Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alias S2e0 6 Salvation is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Alias S2e0 6 Salvation Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:05,503
CIA profile:
Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,402
Okay. I'm in.
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,408
Agent Bristow works undercover
with her father, Jack Bristow.
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,205
Also a double agent with CIA.
5
00:00:11,277 --> 00:00:12,369
Get down!
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,771
I guess we'll have to learn
to trust each other.
7
00:00:14,848 --> 00:00:17,316
Bristow's CIA contact:
Michael Vaughn.
8
00:00:17,384 --> 00:00:19,113
My guardian angel.
9
00:00:19,185 --> 00:00:23,781
Her current assignment:
to infiltrate
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x06] Salvation|http://napisy.gwrota.com
[31][52]/Profil CIA:|/Agent Sydney Bristow.
[53][64]OK.|Jestem w ?rodku.
[65][95]/Agent Bristow pracuje w ukryciu|/ze swoim ojcem, Jackiem Bristow.
[96][113]/Tak?e podw?jnym agentem CIA.
[114][127]Padnij!
[128][148]B?dziemy musieli nauczy? si?|ufa? sobie nawzajem.
[149][173]/Kontakt Bristow w CIA:|/Michael Vaughn.
[174][193]M?j anio? str??.
[194][236]/Jej aktualne zadanie:|/Zinfiltrowa? i zniszczy? SD-6.
[242][266]/Tajn? organizacj? zajmuj?c? si?:|/szpiegostwem,
[267][294]/wymuszeniami, sprzeda?? broni,|/podszywaniem pod CIA.
[295][325]SD-6 zarobi?a prawie 400mln $|tylko na handlu broni?.
[326][348]/Szef SD-6:|/A
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:06,225
CIA:n henkilökuva:
Agentti Sydney Bristow.
2
00:00:06,316 --> 00:00:11,314
Agentti Bristow toimii CIA:n
kaksoisagenttina isänsä kanssa.
3
00:00:11,366 --> 00:00:12,481
Maahan.
4
00:00:12,535 --> 00:00:14,944
Meidän on vain luotettava toisiimme.
5
00:00:14,997 --> 00:00:19,293
- Yhteyshenkilö CIA:ssa: Michael Vaughn.
- Suojelusenkelini.
6
00:00:19,337 --> 00:00:23,918
Tämänhetkinen tehtävä:
soluttautua SD-6:een ja tuhota se.
7
00:00:23,969 --> 00:00:29,596
SD-6 on salainen vakoilu-, kiristys- ja
asemyyntijärjestö. Esiintyy CIA:na.
8
00:00:29,
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x06] Salvation|http://napisy.gwrota.com
[31][52]/Profil CIA:|/Agent Sydney Bristow.
[53][64]OK.|Jestem w ?rodku.
[65][95]/Agent Bristow pracuje w ukryciu|/ze swoim ojcem, Jackiem Bristow.
[96][113]/Tak?e podw?jnym agentem CIA.
[114][127]Padnij!
[128][148]B?dziemy musieli nauczy? si?|ufa? sobie nawzajem.
[149][173]/Kontakt Bristow w CIA:|/Michael Vaughn.
[174][193]M?j anio? str??.
[194][236]/Jej aktualne zadanie:|/Zinfiltrowa? i zniszczy? SD-6.
[242][266]/Tajn? organizacj? zajmuj?c? si?:|/szpiegostwem,
[267][294]/wymuszeniami, sprzeda?? broni,|/podszywaniem pod CIA.
[295][325]SD-6 zarobi?a prawie 400mln $|tylko na handlu broni?.
[326][348]/Szef SD-6:|/A
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,315 --> 00:00:06,316
CIA-profiel: Agent Sydney Bristow.
2
00:00:06,444 --> 00:00:11,236
Ze werkt undercover met haar vader
Jack, ook een CIA-dubbelagent.
3
00:00:11,365 --> 00:00:14,900
Bukken.
- We moeten elkaar leren vertrouwen.
4
00:00:15,036 --> 00:00:17,443
Haar CIA-contact: Michael Vaughn.
5
00:00:17,580 --> 00:00:19,323
M'n beschermengel.
6
00:00:19,457 --> 00:00:24,119
Haar huidige missie:
Ze moet SD-6 zien te ontmantelen...
7
00:00:24,253 --> 00:00:29,840
...een geheime criminele organisatie
die zich voordoet als 'n tak van de CIA.
8
00:00:29,967 --> 00:00:32,838
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,336 --> 00:00:04,665
Prevlously on "Alias"...
