Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alias S05e14 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Alias S05e14 Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,868
Anteriormente en Alias:
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,669
No está.
Repito, Anna no está en el auto.
3
00:00:16,750 --> 00:00:19,685
- Con permiso.
- No te dejaré tenerlo.
4
00:00:19,753 --> 00:00:21,482
QuÃtate.
5
00:00:21,554 --> 00:00:28,118
He traicionado a todos mis seres queridos.
Me eligieron y debo seguir este camino.
6
00:00:28,194 --> 00:00:30,185
Bienvenido otra vez.
7
00:00:37,570 --> 00:00:40,596
No pensemos
en lo que perdimos con su muerte,
8
00:00:42,142 --> 00:00:45,908
sino en lo que ganamos
al tener a Nadia en nuestras vidas.
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Previamente, en <i>Alias.</i>
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,400
No está aquÃ. Repito, Anna
no está en el automóvil.
3
00:00:16,700 --> 00:00:18,700
- ¡Sal de mi camino!
- No te dejaré, ¡detente!
4
00:00:18,735 --> 00:00:20,400
- ¡Por favor! ¡detente!
- ¡Nadia, muévete!
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,065
<i>He traicionado a todos
los que alguna vez amé...</i>
6
00:00:24,100 --> 00:00:27,600
<i>Pero fui elegido, y este es
el camino que debo seguir.</i>
7
00:00:27,700 --> 00:00:29,000
Bienvenido.
8
00:00:37,600 --> 00:00:40,300
<i>Hoy no debemos e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,763 --> 00:00:05,763
She's not here.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,242
Repeat, Anna is not in the car.
3
00:00:15,461 --> 00:00:16,452
Get out of my way!
4
00:00:16,453 --> 00:00:18,274
I won't let you, stop!
5
00:00:18,371 --> 00:00:19,376
Nadia, move!
6
00:00:20,451 --> 00:00:22,562
I have betrayed everyone I ever loved,
7
00:00:23,201 --> 00:00:26,224
but I was chosen,
and this is my road to follow.
8
00:00:26,764 --> 00:00:27,764
Welcome back.
9
00:00:36,326 --> 00:00:39,126
Today, we shouldn't focus
on what we lost,
10
00:00:40,762 --> 00:00:43,536
but what we g
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,760 --> 00:00:08,336
No está aquÃ. Repito,
Anna no está en el auto.
2
00:00:15,339 --> 00:00:17,429
- QuÃtate de mi camino.
- No lo tendrás, no te dejaré...
3
00:00:17,430 --> 00:00:19,630
- ... detente, por favor.
- ¡Nadie, muévete!
4
00:00:20,315 --> 00:00:24,491
He traicionado a todos
a quienes amé, pero fui elegido.
5
00:00:24,526 --> 00:00:28,134
- Es mi camino a seguir.
- Bienvenido de vuelta.
6
00:00:36,386 --> 00:00:39,394
Hoy no deberÃamos pensar
en lo que perdimos,
7
00:00:40,794 --> 00:00:43,825
sino en lo que ganamos al tener
a Nadia en nuestras vidas.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,600
No está aquÃ. Repito, Anna
no está en el automóvil.
2
00:00:13,900 --> 00:00:15,900
- ¡Sal de mi camino!
No te dejaré, ¡detente!
3
00:00:15,935 --> 00:00:17,600
¡Por favor! ¡detente!
¡Nadia, muévete!
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,265
<i>He traicionado a todos
los que alguna vez amé...</i>
5
00:00:21,300 --> 00:00:24,800
<i>Pero fui elegido, y este es
el camino que debo seguir.</i>
6
00:00:24,900 --> 00:00:26,200
Bienvenido.
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,500
<i>Hoy no debemos enfocarnos
en lo que perdimos...</i>
8
00:00:39,300 --> 00:00:42,000
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,541 --> 00:00:02,123
<i>Anteriormente en Alias.</i>
2
00:00:02,333 --> 00:00:03,333
Dios mÃo.
