Resultados da procura de legendas para o filme Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][29]{C:$aaccff}Alias [1x11] The Confession|{C:$aaccff}http:{y:i}{y:i}napisy.gwrota.com
[31][51]{y:i}Nazywam si? Sydney Bristow.
[52][100]{y:i}Siedem lat temu zosta?am zwerbowana|{y:i}przez tajny oddzia? CIA, zwany SD-6.
[101][115]{y:i}Mia?am nic nikomu nie m?wi?,
[116][135]{y:i}ale nie mog?am tego ukrywa?|{y:i}przed moim narzeczonym.
[136][157]{y:i}Gdy dowiedzia? si? o tym|{y:i}szef SD-6,
[158][181]{y:i}kaza? go zabi?.
[182][199]{y:i}Wtedy pozna?am prawd?.
[200][220]{y:i}SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
[221][252]{y:i}Pracowa?am dla wroga,|{y:i}z kt?rym chcia?am walczy?.
[253][284]{y:i}Dlatego posz?am do jedynego|{y:i}miejsca, w kt?rym mogli mi pom?c.
[285][306]{y:i}Teraz jestem podw
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][29]{C:$aaccff}Alias [1x11] The Confession|{C:$aaccff}http:{y:i}{y:i}napisy.gwrota.com
[31][51]{y:i}Nazywam si? Sydney Bristow.
[52][100]{y:i}Siedem lat temu zosta?am zwerbowana|{y:i}przez tajny oddzia? CIA, zwany SD-6.
[101][115]{y:i}Mia?am nic nikomu nie m?wi?,
[116][135]{y:i}ale nie mog?am tego ukrywa?|{y:i}przed moim narzeczonym.
[136][157]{y:i}Gdy dowiedzia? si? o tym|{y:i}szef SD-6,
[158][181]{y:i}kaza? go zabi?.
[182][199]{y:i}Wtedy pozna?am prawd?.
[200][220]{y:i}SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
[221][252]{y:i}Pracowa?am dla wroga,|{y:i}z kt?rym chcia?am walczy?.
[253][284]{y:i}Dlatego posz?am do jedynego|{y:i}miejsca, w kt?rym mogli mi pom?c.
[285][306]{y:i}Teraz jestem podw
Resultados menos relevantes para
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[2][30]{C:$aaccff}Alias [1x10] Spirit|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[36][55]/Nazywam si? Sydney Bristow.
[56][104]/Siedem lat temu zosta?am zwerbowana|/przez tajny oddzia? CIA, zwany SD-6.
[105][118]/Mia?am nic nikomu nie m?wi?,
[119][140]/ale nie mog?am tego ukrywa?|/przed moim narzeczonym.
[141][162]/Gdy dowiedzia? si? o tym|/szef SD-6,
[163][186]/kaza? go zabi?.
[187][203]/Wtedy pozna?am prawd?.
[204][224]/SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
[225][257]/Pracowa?am dla wroga,|/z kt?rym chcia?am walczy?.
[258][288]/Dlatego posz?am do jedynego|/miejsca, w kt?rym mogli mi pom?c.
[289][310]/Teraz jestem podw?jn? agentk?|/i pracuj? dla CIA.
[311][342]/Moim opiekunem|/jest Michael Vaughn
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{82}{141}Nimeni on Sydney Bristow.
{142}{178}Seitsemän vuotta sitten|minut värvättiin -
{180}{252}SD-6:een, jonka kerrottiin|olevan CIA:n salainen osasto.
{254}{298}En saanut kertoa työstäni|kenellekään, -
{300}{341}mutta en pystynyt pitämään|sitä salassa sulhaseltani.
{343}{399}Kun SD-6 sai tietää, että olin|kertonut heistä sulhaselleni, -
{401}{436}he tappoivat hänet.
{465}{497}Silloin tajusin totuuden.
{499}{551}SD-6 ei ollutkaan osa CIA:ta.
{552}{593}Olin työskennellyt viholliselle, -
{595}{639}jota vastaan luulin taistelevani.
{641}{671}Joten menin ainoaan paikkaan, -
{673}{716}joka voisi auttaa minua|t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,437
<i>O meu nome é Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,505 --> 00:00:06,995
<i>à 7 anos atrás
fui recrutada</i>
3
00:00:07,107 --> 00:00:10,565
<i>por um ramo secreto da CIA
chamado SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
<i>Eu jurei segredo,</i>
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,035
<i>mas revelei-o ao
meu noivo,</i>
6
00:00:14,147 --> 00:00:16,707
<i>e quando o chefe da SD-6
descobriu,</i>
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,273
<i>mandou matá-lo.</i>
8
00:00:19,419 --> 00:00:20,784
<i>Foi aà que eu descobri
a verdade.</i>
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,879
<i>S
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x344 23.976fps 350.0 MB|http://napisy.gwrota.com
{96}{140}{y: i}Nazywam si? Sydney Bristow.
