs.|- Mrs Tait! We're ready for schooI.
00:01:56:We're aII bundIed up. Come on. Let's go.
00:01:58:There's Mommy.|Give her a big wave and a big hug.
00:02:00:- Do you have their Iibrary books?|- Yes. And their miIk money. Come on.
00:02:04:- Wanna invite LiIy to pIay?|- I'II be picking you up.
00:02:07:No, Monica?|I'd Iike to pick them up today
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:27,748
<i>(* ''Limehouse Blues'' by Jackie Gleason)</i>
2
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
<i>- (man)</i> Hey. Where are you now?
- Nowhere.
3
00:01:41,440 --> 00:01:43,749
It's Iate. I have to go.
4
00:01:43,880 --> 00:01:45,199
Oh, oh, oh.
5
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- John and Susan confirmed for dinner.
- Yes.
6
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
Don't sit her by Ray PooIe's wife. She'II
ask if he's moving to Kidder Peabody.
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- I'II put her next to the GimbeIs.
- Mrs Tait! We're ready for schooI.
8
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: alice, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, bivx, fr,
original filename: Alice (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:27,748
<i>(* ''Limehouse Blues'' by Jackie Gleason)</i>
2
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
<i>- (man)</i> Hey. Where are you now?
- Nowhere.
3
00:01:41,440 --> 00:01:43,749
It's Iate. I have to go.
4
00:01:43,880 --> 00:01:45,199
Oh, oh, oh.
5
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- John and Susan confirmed for dinner.
- Yes.
6
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
Don't sit her by Ray PooIe's wife. She'II
ask if he's moving to Kidder Peabody.
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- I'II put her next to the GimbeIs.
- Mrs Tait! We're ready for schooI.
8
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
- Hov. Hvor er du nu?
- Ingen steder.
2
00:01:41,440 --> 00:01:43,795
Det er sent. Jeg má áf sted.
3
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- John og Susán kommer tiI middág.
- Já.
4
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
HoId Susán frá Ráy PooIes kone.
Hun viI spørge, om hán skifter firmá.
5
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- Jeg sætter hende ved GimbeI'erne.
- Mrs Táit. Vi er kIár tiI skoIen.
6
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
Vi er áIIe pákket ind. Kom. Af sted.
7
00:01:57,720 --> 00:02:00,359
Der er mor.
Vink og gi' hende et stort krám.
8
00:02:00,480 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:27,748
<i>(* ''Limehouse Blues'' by Jackie Gleason)</i>
2
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
<i>- (man)</i> Hey. Where are you now?
- Nowhere.
3
00:01:41,440 --> 00:01:43,749
It's Iate. I have to go.
4
00:01:43,880 --> 00:01:45,199
Oh, oh, oh.
5
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- John and Susan confirmed for dinner.
- Yes.
6
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
Don't sit her by Ray PooIe's wife. She'II
ask if he's moving to Kidder Peabody.
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- I'II put her next to the GimbeIs.
- Mrs Tait! We're ready for schooI.
8
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: getting, made, the, making, of, goodfellas, napisy, ns, 1990, k, o, t, eng,
original filename: Getting_Made_The_Making_of_GoodFellas_(NAPiSY-71821).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:Action.
00:00:03:They shot me.
00:00:09:Gotta get that apron on faster.
00:00:10:-Cut.|-Cut.
00:00:11:0kay, good.|That's gotta be done much faster--
00:00:14:It was so exhiIarating...
00:00:16:talking with somebody, who's ten times|more passionate than you are.
00:00:19:A smile, but not as long.|All right? Try one more.
00:00:23:That's why he's so great.
00:00:24:He enjoys it, he doesn't put a cap on his|own, and he doesn't put a cap on yours.
00:00:28:And that's what makes it a joyous|experience, as opposed to just a job.
00:00:34:You, at least....
00:00:36:The credit beIongs to Martin...
00:00:37:or this would have been|just another mob movie.
00:00:40:We wanted to c
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,410 --> 00:01:43,878
Où es-tu maintenant?
2
00:01:43,912 --> 00:01:45,209
Nulle part.
3
00:01:45,247 --> 00:01:47,340
Il est tard, je dois filer.
4
00:01:49,385 --> 00:01:51,615
John et Susan ont confirmé
pour ce soir.
5
00:01:51,653 --> 00:01:52,745
Oui.
6
00:01:52,788 --> 00:01:53,880
Ne la mets pas près de
la femme de Ray Poole.
7
00:01:53,922 --> 00:01:55,184
Elle la cuisinerait
pour savoir...
