Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alias S01e02 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Alias S01e02 Por relevancia:
Legendas para Alias S01e02
keywords: alias, s01e0, 2, so, it, begins, dk, s01e02,
original filename: f4704dff4fc71df379fa90c22b8272a0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,805 --> 00:00:03,708
<i>Syv år siden blev jeg rekruteret
til at arbejde for SD-6, -</i>
2
00:00:03,709 --> 00:00:06,806
<i>- som jeg blev fortalt var en
hemmelig underafdeling til CIA.</i>
3
00:00:06,910 --> 00:00:08,605
<i>Jeg blev trænet som spion, -</i>
4
00:00:08,606 --> 00:00:10,757
<i>- og blev advaret mod
at fortælle andre om det.</i>
5
00:00:10,758 --> 00:00:12,690
<i>Jeg troede jeg arbejdede
for de gode, -</i>
6
00:00:12,725 --> 00:00:15,063
<i>- indtil jeg fortalte
min forlovede om SD-6, -</i>
7
00:00:15,064 --> 00:00:16,571
<i>- og de fik ham dræbt.</i>
8
00
Legendas para Alias S01e02
keywords: alias, s01e0, 2, so, it, begins, dime, s01e02,
original filename: 1a78532facefa879b00b5adc868b85ec.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,300
<i>Hace 7 años
me reclutó el SD-6...</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,800
<i>...diciendo que era
una rama de la CIA.</i>
3
00:00:06,400 --> 00:00:10,100
<i>Me hicieron espÃa, prohibiéndome
que lo dijera a nadie.</i>
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,300
<i>Yo creÃ
que estaba con los buenos...</i>
5
00:00:12,800 --> 00:00:16,100
<i>...hasta que le hablé a mi novio
del SD-6, y ellos lo mataron.</i>
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,800
<i>Asà supe la verdad...</i>
7
00:00:18,200 --> 00:00:21,300
<i>...el SD-6 es el enemigo
que yo creÃa combatir.</i>
8
00:00:
Legendas para Alias S01e02
keywords: alias, s01e0, 2, so, it, begins, internal, vf, english, motechnet, com, s01e02,
original filename: 8974-Alias.S01E02.So.It.Begins.INTERNAL.DVDRip.XviD-VF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,805 --> 00:00:04,365
Seven years ago, I was
recruited to work for SD-6,
2
00:00:04,474 --> 00:00:06,806
which I was told
was a covert branch of the CIA.
3
00:00:06,910 --> 00:00:08,605
I was trained as a spy,
4
00:00:08,712 --> 00:00:11,146
warned not to tell anyone
what I did.
5
00:00:11,214 --> 00:00:13,148
I thought I was working
for the good guys,
6
00:00:13,216 --> 00:00:16,185
until I told my fiancé
about SD-6
7
00:00:16,253 --> 00:00:17,311
and they had him killed.
8
00:00:17,387 --> 00:00:18,911
That's when I learned
the truth.
9
00:00:18,989 --> 00:00:22,11
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Alias S01e02
keywords: alias, 2001, cd, portuguese, pt, s01e0, 2, so, it, begins, dime, s01e02,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Portuguese - pt - 235d551e50bea5c61bfb74f3562f4080.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,400
Sete anos atr?s,
fui recrutada pela SD-6
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,700
que me disseram ser
uma ramifica??o secreta da CIA.
3
00:00:06,300 --> 00:00:10,200
Fui treinada como espi? e n?o podia
revelar a ningu?m o que eu fazia.
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,200
Pensava trabalhar
para os mocinhos,
5
00:00:12,300 --> 00:00:16,200
at? contar para meu noivo
sobre a SD-6 e eles o mataram.
6
00:00:16,400 --> 00:00:20,000
Foi quando descobri a verdade.
A SD-6 faz parte dos inimigos,
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,600
que eu pensava combater.
Agora sou uma agente dupl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,300
<i>Hace 7 años
me reclutó el SD-6...</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,800
<i>...diciendo que era
una rama de la CIA.</i>
3
00:00:06,400 --> 00:00:10,100
<i>Me hicieron espÃa, prohibiéndome
que lo dijera a nadie.</i>
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,300
<i>Yo creÃ
que estaba con los buenos...</i>
5
00:00:12,800 --> 00:00:16,100
<i>...hasta que le hablé a mi novio
del SD-6, y ellos lo mataron.</i>
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,800
<i>Asà supe la verdad...</i>
7
00:00:18,200 --> 00:00:21,300
<i>...el SD-6 es el enemigo
que yo creÃa combatir.</i>
8
00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,805 --> 00:00:04,365
Seven years ago, I was
recruited to work for SD-6,
2
00:00:04,474 --> 00:00:06,806
which I was told
was a covert branch of the CIA.