{144}{188}{y: i}Siedem lat temu,|{y: i}zacz??am pracowa?
{192}{260}{y: i}dla SD-6, pono? tajnego|{y: i}wydzia?u CIA.
{264}{308}{y: i}Zosta?am szpiegiem,|{y: i}mia?am nic nikomu nie m?wi?. {y: i}
{312}{332}{y: i}My?la?am ?e pracuj?|{y: i}dla naszych,
{336}{404}{y: i}dop?ki nie powiedzia?am o SD-6|{y: i}mojemu narzeczonemu,
{408}{452}{y: i}kt?ry natychmiast zgin??.
{456}{499}{y: i}Wtedy pozna?am prawd?
{503}{547}{y: i}SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
{551}{595}{y: i}Pracowa?am dla wroga
{599}{643}{y: i}z kt?rym chcia?am walczy?.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Alias [1x19] Snowman|http://napisy.gwrota.com
00:00:03:Nazywam si? Sydney Bristow.
00:00:05:Siedem lat temu trafi?am do SD-6, pono? tajnego wydzia?u CIA.
00:00:10:Zosta?am szpiegiem. Mia?am nic nikomu nie m?wi?.
00:00:14:My?la?am, ?e pracuj? dla naszych, dop?ki nie powiedzia?am...
00:00:16:o SD-6 swojemu narzeczonemu, kt?ry natychmiast zgin??.
00:00:20:Wtedy okaza?o si?, ?e pracuje dla wroga...
00:00:22:z kt?rym chcia?am walczy?.
00:00:25:Postanowi?am go zniszczy?.
00:00:30:Zosta?am podw?jn? agentk?.
00:00:32:Moim opiekunem w CIA jest Michael Vaughn.
00:00:36:A jedynym sprzymierze?cem w SD-6 inny podw?jny agent.
00:00:42:Cz?owiek, kt?rego prawie nie znam
00:00:44:m?j oj
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
sopranos, the, 04x1, napisy, ns, s0, 4, e1, strong, silent, type, woowoo,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:56:Synchro do wersji The Sopranos S04 E10 - The Strong, Silent Type (WooWoo)|by woowoo
00:01:34:Rodzina Soprano|Sezon IV|Odcinek 10 - The Strong, Silent Type
00:02:57:Gdzie Furio?
00:02:59:Nie m?g? znale?? lotu z Rzymu,|wi?c dzisiaj te? ja prowadz?.
00:03:02:Wejd?, on zaraz zejdzie.
00:03:20:Nie chc? kawy.|Musz? i??. Ok?
00:03:26:-Co zrobi?a? z w?osami?|- ?ci??am. Co o tym my?lisz?
00:03:29:My?la?em, ?e ustalili?my, ?e ustalisz ze mn?|zanim zrobisz co? z w?osami.
00:03:34:Co o tym my?lisz?
00:03:39:-S? kr?tkie.|-Dobrze, ty nadal swoje.
00:03:43:-Wygl?dasz m?odziej.|-Benny na ciebie czeka.
00:03:49:Dobrze.
00:04:10:Cosette? Chod? do mnie.
00:04:13:P?jdziemy na spacer.
00:0
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
sopranos, the, 04x1, 2, napisy, ns, s0, 4, e1, eloise, woowoo,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:00:Synchro do wersji The Sopranos S04 E12 - Eloise (WooWoo)|by woowoo
00:01:34:Rodzina Soprano|Sezon IV|Odcinek 12 - Eloise
00:01:38:Panie i panowie.
00:01:41:Corrado Soprano nie jest|bezbronnym, starym m??czyzn?...
00:01:46:prze?ladowanym przez rz?d...
00:01:49:ale bezwzgl?dnym i zbijaj?cym fortun? bossem...
00:01:53:kt?ry kontroluje wi?kszo?? ?wiata przest?pczego.
00:01:57:Przez ostatnie kilka miesi?cy,|s?yszeli?cie od agent?w FBI...
00:02:02:kt?rzy to udokumentowali|o tajnych spotkaniach w gabinecie lekarskim.
00:02:07:Opowie?ci o sk?adaniu ofert,|sympatycznych sprawach...
00:02:11:potajemnych korupcjach, a nawet morderstwach.
00:02:16:Nie, Corrado Soprano|nie jest jakim?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,937
Jmenuji se Sydney Bristow.