8
00:01:55,224 --> 00:01:56,885
s'il va chez Kidder-Peabody.
9
00:01:56,925 --> 00:01:58,415
Je la placerai à côté
des Gimbels.
10
00:01:58,460 --> 00:02:00,291
M
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: 1990, le, ciel, peut, attendre, heaven, can, wait, bivx, fr, us, legroumf,
original filename: 19908.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,720 --> 00:00:25,679
LE CIEL PEUT ATTENDRE
2
00:00:40,320 --> 00:00:43,232
20-29 ! Prêts ?
3
00:00:58,040 --> 00:01:00,315
Toi, tu prends l'intérieur.
4
00:01:01,400 --> 00:01:04,551
Pour celui-là ,
tu prends l'intérieur. 54...
5
00:01:04,640 --> 00:01:06,278
Prêts...
6
00:01:06,360 --> 00:01:07,679
2-85 !
7
00:01:11,520 --> 00:01:16,799
Envoie ! Envoie le ballon !
Touch-down, Joe.
8
00:01:18,360 --> 00:01:22,751
- Quoi ?
- Pendleton tient la forme.
9
00:01:24,080 --> 00:01:27,311
Très bien.
Vas-y, petit.
10
00:01:27,400 --> 00:01:31,951
Prêts... Bon mouvem
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1500}Napisy t?umaczy? JAPKO|www.CLIVEBARKER.prv.pl
{1500}{2000}!!!THX dla Xcoma!!!
{5079}{5148}Cze??!
{5150}{5225}Cze??.
{5226}{5278} W porz?dku?
{5280}{5357} Tak. Przepraszam.
{5359}{5437}- Chcesz co? do jedzenia?|- Nie.
{5494}{5541}- Wiesz co?|- Hmm?
{5574}{5670}Powinni?my wyjecha? z Calgary|na kilka dni.
{5672}{5745}- Tak si? na chwile wyrwa?.|- Masz jakie? specjalne miejsce?
{5747}{5818}Gdzie? gdzie by?my|mogli by? razem sami.
{5819}{5878}Bardziej sami ni? teraz?
{5880}{5962}Tak. I zero pracy.
{5964}{6024}Nie, i zero telefon?w.
{6026}{6093}- I zero z?ych sn?w.|- Zero z?ych zn?w.
{6207}{6254}Mmm.
{6374}{6436}Decker znowu dzwo
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: napisy, info, 1737, rocky, 5, 1990, internal, divx, eclipse, 2, k,
original filename: napisy_info_17378.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{481}Panie i panowie...
{637}{696}Jeste?my w Moskwie. |Zapowiada si? to na
{697}{839}najpopularniejsze wydarzenie |w historii boksu.
{1007}{1091}Musz? ci? z?ama?.
{1166}{1236}- Prawy ! |- Uwi?zi? go w tym rogu.
{1237}{1299}Rocky !
{1327}{1387}Rocky Balboa jest |w powa?nych tarapatach.
{1388}{1464}On go zabije.
{1495}{1625}Drago nadal naciera |na Rocky'ego Balboa.
{1633}{1741}- Nie ma b?lu. |- Nie ma b?lu.
{1742}{1795}Rocky jest bombardowany ciosami.
{1796}{1867}Rocky jest ranny.
{1868}{2022}Jednym pchni?ciem Drago |rzuca Rockym na pi?? metr?w.
{2035}{2115}Dalej ! Wstawaj !
{2157}{2229}Dotychczas by?a to walka jednostronna.
{2230}{
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: alice, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Alice (1990) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:28,933
(* ''Limehouse Blues'' by Jackie Gleason)
2
00:01:41,643 --> 00:01:45,641
- (man) Hey. Where are you now?
- Nowhere.
3
00:01:45,772 --> 00:01:48,180
It's Iate. I have to go.
4
00:01:48,317 --> 00:01:49,692
Oh, oh, oh.
5
00:01:49,818 --> 00:01:52,440
- John and Susan confirmed for dinner.
- Yes.
6
00:01:52,571 --> 00:01:56,521
Don't sit her by Ray PooIe's wife. She'II
ask if he's moving to Kidder Peabody.
7
00:01:56,658 --> 00:02:00,407
- I'II put her next to the GimbeIs.
- Mrs Tait! We're ready for schooI.
8
00:02:00,537 --> 00:02:02,613
We're aII bund
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: sole, anche, di, notte, il, napisy, ns, night, sun, 1990, imbt,
original filename: Sole_anche_di_notte_Il_(NAPiSY-71293).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2524}{2583}Script by PAOLO and VITTORIO TAVIANI
{2583}{2679}liberally based on the story "Father Sergius"|by L. Tolstoy
{4610}{4705}Come on.