2
00:00:04,769 --> 00:00:08,132
Someone now has the ability
to detonate Slx nuclear weapons,
3
00:00:08,235 --> 00:00:10,723
and I am responSlble.
4
00:00:10,836 --> 00:00:13,301
So I am going to be
part of the team
5
00:00:13,402 --> 00:00:16,458
that finds
and disarms those warheads.
6
00:00:16,569 --> 00:00:18,761
I need your help.
7
00:00:18,901 --> 00:00:21,332
There are two things you need
to know about this necklace.
8
00:00:21,434 --> 00:00:22,365
It's Iayered with C-4.
9
00:00:22,468 --> 00:00:23,899
If you remove
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,070
Profil de la CIA: Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,640
<i>- Jây suis.
- Sydney Bristow travaille sous-couverture</i>
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,770
avec son pere Jack Bristow également
agent double de la CIA.
4
00:00:10,870 --> 00:00:11,640
Baisse-toi!
5
00:00:12,510 --> 00:00:14,510
Je suppose qu'il faudra quâon apprenne
a se faire confiance.
6
00:00:14,510 --> 00:00:16,950
Le contact CIA de Bristow: Michael Vaughn.
7
00:00:17,080 --> 00:00:18,020
Mon ange gardien.
8
00:00:19,020 --> 00:00:20,080
Sa mission actuelle:
9
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{138}CIA profile:|Agent Sydney Bristow.
{139}{160}Okay. I'm in.
{162}{235}Agent Bristow works undercover|with her father, Jack Bristow.
{237}{280}Also a double agent with CIA.
{282}{309}Get down!
{318}{369}I guess we'll have to learn|to trust each other.
{371}{433}Bristow's CIA contact:|Michael Vaughn.
{435}{478}My guardian angel.
{480}{595}Her current assignment:|to infiltrate and destroy SD-6.
{596}{663}A secret organization|dealing in espionage,
{665}{744}extortion, weapons sales,|posing as the CIA.
{746}{817}SD-6 has made over 0 million|in arms sales alone.
{819}{866}SD-6 director: Arvin Sloane.
{868}{936}The sanctity of this
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{75}Alias [2x06] Salvation|http://napisy.gwrota.com
{78}{138}/Profil CIA : Agent Sydney Bristow.
{140}{160}OK. Jestem w ?rodku.
{163}{235}/Agent Bristow pracuje ukryta ze swoim ojcem,|/ Jack?em Bristow.
{238}{280}/Tak?e podw?jnym agentem CIA.
{283}{310}Padnij!
{317}{370}B?dziemy musieli nauczy? si? ufa? sobie nawzajem.
{370}{433}/Kontakt Bristow w CIA: Michael Vaughn.
{435}{478}M?j anio? str??.
{480}{595}/Jej aktualne zadanie: Zinfiltrowa? i zniszczy? SD-6.
{597}{663}/Tajn? organizacj? zajmuj?c? si?: szpiegostwem,
{665}{742}/wymuszeniami, sprzeda?? broni, podszywaniem pod CIA.
{745}{818}SD-6 zarobi?a prawie 400mln$ tylko na handlu bro
Legendas para Alias S2e0 6 Salvation
keywords: alias, 2x0, 6, salvation, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 8956-Alias.2x06.Salvation.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:05,503
CIA profile:
Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,402
Okay. I'm in.
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,408
Agent Bristow works undercover
with her father, Jack Bristow.
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,205
Also a double agent with CIA.
5
00:00:11,277 --> 00:00:12,369
Get down!
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,771
I guess we'll have to learn
to trust each other.
7
00:00:14,848 --> 00:00:17,316
Bristow's CIA contact:
Michael Vaughn.
8
00:00:17,384 --> 00:00:19,113
My guardian angel.
9
00:00:19,185 --> 00:00:23,781
Her current assignment:
to infiltrate
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:05,503
<i>CIA profile:</i>
<i>Agent Sydney Bristow. </i>
2
00:00:05,571 --> 00:00:06,401
I'm in.
3
00:00:06,472 --> 00:00:09,407
<i>Agent Bristow works undercover</i>
<i>with her father, Jack Bristow. </i>
4
00:00:09,475 --> 00:00:11,204
<i>Also a double agent with CIA.</i>
5
00:00:11,277 --> 00:00:12,369
Get down!
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,771
I guess we'll have to learn
to trust each other.