3
00:00:05,132 --> 00:00:06,639
Supe recientemente que Sydney
Bristow asesinó a un padre...
4
00:00:06,687 --> 00:00:08,300
...al que yo nunca tuve
la suerte de conocer.
5
00:00:09,361 --> 00:00:10,682
Por lo tanto tengo la confianza...
6
00:00:11,123 --> 00:00:13,891
...de que trasmitirá esta
información al grupo apropiado.
7
00:00:18,225 --> 00:00:19,926
Un avión te espera en el
aeropuerto de Dover.
8
00:00:20,023 --> 00:00:22,862
Te llevará donde quieras, pero
debes deci
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!oâs@
à t â¬Hþ.ÞNÃõ$à Â/5( Alias - 2x01 - The Enemy Walks In.EN.srt§0ÃÃü6ÃúÃëÿýÂùðâ¡
Z?JªóÂñ½Ë]öB¤èÃdþ!mE ¬KLâÃg¢â¡ÃY~â¡ÃahÅ Qâ¬Ã¶7BàÃÿngöwKE+C
¤ÃÃÃÃ÷wåŽâ¬ÃªÂ¥â¬Ãâ¦Â89¨)'@â¢[«ÃfÃ>^ÃŽAjH3ÃÂþtË®µck9½mo½ÃŽ£!âº"<¸¸Ãµî5ÃËDž4Åe':e+Ã¥ÃáTBäè.Ã% >êýâgkêž0Â
BÃâ¦Ã¹:°]ýÃnËJÅ}¹Ã˰ùò9ÂÃÃÃ3¡;é+õB Ã`Â@¼ê]J»âÃÃFÃ=â« ÆÃðÃÃ- áRâ°U"Â¥lR6¦Y"lž,dlü!â¢KÅz[H/Ãé0T5ÅòÃ
õc¾Ã?ÿÿÃGâ¡ÂpÂT1¤ÃÃëŠÃþâ¡ÂÃNqû #b¼Ãi½atŽ´F«;L³â°Ã¿Sjâ ¨©¨ÃÃâËh&$ÃS©«#
Legendas para Alias S05e14
keywords: alias, 1x0, 1, truth, be, told, bg,
original filename: alias_-_1x01_-_truth_be_told(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,700 --> 00:00:24,200
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:01:51,310 --> 00:01:53,470
ÃèäÃè, âðåìåòî ñâúðøè.
3
00:01:53,540 --> 00:01:55,270
ÃÃ.
4
00:01:55,340 --> 00:01:58,510
Ãç ñà ìî ùå
5
00:01:58,580 --> 00:02:02,450
äîâúðøà ìîåòî ìà ëêî åñå.
6
00:02:04,950 --> 00:02:06,580
Ãëà ãîäà ðÿ.
7
00:02:20,470 --> 00:02:23,230
-ÃèãóðÃà ñúì, ֌ ùå ïîëó÷à "D."
-Ãè ÃÃ¥ ñè ïîëó÷à âà ëà "D."
8
00:02:23,300 --> 00:02:26,570
Ãèñëÿ, ֌ èìà ì "D."
Ãèñëÿ, ֌ èìà ì 64 ìîæå áè.
9
00:02:26
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,480 --> 00:01:32,560
Se suponÃa que el equipo del DSR
estaba aquÃ. Contacto con la A.P.O.
2
00:01:39,280 --> 00:01:41,600
Tenemos al Sr. Bristow
por comunicación de satélite.
3
00:01:42,160 --> 00:01:43,440
Jack, ¿cuál es su situación?
4
00:01:43,520 --> 00:01:45,840
Estamos en el punto de encuentro.
Esperando aún al equipo del DSR.
5
00:01:45,920 --> 00:01:47,760
Les daremos 5 minutos más,
y después nos moveremos.