{6365}{6461}Thank you.
{6507}{6603}NIGHT SUN
{6974}{7017}It goes against my principles, sire...
{7017}{7082}to put forward the name|of Sergio Giuramondo.
{7082}{7134}But the young man dominates|his fellow cadets...
{7134}{7180}in intellectual and military disciplines...
{7180}{7263}as well as at the card table|and on the dance floor.
{7263}{7351}He is also conspicuous|for his excessive outbursts of rage.
{7351}{7402}Once he nearly threw an officer|out the window...
{7402}{7498}after a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2434}{2493}O? es-tu maintenant?
{2494}{2525}Nulle part.
{2526}{2576}Il est tard, je dois filer.
{2625}{2679}John et Susan ont confirm?|pour ce soir.
{2680}{2706}Oui.
{2707}{2733}Ne la mets pas pr?s de|la femme de Ray Poole.
{2734}{2764}Elle la cuisinerait|pour savoir...
{2765}{2805}s'il va chez Kidder-Peabody.
{2806}{2842}Je la placerai ? c?t?|des Gimbels.
{2843}{2887}Madame Tate, nous sommes pr?ts|pour l'?cole.
{2888}{2934}Tout emmitoufl?s.
{2935}{2958}Voici maman.
{2959}{3009}Un ros bisou ? maman.
{3010}{3044}Avez-vous leurs livres?
{3045}{3100}Oui, et l'argent pour le lait.
{3101}{3134}Allez, mon coeur.
{3135}{3185}Je passerai vou
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:43:?????, ??? ? ?????, ??????|?? ??????, ??? ???????.
00:00:49:? ???? ?? ?????????, ????!
00:00:51:?? ????????. ????? ???????|????? ??? ?? ????.
00:00:55:? ?????? ??? ??????|????? ??????? ?? ?????.
00:00:58:? ?? ????. ? ?? ???? ????.
00:01:00:?? ?????? ??????? ???????.|??? ?????? ?? ??????? ? ???? ? ?????.
00:01:05:???????? ? ?????, ???? ???.
00:01:08:?? ??????????? ???? ????!
00:01:09:? ?? ????! ?? ????!
00:01:11:? ????? ??? ?? ???????, ???? ????!
00:01:13:??? ??? ?????????.|?? ?? ?????? ????
00:01:16:???????, ??????????,|?? ????????? ???? ????.
00:01:18:??? ???????? ?????????, ???.
00:01:20:?????? ???????????,|? ????? ?????? ?????.
00:01:23:?????, ?? ??????? ??? ? ????.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 480x272 23.976fps 863.8 MB|
{263}{359}Na podstawie sztuki|i w re?yserii Toma Stopparda
{363}{434}W rolach g??wnych:
{738}{841}ROSENCRANTZ I GUILDENSTERN|NIE ?YJ?
{913}{984}W pozosta?ych|rolach:
{2588}{2672}Scenariusz|i re?yseria:
{5313}{5373}Reszka.
{5438}{5498}Reszka.
{5538}{5601}/Reszka./
{5638}{5698}Reszka.
{5738}{5798}Reszka.
{5838}{5898}Reszka.
{5938}{6001}/Reszka./
{6038}{6098}Reszka.
{6113}{6173}Reszka.
{6188}{6251}/Reszka./
{6338}{6399}Reszka.
{6463}{6527}/Reszka./
{6538}{6602}/Reszka./
{6613}{6677}/Reszka./
{6713}{6777}/Reszka./
{6838}{6899}Reszka.
{6938}{6999}Reszka.
{7038}{7102}/Reszka./
{72
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
- Hei. Hvor er du na?
- lkke noe sted.
2
00:01:41,440 --> 00:01:43,795
Det er sent. Jeg ma ga.
3
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- John og Susan kommer pa middagen.
- Ja.
4
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
lkke sett henne ved Ray Pooles kone.
Hun vil sp?rre om han skal bytte jobb.
5
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- Jeg setter henne ved Gimbel.
- Mrs Tait. Vi er klare for skolen.
6
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
Alle er pakledd. Kom igjen. La oss dra.
7
00:01:57,720 --> 00:02:00,359
Der er mamma.
Vink og gi henne en god klem.
8
00:02:00,480 --> 00:02:04,314
-
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: ghost, in, the, shell, kokaku, kidotai, napisy, ns, 1998, int, bivx, ddx,
original filename: Ghost_in_the_Shell_Kokaku_kidotai_(NAPiSY-50531).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{279}{437}W niedalekiej przysz?o?ci korporacje ??czno?ciowe si?gn??y gwiazd,|a elektrony i ?wiat?o p?yn? poprzez wszech?wiat.