3
00:00:06,910 --> 00:00:08,605
I was trained as a spy,
4
00:00:08,712 --> 00:00:11,146
warned not to tell anyone
what I did.
5
00:00:11,214 --> 00:00:13,148
I thought I was working
for the good guys,
6
00:00:13,216 --> 00:00:16,185
until I told my fiancé
about SD-6
7
00:00:16,253 --> 00:00:17,311
and they had him killed.
8
00:00:17,387 --> 00:00:18,911
That's when I learned
the truth.
9
00:00:18,989 --> 00:00:22,11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,541 --> 00:00:02,123
<i>Anteriormente en Alias.</i>
2
00:00:02,333 --> 00:00:03,333
Dios mÃo.
3
00:00:05,132 --> 00:00:06,639
Supe recientemente que Sydney
Bristow asesinó a un padre...
4
00:00:06,687 --> 00:00:08,300
...al que yo nunca tuve
la suerte de conocer.
5
00:00:09,361 --> 00:00:10,682
Por lo tanto tengo la confianza...
6
00:00:11,123 --> 00:00:13,891
...de que trasmitirá esta
información al grupo apropiado.
7
00:00:18,225 --> 00:00:19,926
Un avión te espera en el
aeropuerto de Dover.
8
00:00:20,023 --> 00:00:22,862
Te llevará donde quieras, pero
debes deci
Legendas para Alias S01e02
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 01x0, 2, napisy, ns, s01e0, bang, drum, ashley, tvep, s01e02,
original filename: Fresh_Prince_of_Bel-Air_The_01x02_(NAPiSY-71363).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3419}{3550}Dzi? sir proponuj? rozpocz??|dzie? od aspiryny...
{3571}{3660}w taki dzie? jak dzi? medycyna|mo?e by? bardzo pomocna.
{3693}{3771}Za p??no Jeffrey. Ju?|mia?em b?l g?owy...
{3773}{3858}wol? si? jednak zabezpieczy?|przed tymi piekielnymi odg?osami|budowy obok mojego biura.
{3860}{3951}My?la?am ze prace mia?y|by? sko?czone ju? wczoraj.
{3953}{4051}Co szokuj?ce, nie zd??yli.
{4083}{4133}Tato.. to takie oczywiste.
{4135}{4247}Je?li denerwuj? ci? te ha?asy,|powiedz im, ?eby przestali.
{4280}{4331}Nie chc? nawet o tym rozmawia?.
{4333}{4435}Mam teraz jedyny moment spokoju|i ciszy przez ca?y dzie?.
{4815}{4871}Jeszcze jedn? aspiryn?, si
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,480 --> 00:01:32,560
Se suponÃa que el equipo del DSR
estaba aquÃ. Contacto con la A.P.O.
2
00:01:39,280 --> 00:01:41,600
Tenemos al Sr. Bristow
por comunicación de satélite.
3
00:01:42,160 --> 00:01:43,440
Jack, ¿cuál es su situación?
4
00:01:43,520 --> 00:01:45,840
Estamos en el punto de encuentro.
Esperando aún al equipo del DSR.
5
00:01:45,920 --> 00:01:47,760
Les daremos 5 minutos más,
y después nos moveremos.
6
00:01:47,840 --> 00:01:49,440
<i>¿Hemos hecho algún progreso
con los rusos?</i>
7
00:01:49,520 --> 00:01:51,040
No, la directora Chase
está en Washi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,971
<i>My name is Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,506
<i>Seven years ago,</i>
<i>I was recruited</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
<i>by a secret branch of the CIA</i>
<i>called SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,508
<i>I was sworn to secrecy,</i>
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,342
<i>but I couldn't keep it</i>
<i>from my fiancé,</i>
6
00:00:14,414 --> 00:00:16,746
<i>and when the head of SD-6</i>
<i>found out,</i>
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,306
<i>he had him killed.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:20,817
<i>That's when I learned</i>
<i>t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,440 --> 00:00:30,640
Estoy dentro.