6
00:01:47,840 --> 00:01:49,440
<i>¿Hemos hecho algún progreso
con los rusos?</i>
7
00:01:49,520 --> 00:01:51,040
No, la directora Chase
está en Washi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,025
<i>Previously on "Alias."</i>
2
00:00:02,102 --> 00:00:04,502
Bomani's become the largest
arms dealer in Africa,
3
00:00:04,571 --> 00:00:06,698
with strong ties
to The Covenant.
4
00:00:06,773 --> 00:00:11,710
I could help you
become more powerful than ever.
5
00:00:13,713 --> 00:00:18,275
You know about The Passenger?
6
00:00:18,618 --> 00:00:20,483
Excuse me?
7
00:00:20,553 --> 00:00:22,350
The Passenger.
8
00:00:22,422 --> 00:00:23,719
- [Gunshots]
- Ugh!
9
00:00:23,790 --> 00:00:25,553
Dixon, it's me.
I'm at the Naval Hospital.
10
00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,971
<i>My name is Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,506
<i>Seven years ago,</i>
<i>I was recruited</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
<i>by a secret branch of the CIA</i>
<i>called SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,508
<i>I was sworn to secrecy,</i>
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,342
<i>but I couldn't keep it</i>
<i>from my fiancé,</i>
6
00:00:14,414 --> 00:00:16,746
<i>and when the head of SD-6</i>
<i>found out,</i>
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,306
<i>he had him killed.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:20,817
<i>That's when I learned</i>
<i>t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{20}{C:$aaccff}Alias [4x18] Mirage|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
{21}{80}{C:$aaccff}Wiedeñ
{602}{638}Nie wziê³aŠich zamówienia.
{650}{676}Wiem co oni chc¹.
{688}{712}Wiesz co chc¹?
{717}{784}Dlaczego mê¿czyŸni zawsze chc¹ tego, |czego nie mog¹ mieæ?
{1163}{1184}Co tak d³ugo?
{1216}{1266}JesteÅ niecierpliwym draniem, prawda?
{1273}{1292}Czas to pieni¹dz.
{1301}{1427}Hydrosect bêdzie tu wkrótce, |i wtedy przejdziemy do nastêpnego etapu.
{1431}{1446}Czyli?
{1453}{1472}Rozproszenie.
{1554}{1621}Teraz siê relaksujemy i cieszymy swoim towarzystwem.
{1659}{1674}Zdrówko.
{1729}{1754}Outrigger uzbrojony.
{1755}{18
Legendas para Alias S05e14
keywords: alias, 51, 4, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: alias.514.hdtv.xvid-xor.VF.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,763 --> 00:00:05,763
Elle n'est pas là .
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,242
Je répète,
Anna n'est pas dans la voiture.
3
00:00:15,451 --> 00:00:16,485
- Pousse-toi !
- Non.
4
00:00:16,525 --> 00:00:18,274
Je ne te laisserai pas, arrête !
5
00:00:18,371 --> 00:00:19,376
Nadia, pousse-toi.
6
00:00:20,451 --> 00:00:22,562
<i>J'ai trahi tous ceux
que j'aie jamais aimés,</i>
7
00:00:23,201 --> 00:00:24,524
<i>mais on m'a choisi.</i>
8
00:00:24,625 --> 00:00:26,125
C'est ma destinée.
9
00:00:26,764 --> 00:00:27,764
Bon retour parmi nous.
10
00:00:36,326 --> 00:00:39,12
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:37,093
[ Gasps, coughs ]
2
00:00:37,203 --> 00:00:41,196
[ Men shouting in Chinese ]
3
00:00:52,152 --> 00:00:54,143
[ Speaking Chinese ]
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,982
[ Exhales Deeply ]
5
00:01:51,311 --> 00:01:53,472
Sydney, time's up.
6
00:01:53,546 --> 00:01:55,275
Okay.