{445}{653}A jednak post?p komputeryzacji nie zlikwidowa?|jak dot?d podzia??w narodowych i rasowych.
{728}{794}Do wszystkich powietrznych jednostek patrolowych.|Mamy 208 w toku
{798}{841}w dzielnicy C-13|w Newport City.
{844}{930}Przestrze? powietrzna nad t? stref?|zostanie zamkni?ta. Powtarzam:
{935}{1006}Do wszystkich jednostek powietrznych.|Mamy 208 w toku
{1012}{1060}w dzielnicy C-13|w Newport City.
{1064}{1137}Przestrze? powietrzna nad t? stref?|zostanie zamkni?ta. Powtarzam...
{1806}{1858}Nie ma si? czym przejmowa
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: sole, anche, di, notte, il, napisy, ns, night, sun, 1990, imbt,
original filename: Sole_anche_di_notte_Il_(NAPiSY-71293).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2524}{2583}Script by PAOLO and VITTORIO TAVIANI
{2583}{2679}liberally based on the story "Father Sergius"|by L. Tolstoy
{4610}{4705}Come on.
{6365}{6461}Thank you.
{6507}{6603}NIGHT SUN
{6974}{7017}It goes against my principles, sire...
{7017}{7082}to put forward the name|of Sergio Giuramondo.
{7082}{7134}But the young man dominates|his fellow cadets...
{7134}{7180}in intellectual and military disciplines...
{7180}{7263}as well as at the card table|and on the dance floor.
{7263}{7351}He is also conspicuous|for his excessive outbursts of rage.
{7351}{7402}Once he nearly threw an officer|out the window...
{7402}{7498}after a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 480x272 23.976fps 863.8 MB|
{263}{359}Na podstawie sztuki|i w re?yserii Toma Stopparda
{363}{434}W rolach g??wnych:
{738}{841}ROSENCRANTZ I GUILDENSTERN|NIE ?YJ?
{913}{984}W pozosta?ych|rolach:
{2588}{2672}Scenariusz|i re?yseria:
{5313}{5373}Reszka.
{5438}{5498}Reszka.
{5538}{5601}/Reszka./
{5638}{5698}Reszka.
{5738}{5798}Reszka.
{5838}{5898}Reszka.
{5938}{6001}/Reszka./
{6038}{6098}Reszka.
{6113}{6173}Reszka.
{6188}{6251}/Reszka./
{6338}{6399}Reszka.
{6463}{6527}/Reszka./
{6538}{6602}/Reszka./
{6613}{6677}/Reszka./
{6713}{6777}/Reszka./
{6838}{6899}Reszka.
{6938}{6999}Reszka.
{7038}{7102}/Reszka./
{72
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,444 --> 00:01:41,284
- Hej. Kde zase bloumáš?
- Nikde.
2
00:01:41,404 --> 00:01:43,724
Je pozdì. MusÃm jÃt.
3
00:01:43,845 --> 00:01:45,164
Oh, oh, oh.
4
00:01:45,284 --> 00:01:47,805
- John a Susan potvrdili veèeøi.
- Ano.
5
00:01:47,924 --> 00:01:51,724
Neusazuj ji vedle manželky Raye Poola. Zeptá
se ho, jestli pøecházà do Kidder Peabody.
6
00:01:51,844 --> 00:01:55,444
- Dám jà vedle Gimbelsových.
- Panà Taitová! Jsme pøipraveny do školy.
7
00:01:55,564 --> 00:01:57,565
Jsme celé nabalené. Pojïme.
8
00:01:57,685 --> 00:02:00,324
Tamhle je máma.
Z
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,760 --> 00:01:41,594
Waar zit je met je gedachten?
- Nergens.
2
00:01:41,720 --> 00:01:44,075
Het is laat. Ik moet weg.
3
00:01:45,600 --> 00:01:48,114
Komen John en Susan ook?
- Ja.
4
00:01:48,240 --> 00:01:52,028
Zet haar niet naast Ray's vrouw.
Dan gaat ze rare vragen stellen.
5
00:01:52,160 --> 00:01:55,755
Ik zet 'r wel naast de Gimbels.
- Mrs Tait, we zijn klaar voor school.
6
00:01:55,880 --> 00:01:57,871
We gaan.
7
00:01:58,000 --> 00:02:00,639
Daar is mama. Geef haar een knuffel.
8
00:02:00,760 --> 00:02:04,594
Heb je hun bibliotheekboeken?