2
00:01:16,880 --> 00:01:18,960
Hola. Hay un taxi esperando fuera.
3
00:01:19,160 --> 00:01:21,040
No me dejó que la llevara al aeropuerto.
4
00:01:21,120 --> 00:01:22,600
¿Todo va bien?
5
00:01:23,000 --> 00:01:24,480
La policÃa de Lisboa llamó.
6
00:01:24,520 --> 00:01:26,160
Ya es seguro para Sophia volver a casa.
7
00:01:26,240 --> 00:01:27,880
Eso es genial.
8
00:01:27,960 --> 00:01:30,720
- Me alegro tanto de que vinieras.
- Gracias.
9
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
MÃrense ustedes dos.
10
00:01:37,160 --> 00:01:40,800
Do
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,300
Vár rád egy repülõ a Dover reptéren.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,230
Bárhova elvisz, de meg kell mondanod, hogy hova akarsz menni.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,640
Róma. Rómába megyek.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,710
Ãs ha minden megváltozott,
5
00:00:11,910 --> 00:00:13,170
néhány dolog akkor sem.
6
00:00:15,710 --> 00:00:17,880
Nem foglak mégegyszer elveszÃteni.
7
00:03:25,370 --> 00:03:26,870
Ha talál valamit, szóljon.
8
00:03:27,670 --> 00:03:28,400
Lauren !
9
00:03:29,200 --> 00:03:30,240
VisszahÃvom.
10
00:03:31,240 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
<i>Hace 7 años me reclutó...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,700
<i>...el SD-6, diciendo
que era una rama de la CIA.</i>
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,600
<i>Me hicieron espÃa...</i>
4
00:00:07,700 --> 00:00:10,600
<i>...prohibiéndome que lo dijera
a nadie. Yo creÃ...</i>
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,700
<i>...que estaba con los buenos...</i>
6
00:00:12,800 --> 00:00:15,000
<i>...hasta que le hablé
a mi novio del SD-6...</i>
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,800
<i>...y ellos lo mataron.
Asà supe la verdad...</i>
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
<i>...el
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{41}{107}M?wi?, ?e potrzeba jest matk? wynalazku.
{107}{174}Kiedy dosta?em komputer,|wydawa? si? taki skomplikowany.
{175}{224}My?la?em, ?e nigdy nie rozgryz? jak dzia?a.
{229}{306}Wtedy znalaz?em darmow? pornografi?.
{322}{349}I poj??em, o co chodzi.
{835}{869}-Co? nie tak, kochanie?|-Nic!
{871}{893}Dobrze, wi?c!
{994}{1060}Twoja c?rka szlocha i p?acze z jakiego? powodu.
{1064}{1113}Hillary szlocha?a i p?aka?a|odk?d mia?a 12 lat.
{1115}{1144}Gdzie si? podziewa?e? przez ten czas?
{1155}{1198}Powa?nie, my?lisz, ?e, o co jej chodzi?
{1200}{1270}Ma 1
Legendas para Alias S01e02
keywords: twins, 01x0, 2, napisy, s01e02, hr, umd,
original filename: Twins_01x02_(NAPiSY-71631).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 348.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{127}{201}Wow, czuj? si? inaczej wiedz?c,|?e to wszystko jest nasze.
{201}{306}Wiem. To wszystko jest nasze.
{306}{346}Ten zszywacz jest nasz.
{346}{384}Ta ro?linka.
{384}{459}Ten facet.
{459}{520}Nie, w?a?ciwie to on jest tu|po to ?eby naprawi? ksero.
{520}{558}Oh.
{583}{626}Zaczekaj, gdzie idziesz?
{626}{654}Do biura.
{654}{750}Ale dopiero co przysz?y?my|i jeste?my nowymi szefami.
{750}{794}Nie uwa?asz, ?e powinny?my zrobi? co? wyj?tkowego?
{794}{864}Chcesz mnie przenie? przez pr?g?
{864}{898}Dzie? dobry dziewczynki.
{898}{932}Co tu robisz?