7
00:01:55,348 --> 00:01:58,511
Then I'll just...
8
00:01:58,585 --> 00:02:02,453
finish my little essay.
9
00:02:04,958 --> 00:02:06,585
Thank you.
10
00:02:18,638 --> 00:02:20,367
[ Sighs ]
11
00:02:20,473 --> 00:02:23,237
-SYDNEY: I'm sure I got a "D."
-DANNY: You didn't
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,440 --> 00:00:30,640
Estoy dentro.
2
00:01:16,880 --> 00:01:18,960
Hola. Hay un taxi esperando fuera.
3
00:01:19,160 --> 00:01:21,040
No me dejó que la llevara al aeropuerto.
4
00:01:21,120 --> 00:01:22,600
¿Todo va bien?
5
00:01:23,000 --> 00:01:24,480
La policÃa de Lisboa llamó.
6
00:01:24,520 --> 00:01:26,160
Ya es seguro para Sophia volver a casa.
7
00:01:26,240 --> 00:01:27,880
Eso es genial.
8
00:01:27,960 --> 00:01:30,720
- Me alegro tanto de que vinieras.
- Gracias.
9
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
MÃrense ustedes dos.
10
00:01:37,160 --> 00:01:40,800
Do
Legendas para Alias S05e14
keywords: brazilianportuguese, xsubt, com, alias, 40, 9, lol, ptbr,
original filename: 22632005Alias2004-Brazilianportuguese[Xsubt.com][3488110111].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,929 --> 00:00:01,768
Anteriormente, em Alias.
2
00:00:01,862 --> 00:00:04,333
Nosso alvo é alguém com quem muitos de vocês são familiares.
3
00:00:04,426 --> 00:00:05,371
Quem é?
4
00:00:06,118 --> 00:00:07,587
Anna Espinosa.
5
00:00:08,615 --> 00:00:09,684
Eu achei --
6
00:00:10,807 --> 00:00:13,803
- Ela deveria estar morta.
- Assim como outras pessoas.
7
00:00:18,713 --> 00:00:19,417
Aqui está.
8
00:00:20,726 --> 00:00:21,623
Bom trabalho.
9
00:00:23,398 --> 00:00:25,870
Foi bom conhecer sua irmã.
10
00:00:25,916 --> 00:00:27,768
Tire suas mãos de mim.
Legendas para Alias S05e14
keywords: 5, 2, alias, 4x1, the, index, tcm, pt,
original filename: 52_alias.[4x10].the.index.hdtv-tcm.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,605 --> 00:00:20,692
Tens problemas com todos os dias de comemoração?
2
00:00:20,786 --> 00:00:21,162
Não.
3
00:00:21,254 --> 00:00:23,153
Então não tens problemas com, deixa cá ver, o Arbor Day?
4
00:00:23,244 --> 00:00:24,809
Eu não ligo muito a celebrações, é só isso.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,704
- à só isso? Ã...
- O que é que se passa?
6
00:00:26,750 --> 00:00:29,125
A tua irmã não quer celebrar o aniversário dela.
7
00:00:29,171 --> 00:00:29,972
Quando?
8
00:00:30,064 --> 00:00:31,629
Daqui a dois dias... também não sabias disso?
9
00:00:31,72
Legendas para Alias S05e14
keywords: alias, 3x1, 7, the, frame, hdtvrip, lol, english,
original filename: 5deea7d7563e818cf5fb3c1a40f20937.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:10,844
I could help you become
more powerful than ever.
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,643
You know about the Passenger?
3
00:00:18,101 --> 00:00:19,144
Excuse me?
4
00:00:20,395 --> 00:00:21,897
The Passenger.
5
00:00:23,690 --> 00:00:25,275
Dixon, it's me,
I'm at the naval hospital.
6
00:00:25,317 --> 00:00:27,361
There's a sniper, Lazarey's been shot.