- Ja, en hun melkgeld.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:13:movie info: 640x272 23.975fps 695.7 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:10:[RUMBLING]
00:02:13:[HONK]
00:02:31:MR. ROBERTS?
00:02:33:WILLIAM ROBERTS?
00:02:36:THOUGHT|YOU LOST ME.
00:02:39:YOU WEREN'T KIDDING,|WERE YOU?
00:02:42:UH!
00:02:43:CHARLES PHALEN, SIR.
00:02:45:STACKPOLE, McFEE,|LASSITER, AND PHALEN--
00:02:47:ATTORNEYS AT LAW.
00:02:54:HOW YOU DOING?
00:02:56:[HORSE SNORTS]
00:03:07:UH!
00:03:10:SO...
00:03:12:WHAT IS IT|I CAN DO FOR YOU, SIR?
00:03:15:I'M DYING...
00:03:18:AND I WANT TO GO|BEFORE THE GOVERNOR.
00:03:21:I WANT TO BE|PARDONED.
00:03:23:PARDONED?
00:03:25:FOR WHAT?
00:03:28:FOR THE KILLING|OF 21 MEN.
00:0
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: amityville, curse, the, napisy, ns, horror, v, 1990, rozjazd, czech,
original filename: Amityville_Curse_The_(NAPiSY-70100).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}T?umaczenie Rado.
{1576}{1600}Mam go!
{1685}{1724}Pani Moriarty ...
{1733}{1951}Pr?buje mnie pani przestraszy? na ?mier??|- Bardzo przepraszam ojcze,|ale za par? minut zaczyna si? spowied?.
{1966}{2014}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2017}{2051}Tak, tak. wiem.
{2108}{2143}Pani Moriarty ...
{2168}{2225}mo?e pani sprawdzi? okna na g?rze?
{2253}{2298}Troch? ch?odno, prawda?
{2301}{2334}Tak, ojcze.
{2393}{2464}Ale Red chyba nie mia? duszy, prawda ojcze?
{3509}{3536}Jestem got?w.
{3952}{3982}Kim jeste??
{4016}{4055}Czego chcesz?
{4076}{4122}Kim jeste??
{4158}{4193}Och, m?j Bo?e.
{8711}{8859}{Y:i}Zachmurzone niebo zaowo
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: amityville, curse, the, napisy, ns, horror, v, 1990, rozjazd, czech,
original filename: Amityville_Curse_The_(NAPiSY-70100).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}T?umaczenie Rado.
{1576}{1600}Mam go!
{1685}{1724}Pani Moriarty ...
{1733}{1951}Pr?buje mnie pani przestraszy? na ?mier??|- Bardzo przepraszam ojcze,|ale za par? minut zaczyna si? spowied?.
{1966}{2014}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2017}{2051}Tak, tak. wiem.
{2108}{2143}Pani Moriarty ...
{2168}{2225}mo?e pani sprawdzi? okna na g?rze?
{2253}{2298}Troch? ch?odno, prawda?
{2301}{2334}Tak, ojcze.
{2393}{2464}Ale Red chyba nie mia? duszy, prawda ojcze?
{3509}{3536}Jestem got?w.
{3952}{3982}Kim jeste??
{4016}{4055}Czego chcesz?
{4076}{4122}Kim jeste??
{4158}{4193}Och, m?j Bo?e.
{8711}{8859}{Y:i}Zachmurzone niebo zaowo
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: getting, made, the, making, of, goodfellas, napisy, ns, 1990, k, o, t,
original filename: Getting_Made_The_Making_of_GoodFellas_(NAPiSY-71822).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{54}{80}Akcja.
{83}{124}Dostalem.
{217}{254}Szybciej z tym fartuchem.
{256}{281}-Stop!|-Stop!
{284}{337}Dobrze. To musi byc szybciej...
{340}{393}To bylo cos niesamowitego.
{396}{484}Rozmowa z kims,|kto ma dziesiec razy wiecej pasji od ciebie.
{487}{564}Usmiechnij sie, ale nie tak dlugo. Dobrze?|Spr?buj jeszcze raz.
{567}{602}Dlatego jest wielki.
{604}{709}Czerpie z tego przyjemnosc,|nie ogranicza siebie ani aktor?w.
{712}{821}Dlatego to taka frajda, a nie zwykla praca.
{842}{883}Ty...
{891}{934}To zasluga Martina,
{937}{996}inaczej bylby to film gangsterski|jakich wiele.