{
Legendas para Alias S01e02
keywords: weeds, 01x0, 2, napisy, s01e0, hr, 5, 1, ctu, s01e02,
original filename: Weeds_01x02_(NAPiSY-70305).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{5}movie info: XVID 960x528 23.976 fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E02.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU
{7}{107}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{109}{209}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{211}{276}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{278}{343}# Ma?e pude?ka s? z byle czego, #
{345}{405}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{407}{462}# Ma?e pude?ka, wszystkie takie same, #
{464}{521}# Jest zielone i r??owe, #
{524}{590}# I niebieskie, i ???te #
{591}{652}# I wszystkie s? z byle czego, #
{653}{722}# I wszystkie wygl?daj? tak samo. #
{746}{805}# I s? ludzie w domach #
{812}{873}# Wszyscy poszli na uniwersytety,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,518 --> 00:00:01,552
<i>Previamente en Alias.</i>
2
00:00:01,577 --> 00:00:04,114
Nuestro objetivo es alguien a quien
muchos de nosotros conocemos bien.
3
00:00:04,121 --> 00:00:05,180
¿Quién es?
4
00:00:05,631 --> 00:00:06,844
Anna Espinosa.
5
00:00:08,267 --> 00:00:09,428
CreÃa...
6
00:00:10,402 --> 00:00:13,493
- SuponÃa que estaba muerta.
- Como mucha gente.
7
00:00:18,448 --> 00:00:19,672
Toma.
8
00:00:20,429 --> 00:00:21,557
Buen trabajo.
9
00:00:23,024 --> 00:00:25,369
Fue un placer conocer a tu hermana.
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,049
QuÃtame las mano
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,090
<i>Previamente en Alias.</i>
2
00:00:01,190 --> 00:00:03,800
Marshall encontró 12 fuentes
que lo vinculan al Quinto Profeta.
3
00:00:04,540 --> 00:00:05,740
<i>Ellos mataron a Vaughn.</i>
4
00:00:07,850 --> 00:00:09,250
No estoy segura de
poder hacer esto, papá.
5
00:00:09,710 --> 00:00:11,250
Es difÃcil vivir sin él.
6
00:00:12,010 --> 00:00:13,370
Tenemos a alguien allà dentro.
7
00:00:13,610 --> 00:00:14,740
Igual a mami.
8
00:00:16,370 --> 00:00:18,410
Sugiere que secuestremos
a Sydney Bristow.
9
00:00:20,280 --> 00:00:21,940
El Quinto Pro
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,100
<i>Anteriormente en Alias.</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:06,600
Conocà a Emily poco después de
empezar a trabajar en Créditos Dauphine.
3
00:00:06,635 --> 00:00:10,065
Ella era la madre que todos
nosotros querrÃamos tener.
4
00:00:10,100 --> 00:00:13,800
- Emily, lo hemos conseguido.
- ¿Estás seguro de que funcionará?
5
00:00:13,835 --> 00:00:15,300
SÃ, mi amor.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,000
Somos libres.
7
00:00:24,800 --> 00:00:27,800
He sido enviado aquà para
investigar a Michael Vaughn.
8
00:00:27,835 --> 00:00:30,765
Hemos observado que
Legendas para Alias S01e02
keywords: jericho, 2004, 1, cd, czech, cs, s01e02, fallout,
original filename: Jericho - 2004 - 1CD - Czech - cs - 327dd58c8115678cbd90ff64c5ad49b0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,100
V minul?ch d?lech...
2
00:00:01,560 --> 00:00:02,320
Jake Green!
3
00:00:02,320 --> 00:00:03,840
Jak se m??, chlape?
4
00:00:03,840 --> 00:00:04,220
Tak po?kej.
5
00:00:04,230 --> 00:00:06,170
- Kde jsi sakra byl?
- Jen tak jsem se poflakoval.
6
00:00:06,550 --> 00:00:08,730
Nikdo se nepoflakuje
p?t let.
7
00:00:08,730 --> 00:00:11,380
Popravd?, kde jsi byl?
8
00:00:12,160 --> 00:00:13,300
?au, br?cho.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,670
T?m ??m jsi nechal
proj?t tuhle rodinu...
10
00:00:14,678 --> 00:00:16,370
- Johnstone, ksakru..
- Mohl z n?j
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:06:Z jakim zapa?em Stewie wydzwania na Ulic? Sezamkow?.
00:00:10:Po??cz mnie z Pentagonem.
00:00:12:Jaki odg?os wydaje krowa?
00:00:14:Nie wkurzaj mnie Ernie|przed chwil? za?atwi?em pana Hoopera.