7
00:00:27,444 --> 00:00:31,140
Our superiors would like to know how your efforts
in securing a scapegoat are progressing.
8
00:00:31,223 --> 00:00:33,242
I've already taken care of it.
9
00:00:35,911 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,300
Vár rád egy repülõ a Dover reptéren.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,230
Bárhova elvisz, de meg kell mondanod, hogy hova akarsz menni.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,640
Róma. Rómába megyek.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,710
Ãs ha minden megváltozott,
5
00:00:11,910 --> 00:00:13,170
néhány dolog akkor sem.
6
00:00:15,710 --> 00:00:17,880
Nem foglak mégegyszer elveszÃteni.
7
00:03:25,370 --> 00:03:26,870
Ha talál valamit, szóljon.
8
00:03:27,670 --> 00:03:28,400
Lauren !
9
00:03:29,200 --> 00:03:30,240
VisszahÃvom.
10
00:03:31,240 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
<i>Hace 7 años me reclutó...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,700
<i>...el SD-6, diciendo
que era una rama de la CIA.</i>
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,600
<i>Me hicieron espÃa...</i>
4
00:00:07,700 --> 00:00:10,600
<i>...prohibiéndome que lo dijera
a nadie. Yo creÃ...</i>
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,700
<i>...que estaba con los buenos...</i>
6
00:00:12,800 --> 00:00:15,000
<i>...hasta que le hablé
a mi novio del SD-6...</i>
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,800
<i>...y ellos lo mataron.
Asà supe la verdad...</i>
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
<i>...el
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{117}{177}Andas a ser investigada pelo DSR.
{180}{246}Querem saber porque figuras|no livro de Rambaldi.
{247}{290}Já descodificaram|uma parte do texto.
{292}{349}- Que é que dizia?
{351}{401}- Chamaram-lhe "A Profecia".
{429}{443}Vaughn!
{445}{507}Segundo a Directiva 81-A|da Segurança Nacional,
{509}{560}fica à guarda do governo federal.
{562}{614}- Decifraram o código correctamente.
{616}{674}- Afinal, o que diz a "Profecia"?
{676}{758}"A mulher aqui representada|possui marcas invisÃveis,
{760}{827}"sinais de que será ela a|apresentar a minha obra.
{828}{879}"Misturem-nos com fúria.
{880}{952}Uma revolta ardente,|s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,847 --> 00:00:07,174
Estávamos a circular em Mulholland... estás a ver, aquelas curvas todas,
2
00:00:07,220 --> 00:00:10,883
quando chegamos a uma curva, com o Sol mesmo de frente.
3
00:00:10,976 --> 00:00:11,920
Natas?
4
00:00:11,966 --> 00:00:13,577
Claro. Obrigado.
5
00:00:13,654 --> 00:00:14,978
Então o Sol mesmo de frente?
6
00:00:15,163 --> 00:00:16,441
A cegar-me completamente.
7
00:00:16,534 --> 00:00:19,481
E a primeira coisa que ele faz sem sequer pensar,
8
00:00:19,668 --> 00:00:21,422
- ele baixa a...
- A pala para evitar o Sol.
9
00:00:21,516 --> 00:00:24
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,200 --> 00:01:52,000
Sidney,
2
00:01:52,200 --> 00:01:54,100
-se acaba el tiempo.
-Ok.
3
00:01:55,300 --> 00:01:59,200
Entonces... voy a... terminar...
4
00:01:59,500 --> 00:02:02,000
mi... examen.
5
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Gracias.
6
00:02:20,300 --> 00:02:22,100
<i>Voy a tener una mala nota.</i>
7
00:02:23,000 --> 00:02:26,100
-¿Tú, una mala nota?
-Yo creo que sÃ.
8
00:02:26,300 --> 00:02:28,900
-Syd, tú nunca sacas malas notas.
-SÃ.
9
00:02:29,200 --> 00:02:31,800
-¿Cuándo...?