7
00:00:14,847 --> 00:00:17,315
<i>Bristow's CIA contact:</i>
<i>Michael Vaughn. </i>
8
00:00:17,383 --> 00:00:19,112
My guardian angel.
9
00:00:19,185 --> 00:00:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,469
CIA profile:
Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,538 --> 00:00:06,368
Okay. I'm in.
3
00:00:06,439 --> 00:00:09,374
Agent Bristow works undercover
with her father, Jack Bristow.
4
00:00:09,442 --> 00:00:11,171
Also a double agent with CIA.
5
00:00:11,244 --> 00:00:12,336
Get down!
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,738
I guess we'II have to Iearn
to trust each other.
7
00:00:14,814 --> 00:00:17,282
Bristow's CIA contact:
Michael Vaughn.
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,079
My guardian angel.
9
00:00:19,152 --> 00:00:23,748
Her current assignment:
to infiltrate
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,469
<i>CIA profile:</i>
<i>Agent Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,538 --> 00:00:06,368
Okay. I'm in.
3
00:00:06,439 --> 00:00:09,499
<i>Agent Bristow works undercover</i>
<i>with her father, Jack Bristow.</i>
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,441
<i>Also a double agent with CIA.</i>
5
00:00:11,511 --> 00:00:12,603
Get down!
6
00:00:12,812 --> 00:00:15,007
I guess we'll have to learn
to trust each other.
7
00:00:15,081 --> 00:00:17,276
<i>Bristow's CIA contact:</i>
<i>Michael Vaughn.</i>
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,341
My guardian angel.
9
00:00:19,419 --> 00:0
Legendas para Alias S2e0 6 Salvation
keywords: alias, 2001, cd, romanian, ro, 2x0, 6, salvation,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Romanian - ro - fe6fe0b386c6c67b5ba50d969ddfa4fe.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:05,503
Profil CIA:
Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,402
Okay. Am intrat.
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,408
Agenta Bristow lucreaza sub acoperire
cu tatal ei, Jack Bristow.
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,205
Deasemenea un agent dublu al CIA.
5
00:00:11,277 --> 00:00:12,369
Jos!
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,771
Cred ca va trebui sa invatam
sa avem incredere unul in celalalt.
7
00:00:14,848 --> 00:00:17,316
Contactul lui Bristow cu CIA:
Michael Vaughn.
8
00:00:17,384 --> 00:00:19,113
Ingerul meu pazitor.
9
00:00:19,185 --> 00:00:23,781
Misiunea e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,500
Ãîñèå â ÃÃÃ: ÃãåÃò ÃèäÃè Ãðèñòîó.
2
00:00:05,570 --> 00:00:06,400
ÃÃ, âúòðå ñúì.
3
00:00:06,470 --> 00:00:09,400
ÃãåÃò Ãðèñòîó ðà áîòè ïîä ïðèêðèòèå
ñ áà ùà ñè, Ãæà ê Ãðèñòîó.
4
00:00:09,470 --> 00:00:11,200
Ãîé ñúùî Ã¥ äâîåà à ãåÃò Ãà ÃÃÃ.
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,360
ÃåãÃè!
6
00:00:12,710 --> 00:00:14,770
Ãðåäïîëà ãà ì, ֌ òðÿáâà äà ñå Ãà ó÷èì
äà ñå äîâåðÿâà ìå åäèà Ãà äðóã.
7
00:00:14,840 --> 00:00:
Legendas para Alias S2e0 6 Salvation
keywords: alias, 2x0, 6, salvation, internal, ws, fov, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 9108-Alias.2x06.Salvation.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,315 --> 00:00:06,316
CIA-profiel: Agent Sydney Bristow.
2
00:00:06,444 --> 00:00:11,236
Ze werkt undercover met haar vader
Jack, ook een CIA-dubbelagent.
3
00:00:11,365 --> 00:00:14,900
Bukken.
- We moeten elkaar leren vertrouwen.
4
00:00:15,036 --> 00:00:17,443
Haar CIA-contact: Michael Vaughn.
5
00:00:17,580 --> 00:00:19,323
M'n beschermengel.
6
00:00:19,457 --> 00:00:24,119
Haar huidige missie:
Ze moet SD-6 zien te ontmantelen...
7
00:00:24,253 --> 00:00:29,840
...een geheime criminele organisatie
die zich voordoet als 'n tak van de CIA.