{999}{1088}Chcielismy zadac klam|romantycznemu wizerunk
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: getting, made, the, making, of, goodfellas, napisy, ns, 1990, k, o, t,
original filename: Getting_Made_The_Making_of_GoodFellas_(NAPiSY-71822).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{54}{80}Akcja.
{83}{124}Dostalem.
{217}{254}Szybciej z tym fartuchem.
{256}{281}-Stop!|-Stop!
{284}{337}Dobrze. To musi byc szybciej...
{340}{393}To bylo cos niesamowitego.
{396}{484}Rozmowa z kims,|kto ma dziesiec razy wiecej pasji od ciebie.
{487}{564}Usmiechnij sie, ale nie tak dlugo. Dobrze?|Spr?buj jeszcze raz.
{567}{602}Dlatego jest wielki.
{604}{709}Czerpie z tego przyjemnosc,|nie ogranicza siebie ani aktor?w.
{712}{821}Dlatego to taka frajda, a nie zwykla praca.
{842}{883}Ty...
{891}{934}To zasluga Martina,
{937}{996}inaczej bylby to film gangsterski|jakich wiele.
{999}{1088}Chcielismy zadac klam|romantycznemu wizerunk
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,444 --> 00:01:41,284
- Hej. Kde zase bloum???
- Nikde.
2
00:01:41,404 --> 00:01:43,724
Je pozd?. Mus?m j?t.
3
00:01:43,845 --> 00:01:45,164
Oh, oh, oh.
4
00:01:45,284 --> 00:01:47,805
- John a Susan potvrdili ve?e?i.
- Ano.
5
00:01:47,924 --> 00:01:51,724
Neusazuj ji vedle man?elky Raye Poola. Zept?
se ho, jestli p?ech?z? do Kidder Peabody.
6
00:01:51,844 --> 00:01:55,444
- D?m j? vedle Gimbelsov?ch.
- Pan? Taitov?! Jsme p?ipraveny do ?koly.
7
00:01:55,564 --> 00:01:57,565
Jsme cel? nabalen?. Poj?me.
8
00:01:57,685 --> 00:02:00,324
Tamhle je m?ma.
Zam?vej ji a po??dn? ji
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
- Waar zit je met je gedachten?
- Nergens.
2
00:01:41,440 --> 00:01:43,795
Het is laat. lk moet weg.
3
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- Komen John en Susan ook?
- Ja.
4
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
Zet haar niet naast Ray's vrouw.
Dan gaat ze rare vragen stellen.
5
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- Ik zet 'r wel naast de Gimbels.
- Mrs Tait, we zijn klaar voor school.
6
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
We gaan.
7
00:01:57,720 --> 00:02:00,359
Daar is mama. Geef haar een knuffel.
8
00:02:00,480 --> 00:02:04,314
- Heb je hun bibliotheekboeken?
- Ja, en hun m
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{292}{395}{y:b}W latach 50-tych Stany Zjednoczone zaczê³y|{y:b}wysy³aæ mê¿czyzn i kobiety,
{396}{531}{Y:b}tysi¹ce kilometrów, aby walczyli|{y:b}w wojnie w Wietnamie.
{533}{684}{y:b}Prawie 3 miliony Amerykanów|{y:b}wziê³o udzia³ w wojnie.
{1433}{1684}{y:b}30 lat póŸniej, 1.853 amerykañskich|{y:b}jeñców wojennych pozostaje zaginionych.
{2125}{2274}{y:i}Dzieñ dobry, jest 7 rano i wita was|{y:i}Peter Kennedy w stacji Soft Rock K.O.P.
{2288}{2361}{y:i}Zapraszam na wiadomoÅci,|{y:i}informacje o korkach i pogodê.
{2474}{2588}{y:i}Pilot armii amerykañskiej zosta³ zabity,|{y:i}a inny ¿o³nierz zosta³ uznany za zaginionego
{2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:20:Poprawki wprowadzi? - Belegurth
00:00:26:B??dy ortograficzne poprawi? WojtekM
00:00:30:B??dy ortograficzne poprawi? WojtekM
00:00:40:Dzie? dobry.
00:00:42:Dobry.
00:00:43:Prosz? si? przedstawi?.
00:00:45:Daniel Ocean.
00:00:46:Dzi?kuj?.
00:00:47:Panie Ocean, celem tego spotkania jest ustalenie,
00:00:49:czy pope?ni Pan przest?pstwo, je?li zostanie Pan zwolniony.
00:00:55:To by? Pana pierwszy wyrok i wcze?niej nie by? Pan nigdy oskar?ony.
00:01:02:Co mo?e Pan o tym powiedzie??