-Hogar, en el instituto.
10
00:02:32,100 --> 00:02:35,300
¿Qué hicist
Legendas para Alias S05e14
keywords: alias, 2x2, 1, second, double, ws, dvd, fov,
original filename: 0a1d5d220ee15c3d71d380f04c3ef113.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,099
<i>Anteriormente en Alias.</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,150
¿Qué pasa?
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,200
Hemos descifrado las
especificaciones del Proyecto Helix.
4
00:00:05,300 --> 00:00:06,850
Los datos describen
un salto en la próxima...
5
00:00:06,851 --> 00:00:08,400
...generación de terapia
molecular genética.
6
00:00:08,900 --> 00:00:10,500
Hacen referencia a un nuevo
procedimiento por el cual...
7
00:00:10,501 --> 00:00:12,100
...se puede modificar la cara
y el cuerpo de un paciente...
8
00:00:12,200 --> 00:00:14,500
...para que sea idé
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,518 --> 00:00:01,552
<i>Previamente en Alias.</i>
2
00:00:01,577 --> 00:00:04,114
Nuestro objetivo es alguien a quien
muchos de nosotros conocemos bien.
3
00:00:04,121 --> 00:00:05,180
¿Quién es?
4
00:00:05,631 --> 00:00:06,844
Anna Espinosa.
5
00:00:08,267 --> 00:00:09,428
CreÃa...
6
00:00:10,402 --> 00:00:13,493
- SuponÃa que estaba muerta.
- Como mucha gente.
7
00:00:18,448 --> 00:00:19,672
Toma.
8
00:00:20,429 --> 00:00:21,557
Buen trabajo.
9
00:00:23,024 --> 00:00:25,369
Fue un placer conocer a tu hermana.
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,049
QuÃtame las mano
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,090
<i>Previamente en Alias.</i>
2
00:00:01,190 --> 00:00:03,800
Marshall encontró 12 fuentes
que lo vinculan al Quinto Profeta.
3
00:00:04,540 --> 00:00:05,740
<i>Ellos mataron a Vaughn.</i>
4
00:00:07,850 --> 00:00:09,250
No estoy segura de
poder hacer esto, papá.
5
00:00:09,710 --> 00:00:11,250
Es difÃcil vivir sin él.
6
00:00:12,010 --> 00:00:13,370
Tenemos a alguien allà dentro.
7
00:00:13,610 --> 00:00:14,740
Igual a mami.
8
00:00:16,370 --> 00:00:18,410
Sugiere que secuestremos
a Sydney Bristow.
9
00:00:20,280 --> 00:00:21,940
El Quinto Pro
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,100
<i>Anteriormente en Alias.</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:06,600
Conocà a Emily poco después de
empezar a trabajar en Créditos Dauphine.
3
00:00:06,635 --> 00:00:10,065
Ella era la madre que todos
nosotros querrÃamos tener.
4
00:00:10,100 --> 00:00:13,800
- Emily, lo hemos conseguido.
- ¿Estás seguro de que funcionará?
5
00:00:13,835 --> 00:00:15,300
SÃ, mi amor.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,000
Somos libres.
7
00:00:24,800 --> 00:00:27,800
He sido enviado aquà para
investigar a Michael Vaughn.
8
00:00:27,835 --> 00:00:30,765
Hemos observado que
Legendas para Alias S05e14
keywords: alias, 51, 5, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: alias.515.hdtv.xvid-xor.VO.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,220
Previously on alias
2
00:00:01,220 --> 00:00:02,910
peter,i'm sorry
3
00:00:02,910 --> 00:00:04,780
that's not why i'm here
4
00:00:05,390 --> 00:00:07,410
i need to get a message to the cardinal
5
00:00:08,150 --> 00:00:10,850
WHO ARE YOU? IT'S A
PITY YOU'LL NEVER KNOW.