8
00:00:29,967 --> 00:00:32,838
Legendas para Alias S2e0 6 Salvation
keywords: alias, 2001, cd, czech, cs, 2x0, 6, salvation, fov,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Czech - cs - 1563d6a22f1640f73aba3337d666f03b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:05,503
CIA profil:
Agentka Sydney Bristow.
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,402
Ok. Jsem uvnit?.
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,408
Agentka Bristow pracuje v utajen?
s jej?m otcem, Jackem Bristowem.
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,205
Tak? jako dvojit? agent pro CIA.
5
00:00:11,277 --> 00:00:12,369
Dol?!
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,771
Mysl?m si, ?e se budeme muset
nau?it v??it si navz?jem.
7
00:00:14,848 --> 00:00:17,316
Bristowov? kontakt ze CIA :
Michael Vaughn.
8
00:00:17,384 --> 00:00:19,113
M?j str??n? and?l.
9
00:00:19,185 --> 00:00:23,781
Jej? nyn?j?? ?kol
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x06] Salvation|http://napisy.gwrota.com
[31][52]/Profil CIA:|/Agent Sydney Bristow.
[53][64]OK.|Jestem w ?rodku.
[65][95]/Agent Bristow pracuje w ukryciu|/ze swoim ojcem, Jackiem Bristow.
[96][113]/Tak?e podw?jnym agentem CIA.
[114][127]Padnij!
[128][148]B?dziemy musieli nauczy? si?|ufa? sobie nawzajem.
[149][173]/Kontakt Bristow w CIA:|/Michael Vaughn.
[174][193]M?j anio? str??.
[194][236]/Jej aktualne zadanie:|/Zinfiltrowa? i zniszczy? SD-6.
[242][266]/Tajn? organizacj? zajmuj?c? si?:|/szpiegostwem,
[267][294]/wymuszeniami, sprzeda?? broni,|/podszywaniem pod CIA.
[295][325]SD-6 zarobi?a prawie 400mln $|tylko na handlu broni?.
[326][348]/Szef SD-6:|/A
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,336 --> 00:00:04,665
Prevlously on "Alias"...
2
00:00:04,769 --> 00:00:08,132
Someone now has the ability
to detonate Slx nuclear weapons,
3
00:00:08,235 --> 00:00:10,723
and I am responSlble.
4
00:00:10,836 --> 00:00:13,301
So I am going to be
part of the team
5
00:00:13,402 --> 00:00:16,458
that finds
and disarms those warheads.
6
00:00:16,569 --> 00:00:18,761
I need your help.
7
00:00:18,901 --> 00:00:21,332
There are two things you need
to know about this necklace.
8
00:00:21,434 --> 00:00:22,365
It's Iayered with C-4.
9
00:00:22,468 --> 00:00:23,899
If you remove
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,070
Profil de la CIA: Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,640
- Jây suis.|- Sydney Bristow travaille sous-couverture
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,770
avec son père Jack Bristow également agent double de la CIA.
4
00:00:10,870 --> 00:00:11,640
Baisse-toi!
5
00:00:12,510 --> 00:00:14,510
Je suppose qu'il faudra quâon apprenne à se faire confiance.
6
00:00:14,510 --> 00:00:16,950
Le contact CIA de Bristow: Michael Vaughn.
7
00:00:17,080 --> 00:00:18,020
Mon ange gardien.
8
00:00:19,020 --> 00:00:20,080
Sa mission actuelle:
9
00:00:20,350 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:05,503
Perfil da CIA:
Agente Sydney Bristow.
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,402
O.K. Entrei.
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,408
A agente Bristow trabalha disfarçada
com o seu pai, Jack Bristow.
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,205
Que é também um
agente duplo da CIA.
5
00:00:11,277 --> 00:00:12,369
Baixa-te!
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,771
Acho que temos de aprender
a confiar um no outro.
7
00:00:14,848 --> 00:00:17,316
Contacto da Bristow na CIA:
Michael Vaughn.
8
00:00:17,384 --> 00:00:19,113
O meu anjo da guarda.
9
00:00:19,185 --> 00:00:23,781
A sua missão
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:06,222
CIA-profil: Agent Sydney Bristow.
2
00:00:06,314 --> 00:00:11,271
Agent Bristow arbejder som spion med
sin far, der også er CIA-dobbeltagent.
3
00:00:11,359 --> 00:00:12,438
Ned.
4
00:00:12,527 --> 00:00:14,898
Vi må lære at stole på hinanden.
5
00:00:14,987 --> 00:00:19,233
- Bristows CIA-kontakt: Michael Vaughn.
- Min skytsengel.