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,496
P?ed sedmi lety,
jsem byla rekrutov?na
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
tajnou odno?? CIA, kter?
se jmenuje SD-6.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
Odp??s?hla jsem ml?enlivost,
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,308
ale nemohla jsem to
dodr?et u m?ho snoubence,
6
00:00:14,381 --> 00:00:16,713
a kdy? na to ??f SD-6
p?i?el,
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,273
nechal ho zab?t.
8
00:00:19,419 --> 00:00:20,784
Tak jsem se dozv?d?la
pravdu.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,879
?e SD-6 nen? sou??st? CIA.
10
00
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
alias, s0, 1, e1, 4, the, coup, v, divxfinland, org,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{84}{135}Nimeni on Sydney Bristow.
{137}{181}Seitsemän vuotta sitten,|minut värvättiin -
{183}{254}SD-6:een, jonka kerrottiin|olevan CIA:n salainen osasto.
{257}{300}En saanut kertoa työstäni|kenellekään, -
{301}{344}mutta en pystynyt|valehtelemaan sulhaselleni.
{345}{402}Kun SD-6 sai tietää, että olin|kertonut heistä sulhaselleni, -
{403}{464}he tappoivat hänet.
{466}{499}Silloin tajusin totuuden.
{501}{550}SD-6 ei ollutkaan osa CIA:ta.
{551}{595}Olin työskennellyt viholliselle, -
{597}{641}jota vastaan luulin taistelevani.
{643}{673}Joten menin ainoaan paikkaan, -
{675}{719}joka voisi auttaa minua|tuhoamaan SD
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{89}{149}Nimeni on Sydney Bristow.
{151}{185}Seitsemän vuotta sitten|minut värvättiin -
{187}{266}SD-6:een, jonka kerrottiin|olevan CIA:n salainen osasto.
{268}{313}En saanut kertoa työstäni|kenellekään, -
{315}{359}mutta en pystynyt pitämään|sitä salassa sulhaseltani.
{361}{419}Kun SD-6 sai tietää, että olin|kertonut heistä sulhaselleni, -
{421}{458}he tappoivat hänet.
{487}{520}Silloin tajusin totuuden.
{522}{574}SD-6 ei ollutkaan osa CIA:ta.
{576}{620}Olin työskennellyt viholliselle, -
{622}{668}jota vastaan luulin taistelevani.
{670}{703}Joten menin ainoaan paikkaan, -
{705}{750}joka voisi auttaa minua|t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,403 --> 00:00:05,871
Jmenuji se Sydney Bristow.
2
00:00:05,939 --> 00:00:07,429
P?ed sedmi lety,
jsem byla rekrutov?na
3
00:00:07,540 --> 00:00:10,509
tajnou odno?? CIA, kter?
se jmenuje SD-6.
4
00:00:10,610 --> 00:00:12,441
Odp??s?hla jsem ml?enlivost,
5
00:00:12,512 --> 00:00:14,241
ale nemohla jsem to
dodr?et u m?ho snoubence,
6
00:00:14,314 --> 00:00:16,646
a kdy? na to ??f SD-6
p?i?el,
7
00:00:16,716 --> 00:00:18,206
nechal ho zab?t.
8
00:00:19,386 --> 00:00:20,717
Tak jsem se dozv?d?la
pravdu.
9
00:00:20,787 --> 00:00:22,982
?e SD-6 nen? sou??st? CIA.
10
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{140}{y: i}Nazywam si? Sydney Bristow.
{144}{164}{y: i}Siedem lat temu,|{y: i}zacz??am pracowa? dla SD-6
{168}{260}{y: i}ponoc tajnego wydzia?u CIA.
{264}{308}{y: i}Zosta?am szpiegiem,
{312}{332}{y: i}mia?am nic nikomu nie m?wi?,
{336}{404}{y: i}ale kiedy dowiedzia? sie o tym m?j narzeczony,
{408}{452}{y: i}natychmiast zgin??.
{456}{499}{y: i}Wtedy pozna?am prawd?.
{503}{547}{y: i}SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
{551}{595}{y: i}Pracowa?am dla wroga
{599}{643}{y: i}z kt?rym chcia?am walczy?.
{647}{715}{y: i}Postanowi?am ich zniszczy?.