00:00:17:Sze?ciu uzbrojonych ludzi|obstawi?o gniazdo Wielkiego Ptaka.
00:00:20:A co z Lind?? G?ucha kobieta|nie us?yszy krok?w zamachowca. Prawda?
00:00:25:Umiesz liczy? do trzech?
00:00:27:Pewnie...|jeden, dwa, trzy.
00:00:31:Czy umiem liczy??|Jestem strzelcem wyborowym.
00:01:07:Nie odejdziesz od sto?u|dop?ki nie zjesz warzyw
00:01:11:B?d? tu siedzie? a? nie wykitujesz.|Jeste? starsza o 40 lat kobieto.
00:01:15:Kochanie zjedz broku?y.|Dobrze ci zrobi?.
00:01:19:Wpu?? samolot do b
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{468}{541}Obrzydliwe... czy wspania?e?
{654}{695}Dzie? dobry wsp??lokatorze.
{723}{795}- Opowiadaj o dzisiejszej nocy.|- Co masz na my?li?
{795}{848}S?ysza?em damski g?os|dochodz?cy z twojej sypialni.
{874}{907}Nie chc? o tym rozmawia?.
{912}{947}Daj spok?j, ogierze!
{983}{1098}Wci?? tu jest?|Kto? korzysta z ?ycie kawalerskiego.
{1244}{1271}Dzie? dobry, Joey.
{1277}{1358}Sp?dzi?a? tam noc?|Powiedz, ?e nie spa?a w twoim ???ku.
{1357}{1402}Spa?am na pod?odze.|Nie przejmuj si?.
{1402}{1467}Nie ka?dy chce zabi? tatusia|i po?lubi? mamusi? jak ty.
{1467}{1532}To by? tylko jeden m?j rysunek.
{1546}{1605}- Co ty tu robisz?|- O 2 nad ranem u?wiado
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{102}/Prosimy pa?stwa o zapi?cie|/pas?w.
{104}{131}To normalne.
{234}{285}W POPRZEDNIM ODCINKU
{317}{341}Zosta? tam.
{386}{469}- Mam skurcze porodowe.|- Nic ci nie b?dzie.
{543}{583}Potrzebuj? pomocy.
{585}{645}Jestem lekarzem. Sam bym to|zrobi?, ale nie si?gn?.
{646}{674}Mam zeszy? ran??
{692}{778}W og?le si? nie boisz.|Nie rozumiem tego.
{926}{1005}Ratownicy wiedz?, gdzie jeste?my|i ju? po nas lec?.
{1043}{1085}Powinni byli ju? si? zjawi?.
{1091}{1126}Czy kto? to widzia??
{1361}{1390}?wietnie.
{1394}{1507}Id? poszuka? kokpitu. Je?li znajd?|nadajnik, to b?d? m?g? wezwa? pomoc.
{1510}{1564}Poka? mi, gdzie widzia?a? dym.|Sam tam p?jd
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,460
Esto proviene de una camara
que yo puse.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,440
es asà como supe que
estabas viva.
3
00:00:09,910 --> 00:00:11,860
Te querÃa como a una hija, te queria.
4
00:00:11,970 --> 00:00:15,630
y si tu quisieras admitirlo, a veces, lo veia en tus ojos,
5
00:00:15,670 --> 00:00:17,530
tu me mirabas como si fuera tu...
6
00:00:21,930 --> 00:00:23,870
¿Donde he estado estos 2 últimos años?
7
00:00:23,980 --> 00:00:26,200
Se que fué usted...
¿que es lo que me hizo?
8
00:00:26,640 --> 00:00:30,280
Y por eso, antes de que tu digas que
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:05,889
La maquina de Rambaldi a cambio
de Sydney Bristow. ¿Trato hecho?
2
00:00:06,357 --> 00:00:06,980
SÃ.
3
00:00:07,325 --> 00:00:09,261
Guarde ese móvil con usted,
en todo momento.
4
00:00:09,402 --> 00:00:12,092
Volveremos a contactar con usted para
comunicarle la fecha y el lugar.
5
00:00:12,855 --> 00:00:14,961
¿Tiene la confirmación de la
petición de the Covenant?
6
00:00:15,481 --> 00:00:18,180
Mis fuentes han confirmado que ellos
retienen a Sydney Bristow.