6
00:00:13,230 --> 00:00:14,800
SYDNEY.
VAUGHN.
7
00:00:14,810 --> 00:00:16,340
HOW DID YOU...
8
00:00:16,570 --> 00:00:19,420
SLOANE IS PART OF THIS.
HE WORKS WITH PROPHET FIVE.
9
00:00:19,450 --> 00:00:21,490
THIS IS MY CHANCE
TO STOP HIM.
10
00:00:21,610 --> 00:00:23,540
W
Legendas para Alias S05e14
keywords: alias, 51, 4, i, see, dead, people, www, missubtitulos, com,
original filename: 41718.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,460 --> 00:00:07,036
No está aquÃ. Repito,
Anna no está en el auto.
2
00:00:14,039 --> 00:00:16,129
- QuÃtate de mi camino.
- No lo tendrás, no te dejaré...
3
00:00:16,130 --> 00:00:18,330
- ... detente, por favor.
- ¡Nadie, muévete!
4
00:00:19,015 --> 00:00:23,191
He traicionado a todos
a quienes amé, pero fui elegido.
5
00:00:23,226 --> 00:00:26,834
- Es mi camino a seguir.
- Bienvenido de vuelta.
6
00:00:35,086 --> 00:00:38,094
Hoy no deberÃamos pensar
en lo que perdimos,
7
00:00:39,494 --> 00:00:42,525
sino en lo que ganamos al tener
a Nadia en nuestras vidas.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{142}{228}Bliža se konec|moje 30-letne odisejade.
{257}{356}Zadnjih korakov|ne bom prepustil drugim.
{357}{492}Prasec, zame si bil kuga.|Gabiš se mi.
{493}{619}Ob vsakem sreèanju me je imelo,|da bi ti prerezala vrat.
{677}{704}Odvrzi!
{1936}{1976}Syd ...
{2045}{2094}Zakaj nosiš prstan?
{2109}{2252}Od tiste noèi|te ni bilo skoraj dve leti.
{2569}{2624}Tvoje stanovanje|je zagorelo.
{2696}{2788}Will je preživel.|Toda ti ...
{3003}{3043}Našli so ostanke.
{3104}{3207}DNK se je ujemala.
{3285}{3321}Bila si mrtva.
{3487}{3529}Bila si mrtva.
{3731}{3917}In ti ...|... si se poroèil. -Ja.
{4101}{4199}Prosili so me, naj prid
Legendas para Alias S05e14
keywords: alias, s01e0, 2, so, it, begins, dime, s01e02,
original filename: 1a78532facefa879b00b5adc868b85ec.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,300
<i>Hace 7 años
me reclutó el SD-6...</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,800
<i>...diciendo que era
una rama de la CIA.</i>
3
00:00:06,400 --> 00:00:10,100
<i>Me hicieron espÃa, prohibiéndome
que lo dijera a nadie.</i>
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,300
<i>Yo creÃ
que estaba con los buenos...</i>
5
00:00:12,800 --> 00:00:16,100
<i>...hasta que le hablé a mi novio
del SD-6, y ellos lo mataron.</i>
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,800
<i>Asà supe la verdad...</i>
7
00:00:18,200 --> 00:00:21,300
<i>...el SD-6 es el enemigo
que yo creÃa combatir.</i>
8
00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,460
Esto proviene de una camara
que yo puse.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,440
es asà como supe que
estabas viva.
3
00:00:09,910 --> 00:00:11,860
Te querÃa como a una hija, te queria.
4
00:00:11,970 --> 00:00:15,630
y si tu quisieras admitirlo, a veces, lo veia en tus ojos,
5
00:00:15,670 --> 00:00:17,530
tu me mirabas como si fuera tu...
6
00:00:21,930 --> 00:00:23,870
¿Donde he estado estos 2 últimos años?
7
00:00:23,980 --> 00:00:26,200
Se que fué usted...