6
00:00:19,324 --> 00:00:23,866
Hendes nuværende opgave:
At infiltrere og ødelægge SD-6,
7
00:00:23,952 --> 00:00:29,538
en hemmelig organisation, der sælger
spionage og våben og udgiver sig for CIA.
8
00:00:29,623 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,315 --> 00:00:06,316
CIA-profiel: Agent Sydney Bristow.
2
00:00:06,444 --> 00:00:11,236
Ze werkt undercover met haar vader
Jack, ook een CIA-dubbelagent.
3
00:00:11,365 --> 00:00:14,900
Bukken.
- We moeten elkaar leren vertrouwen.
4
00:00:15,036 --> 00:00:17,443
Haar CIA-contact: Michael Vaughn.
5
00:00:17,580 --> 00:00:19,323
M'n beschermengel.
6
00:00:19,457 --> 00:00:24,119
Haar huidige missie:
Ze moet SD-6 zien te ontmantelen...
7
00:00:24,253 --> 00:00:29,840
...een geheime criminele organisatie
die zich voordoet als 'n tak van de CIA.
8
00:00:29,967 --> 00:00:32,838
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,019 --> 00:00:05,459
<i>Perfil de la CIA: Agente Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,662 --> 00:00:06,772
Estoy aquÃ.
3
00:00:06,796 --> 00:00:09,340
<i>La Agente Bristow trabaja infiltrada
junto a su padre Jack Bristow...</i>
4
00:00:09,432 --> 00:00:11,302
<i>...también doble agente de la CIA.</i>
5
00:00:11,472 --> 00:00:12,602
¡Abajo!
6
00:00:12,742 --> 00:00:14,942
Espero que aprendamos
a confiar el uno en el otro.
7
00:00:15,312 --> 00:00:17,542
<i>El contacto en la CIA de
Bristow: Michael Vaughn.</i>
8
00:00:17,612 --> 00:00:18,812
Mi ángel de la guarda.
9
00:00:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{121}Perfil de la CIA: Agente Sydney Bristow
{125}{183}- Estoy aquà - Sydney Bristow trabaja como topo
{185}{258}Con su padre Jack Bristow también doble agente de la CIA
{260}{279}Agáchate !
{299}{347}Será necesario que aprendamos a confiar el uno en el otro
{347}{406}El contacto en la CIA de Bristow: Michael Vaughn
{409}{432}Mi ángel de la guarda
{456}{481}Su misión actual:
{487}{547}Infiltrarse y destruir el SD-6
{573}{627}Una organización secreta que se ocupa de espionaje,
{629}{674}extorsion, venta de armas,
{677}{708}haciéndose pasar por la CIA
{711}{780}El SD-6 ganó 4 millones de dólares, sólo en venta de
Legendas para Alias S2e0 6 Salvation
keywords: alias, s2e1, a, higher, echelon, s2e11, s2e0, the, enemy, walks, in, s2e01, 2, trust, me, s2e02,
original filename: 33231.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,969 --> 00:00:04,491
Prevlously on "Alias"...
2
00:00:04,602 --> 00:00:07,033
Jack Bristow,
this is Ariana Kane.
3
00:00:07,136 --> 00:00:10,431
Ms. Kane is the head of Alliance
counterintelligence.
4
00:00:10,535 --> 00:00:12,524
She's here to investigate
the events
5
00:00:12,635 --> 00:00:14,998
leading up to my wife,
Emily's, disappearance
6
00:00:15,103 --> 00:00:17,933
and the subsequent attempts
to blackmail me.
7
00:00:18,069 --> 00:00:20,092
If Sloane gets ahold
of that terminal,
8
00:00:20,236 --> 00:00:22,361
The Alliance will be able to
eavesdrop on corporat
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,460
Esto proviene de una camara
que yo puse.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,440
es asà como supe que
estabas viva.
3
00:00:09,910 --> 00:00:11,860
Te querÃa como a una hija, te queria.
4
00:00:11,970 --> 00:00:15,630
y si tu quisieras admitirlo, a veces, lo veia en tus ojos,
5
00:00:15,670 --> 00:00:17,530
tu me mirabas como si fuera tu...
6
00:00:21,930 --> 00:00:23,870
¿Donde he estado estos 2 últimos años?
7
00:00:23,980 --> 00:00:26,200
Se que fué usted...
¿que es lo que me hizo?
8
00:00:26,640 --> 00:00:30,280
Y por eso, antes de que tu digas que
------------
Sponsored links:
------------