00:01:05:Jak ju? Pani powiedzia?a nigdy wcze?niej nie by?em oskar?ony.
00:01:09:Panie Ocean, chcieliby?my si? po prostu dowiedzie?
00:00:11:czy by? jaki? pow?d dlaczego pope?ni? Pan to przest?pstw
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:13:movie info: 640x272 23.975fps 695.7 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:10:[RUMBLING]
00:02:13:[HONK]
00:02:31:MR. ROBERTS?
00:02:33:WILLIAM ROBERTS?
00:02:36:THOUGHT|YOU LOST ME.
00:02:39:YOU WEREN'T KIDDING,|WERE YOU?
00:02:42:UH!
00:02:43:CHARLES PHALEN, SIR.
00:02:45:STACKPOLE, McFEE,|LASSITER, AND PHALEN--
00:02:47:ATTORNEYS AT LAW.
00:02:54:HOW YOU DOING?
00:02:56:[HORSE SNORTS]
00:03:07:UH!
00:03:10:SO...
00:03:12:WHAT IS IT|I CAN DO FOR YOU, SIR?
00:03:15:I'M DYING...
00:03:18:AND I WANT TO GO|BEFORE THE GOVERNOR.
00:03:21:I WANT TO BE|PARDONED.
00:03:23:PARDONED?
00:03:25:FOR WHAT?
00:03:28:FOR THE KILLING|OF 21 MEN.
00:0
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: alice, 1990, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Alice (1990) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
2
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
- Hey. Nerelerdesin?
- Hiçbir yerde.
3
00:01:41,440 --> 00:01:43,749
Geç oldu. Gitmem gerek.
5
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- John ve Susan bu akþam yemeðe gelmeyi kabul ettiler.
- Tamam.
6
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
Susan'ý Abe Pools'un karýsýnýn yanýna oturtma.
Kocasýnýn Peabody'nin yanýna geçeceðini öðrenmesin.
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- Gimbel'larýn yanýna oturturum.
- Bayan Tate, okula gitmeye hazýrýz.
8
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
Bizi uðurlamaya gelin.
9
00:01:57,720 --> 00:02:00,359
Ãþte annemiz geldi. Hadi
ona el sallayýn ve sarýlýn.
10
00:02:00,480 --> 00:02:04,314
- K
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,444 --> 00:01:41,284
- Hej. Kde zase bloum???
- Nikde.
2
00:01:41,404 --> 00:01:43,724
Je pozd?. Mus?m j?t.
3
00:01:43,845 --> 00:01:45,164
Oh, oh, oh.
4
00:01:45,284 --> 00:01:47,805
- John a Susan potvrdili ve?e?i.
- Ano.
5
00:01:47,924 --> 00:01:51,724
Neusazuj ji vedle man?elky Raye Poola. Zept?
se ho, jestli p?ech?z? do Kidder Peabody.
6
00:01:51,844 --> 00:01:55,444
- D?m j? vedle Gimbelsov?ch.
- Pan? Taitov?! Jsme p?ipraveny do ?koly.
7
00:01:55,564 --> 00:01:57,565
Jsme cel? nabalen?. Poj?me.
8
00:01:57,685 --> 00:02:00,324
Tamhle je m?ma.
Zam?vej ji a po??dn? ji
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}movie info: DX50 640x384 25.0fps 626.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{111}{271}t?umaczy?: _-=Gural=-_|napisy.org Subtitles Group
{880}{1000}AMITYVILLE 5 CURSE|AMITYVILLE 5 KL?TWA
{1591}{1615}Mam go!
{1700}{1739}Pani Moriarty ...
{1748}{1966}- Chce pani mnie przerazi? na ?mier??
{1859}{1991}Bardzo przepraszam jestem pewna|ojcze, ale spowied? zaczyna si? za chwil?.
{1981}{2039}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2032}{2089}Tak, tak. Wiem.
{2123}{2158}Pani Moriarty ...
{2183}{2262}Czy mog?aby pani sprawdzi?|okna na g?rze?
{2268}{2322}Jest troch? ch?odno,|czy? nie?
{2316}{2349}Tak ojcze.
{2408}{2507}Przypuszcza ksi?dz, ?e sz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}movie info: DX50 640x384 25.0fps 626.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{111}{271}t?umaczy?: _-=Gural=-_|napisy.org Subtitles Group
{880}{1000}AMITYVILLE 5 CURSE|AMITYVILLE 5 KL?TWA
{1591}{1615}Mam go!
{1700}{1739}Pani Moriarty ...
{1748}{1966}- Chce pani mnie przerazi? na ?mier??