¿que es lo que me hizo?
8
00:00:26,640 --> 00:00:30,280
Y por eso, antes de que tu digas que
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:05,889
La maquina de Rambaldi a cambio
de Sydney Bristow. ¿Trato hecho?
2
00:00:06,357 --> 00:00:06,980
SÃ.
3
00:00:07,325 --> 00:00:09,261
Guarde ese móvil con usted,
en todo momento.
4
00:00:09,402 --> 00:00:12,092
Volveremos a contactar con usted para
comunicarle la fecha y el lugar.
5
00:00:12,855 --> 00:00:14,961
¿Tiene la confirmación de la
petición de the Covenant?
6
00:00:15,481 --> 00:00:18,180
Mis fuentes han confirmado que ellos
retienen a Sydney Bristow.
7
00:00:19,142 --> 00:00:22,500
Quieren la maquina de Rambaldi
a cambio de su liberac
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,400
Previamente en Alias.
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,680
Sydney, esa mujer es una asesina.
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,160
Vaughn confió en ella.
4
00:00:05,280 --> 00:00:07,160
Trabajaron juntos durante 7 años.
5
00:00:07,240 --> 00:00:09,080
El contacto de Sydney es Renée Rienne.
6
00:00:09,440 --> 00:00:10,440
¿De veras?
7
00:00:10,480 --> 00:00:12,360
La Sta. Rienne ha ayudado a Sydney
con su investigación...
8
00:00:12,400 --> 00:00:14,120
sobre la conspiración "Prophet 5".
9
00:00:14,200 --> 00:00:15,280
Michael...
10
00:00:15,680 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,300
<i>Anteriormente en Alias:</i>
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,300
Alguien ahora tiene
el poder de detonar...
3
00:00:07,301 --> 00:00:10,200
...seis bombas nucleares y
yo soy responsable...
4
00:00:10,900 --> 00:00:13,300
...asà que yo voy a
ser parte del equipo...
5
00:00:13,301 --> 00:00:15,700
...que encuentre y desarme
esas ojivas nucleares.
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,900
Necesito tu ayuda.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,865
Asà que hay dos cosas que necesitas
saber sobre este collar.
8
00:00:20,900 --> 00:00:24,100
Primero, esta recubierto con C-4.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,599 --> 00:00:02,299
Anteriormente en Alias
2
00:00:02,386 --> 00:00:04,015
¿Quién eres?
3
00:00:04,217 --> 00:00:05,308
¿Cómo me encontraste?
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,300
No fui sólo yo.
5
00:00:10,100 --> 00:00:11,500
Fue también tu padre.
6
00:00:13,600 --> 00:00:14,700
Te está esperando.
7
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
¿Por qué es El Pasajero
tan importante?
8
00:00:19,600 --> 00:00:21,600
¿Cuál es el valor real de tu hija?
9
00:00:21,900 --> 00:00:23,200
Mientras la estaba buscando...
10
00:00:23,300 --> 00:00:25,600
<i>...encontré un viejo texto
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,590
Ãà çâà ì ñå ÃèäÃè Ãðèñòîó.
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,070
Ãðåäè ñåäåì ãîäèÃè áÿõ âåðáóâà ÃÃ
3
00:00:07,140 --> 00:00:10,590
îò ñåêðåòÃèÿ êëîÃ
Ãà ÃÃÃ, Ãà ðå÷åà SD-6.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,070
Ãà êëåõ ñå äà ÃÃ¥ êà çâà ì
Ãà Ãèêîãî çà òîâà ,
5
00:00:12,140 --> 00:00:14,340
Ãî ÃÃ¥ ìîæåõ äà ñêðèÿ
îò ãîäåÃèêà ñè
6
00:00:14,410 --> 00:00:16,740
è êîãà òî øåôúò Ãà SD-6 ðà çáðà òîâà ,
7
00:00:16,810 --> 00:00:18,30
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deve