7
00:00:19,142 --> 00:00:22,500
Quieren la maquina de Rambaldi
a cambio de su liberac
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,400
Previamente en Alias.
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,680
Sydney, esa mujer es una asesina.
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,160
Vaughn confió en ella.
4
00:00:05,280 --> 00:00:07,160
Trabajaron juntos durante 7 años.
5
00:00:07,240 --> 00:00:09,080
El contacto de Sydney es Renée Rienne.
6
00:00:09,440 --> 00:00:10,440
¿De veras?
7
00:00:10,480 --> 00:00:12,360
La Sta. Rienne ha ayudado a Sydney
con su investigación...
8
00:00:12,400 --> 00:00:14,120
sobre la conspiración "Prophet 5".
9
00:00:14,200 --> 00:00:15,280
Michael...
10
00:00:15,680 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,300
<i>Anteriormente en Alias:</i>
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,300
Alguien ahora tiene
el poder de detonar...
3
00:00:07,301 --> 00:00:10,200
...seis bombas nucleares y
yo soy responsable...
4
00:00:10,900 --> 00:00:13,300
...asà que yo voy a
ser parte del equipo...
5
00:00:13,301 --> 00:00:15,700
...que encuentre y desarme
esas ojivas nucleares.
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,900
Necesito tu ayuda.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,865
Asà que hay dos cosas que necesitas
saber sobre este collar.
8
00:00:20,900 --> 00:00:24,100
Primero, esta recubierto con C-4.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,599 --> 00:00:02,299
Anteriormente en Alias
2
00:00:02,386 --> 00:00:04,015
¿Quién eres?
3
00:00:04,217 --> 00:00:05,308
¿Cómo me encontraste?
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,300
No fui sólo yo.
5
00:00:10,100 --> 00:00:11,500
Fue también tu padre.
6
00:00:13,600 --> 00:00:14,700
Te está esperando.
7
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
¿Por qué es El Pasajero
tan importante?
8
00:00:19,600 --> 00:00:21,600
¿Cuál es el valor real de tu hija?
9
00:00:21,900 --> 00:00:23,200
Mientras la estaba buscando...
10
00:00:23,300 --> 00:00:25,600
<i>...encontré un viejo texto
Legendas para Alias S01e02
keywords: creature, comforts, us, s01e0, 2, notv, cht, s01e02, chs,
original filename: 240707CreatureComfortsUSS01E02HDTVXviDNoTVPLX.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,370 --> 00:00:06,310
?b???? ???h???q?????H?N?U????D???????X
2
00:00:00,730 --> 00:00:02,732
??@?U???J?? 1 2
3
00:00:06,470 --> 00:00:07,954
?? ??G??n
4
00:00:09,030 --> 00:00:10,470
???p
(?o?O?L??Q?n??????)
5
00:00:10,780 --> 00:00:12,801
?A????v????????h???N?
6
00:00:13,460 --> 00:00:17,170
?@ ?n?? ?n?O?O10??????
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,924
??|????v??6.5??
8
00:00:20,070 --> 00:00:21,410
?A????v???L???
9
00:00:21,560 --> 00:00:24,349
????o ?A???D ?t???h10??
10
00:00:24,680 --> 00:00:25,700
- 10???
- ?O??
11
00:00:25,870 --> 00:00:27,320
- ?????
- ?S??
Legendas para Alias S01e02
keywords: californication, 2007, 3, cd, english, en, s01e0, 2, caph, s01e02, s01e03, 10, 1, 72, p, sitv, vo,
original filename: Californication - 2007 - 3CD - English - en - 12c4be19cf79793064f263c6f1e7f835.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,089 --> 00:00:03,123
- So, Hank.
- Meredith.
2
00:00:03,383 --> 00:00:05,151
- You're a writer.
- A great writer.
3
00:00:05,347 --> 00:00:07,478
You know what the worst thing is?
You're not writing.
4
00:00:07,625 --> 00:00:10,703
- Are you familiar with Hell-A Magazine?
- Hell, no.
5
00:00:10,843 --> 00:00:13,342
They would like you to blog for them.
6
00:00:13,563 --> 00:00:14,675
Do you have a gun?
7
00:00:14,836 --> 00:00:17,693
You're out there sticking your dick
in anything that moves.
8
00:00:18,815 --> 00:00:20,812
- My name is Hank.
- I know.
9
00:00:25,631
------------
Sponsored links:
------------