{1859}{1991}Bardzo przepraszam jestem pewna|ojcze, ale spowied? zaczyna si? za chwil?.
{1981}{2039}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2032}{2089}Tak, tak. Wiem.
{2123}{2158}Pani Moriarty ...
{2183}{2262}Czy mog?aby pani sprawdzi?|okna na g?rze?
{2268}{2322}Jest troch? ch?odno,|czy? nie?
{2316}{2349}Tak ojcze.
{2408}{2507}Przypuszcza ksi?dz, ?e sz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:46: T?umaczenie, g??wnie ze s?uchu...| <<< Mieszacz >>>
00:01:00: T?umaczenie, g??wnie ze s?uchu...| <<< Mieszacz >>>
00:01:30: T?umaczenie, g??wnie ze s?uchu...| <<< Mieszacz >>>
00:02:00: T?umaczenie, g??wnie ze s?uchu...| <<< Mieszacz >>>
00:02:21: Maxie, tu Neil.| Nie zapominaj burger?w, kolego.
00:02:24: R?g Oliwkowej i 18-ej.| Zaczynamy o 7:30.
00:02:26: Yee - hah!
00:03:27: Cze??. Tu twoja matka.
00:03:29: Nie zapomnij, ?e jutro odwiedzamy Janey.
00:03:31: Odbierz mnie spod sklepu o 4:00.
00:03:34: Halo?
00:03:36: Halo?
00:03:39: W porz?dku !
00:04:00: Maaax!
00:04:05: Max! Max tu jest!
00:04:06: Burgery White Palace!
00:04:14: Cze??. Co pijesz?
00:04:15: Soda.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
- Halla. Var ?r du?
- Ingenstans.
2
00:01:41,440 --> 00:01:43,795
Det ?r sent. Jag maste ga.
3
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- John och Susan kommer i kv?ll.
- Ja.
4
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
S?tt henne inte bredvid Rays fru.
Hon kommer bara snoka om hans jobb.
5
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- Hon far sitta bredvid Gimbels.
- Mrs Tait. Vi gar till skolan nu.
6
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
Vi ?r pabyltade. Kom sa gar vi.
7
00:01:57,720 --> 00:02:00,359
D?r ?r mamma. Ge henne en stor kram.
8
00:02:00,480 --> 00:02:04,314
- Har du deras laneb?cker?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:26:WYKONA? WYROK
00:02:11:Chyba jest w ?rodku. Sprawdz?.
00:02:15:Zaczekaj na obstaw?.
00:02:17:Zabi? mi koleg?.|Nie b?d? czeka?.
00:02:21:W Los Angeles obowi?zuje nas procedura.
00:02:25:Nie mo?esz sam wymierza? sprawiedliwo?ci.
00:02:30:O co chodzi?
00:02:32:Czego tu szukasz?
00:02:34:- Jestem zaj?ty. Sp?ywaj.|- Naucz? ci? dobrych manier.
00:02:41:Jeszcze ci? dorw? kole?.
00:02:44:Wchodz?.
00:04:45:Czas spada?.|Do??cz? do wsp?lnika.
00:04:53:Jestem Piaskun.|Nie powstrzymasz mnie.
00:05:14:Aresztuj? ci?.
00:05:25:16 M-CY P?NIEJ
00:06:14:Inspektorze Burke, prosz? usi???.
00:06:19:Tom Wogler z Ministerstwa Sprawiedliwo?ci.
00:06:24:Sam Wollen reprezentuje gubernatora st
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,760 --> 00:01:41,594
Waar zit je met je gedachten?
- Nergens.
2
00:01:41,720 --> 00:01:44,075
Het is laat. Ik moet weg.
3
00:01:45,600 --> 00:01:48,114
Komen John en Susan ook?
- Ja.
4
00:01:48,240 --> 00:01:52,028
Zet haar niet naast Ray's vrouw.
Dan gaat ze rare vragen stellen.
5
00:01:52,160 --> 00:01:55,755
Ik zet 'r wel naast de Gimbels.
- Mrs Tait, we zijn klaar voor school.
6
00:01:55,880 --> 00:01:57,871
We gaan.
7
00:01:58,000 --> 00:02:00,639
Daar is mama. Geef haar een knuffel.
8
00:02:00,760 --> 00:02:04,594
Heb je hun bibliotheekboeken?
- Ja, en hun melkgeld.
Legendas para Alice Napisy Ns 1990 Bivx Fr En
keywords: silver, chair, the, napisy, ns, narnia, 3, 1990, cd, 1, 2,
original filename: Silver_Chair_The_(NAPiSY-71904).NS.zip