{719}{763}{y: i}Zosta?am podw?jna agentk? w CIA,
{767}{859}{y: i}gdzie moim opiekunem jest Michael Vaughn.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,971
<i>My name is Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,506
<i>Seven years ago,</i>
<i>I was recruited</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
<i>by a secret branch of the CIA</i>
<i>called SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,508
<i>I was sworn to secrecy,</i>
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,342
<i>but I couldn't keep it</i>
<i>from my fiancé,</i>
6
00:00:14,414 --> 00:00:16,746
<i>and when the head of SD-6</i>
<i>found out,</i>
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,306
<i>he had him killed.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:20,817
<i>That's when I learned</i>
<i>t
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
alias, s0, 1, e1, 2, dime, dutch, motechnet, com, nederlands,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,647 --> 00:00:05,722
Ik ben Sydney Bristow.
2
00:00:05,857 --> 00:00:10,933
Zeven jaar terug werd ik door SD-6,
een tak van de CIA, gerekruteerd.
3
00:00:11,069 --> 00:00:14,484
Ik kon het niet
voor m'n verloofde verzwijgen.
4
00:00:14,614 --> 00:00:19,358
Het hoofd van SD-6 kwam erachter
en liet hem ombrengen.
5
00:00:19,493 --> 00:00:23,324
Toen ontdekte ik
dat SD-6 niet bij de CIA hoorde.
6
00:00:23,455 --> 00:00:26,704
Ik werkte voor de mensen
die ik wilde bestrijden.
7
00:00:26,833 --> 00:00:32,170
Ik werd dubbelspion voor de CIA
die als enige SD-6 kan aanpakken.
8
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,447 --> 00:00:10,614
Ik ben Sydney Bristow. Ik ben gaan
werken voor SD-6, 'n tak van de CIA.
2
00:00:10,747 --> 00:00:19,088
Toen ik 't aan m'n verloofde vertelde,
heeft SD-6 hem laten vermoorden.
3
00:00:19,216 --> 00:00:22,882
SD-6 bleek niet bij de CIA te horen.
4
00:00:23,012 --> 00:00:29,680
Ik werkte voor de mensen tegen wie
ik dacht te vechten. Om ze te pakken...
5
00:00:29,813 --> 00:00:36,066
...werd ik dubbelagent voor de CIA.
M'n baas is Michael Vaughn.
6
00:00:36,195 --> 00:00:41,570
De enige die weet dat ik dubbelagent
ben, is zelf ook dubbelagent.
7
00:00:41,702 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{30}Alias [1x12] The Box Part1
{82}{141}Nazywam si? Sydney Bristow.
{142}{178}Siedem lat temu,|zosta?am zwerbowana
{181}{252}przez tajny od?am CIA o nazwie SD-6.
{254}{298}Przysi?ga?am, ?e dochowam tajemnicy,
{300}{341}ale wyzna?am prawd? mojemu narzeczonemu.
{343}{399}Kiedy SD-6 dowiedzia?o si? o tym,
{401}{437}zosta? zabity.
{465}{497}Wtedy pozna?am prawd?.
{498}{551}SD-6 nie by?o cz??ci? CIA.
{553}{639}Pracowa?am dla ludzi| z kt?rymi chcia?am walczy?.
{641}{671}Zwr?ci?am si? o pomoc do CIA.
{718}{759}Teraz jestem podw?jn? agentk?.
{761}{844}Moim opiekunem w CIA jest Michael Vaughn.
{876}{999}Jest jeszcze jeden podw?jny agent w SD-
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
alias, s0, 1, e1, 5, page, 4, 7, v, divxfinland, org,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{85}{134}Nimeni on Sydney Bristow.
{137}{170}Seitsemän vuotta sitten|minut värvättiin -
{171}{254}SD-6:een, jonka kerrottiin|olevan CIA:n salainen osasto.
{257}{290}En saanut kertoa työstäni|kenellekään, -
{292}{343}mutta en pystynyt pitämään|sitä salassa sulhaseltani.
{345}{402}Kun SD-6 sai tietää, että olin|kertonut heistä sulhaselleni, -
{403}{440}he tappoivat hänet.
{466}{499}Silloin tajusin totuuden.
{501}{550}SD-6 ei ollutkaan osa CIA:ta.
{552}{590}Olin työskennellyt viholliselle, -
{591}{641}jota vastaan luulin taistelevani.
{642}{674}Joten menin ainoaan paikkaan, -
{675}{719}joka voisi auttaa minua|t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,287 --> 00:00:05,493
Ik ben Sydney Bristow.
2
00:00:05,622 --> 00:00:10,616
7 jaar geleden ben ik geronseld
door SD-6, een geheime tak van de CIA.
3
00:00:10,752 --> 00:00:14,251
Ik moest zwijgen,
maar vertelde het aan m'n vriend.
4
00:00:14,380 --> 00:00:19,125
Toen het hoofd van SD-6 dat hoorde,
liet hij hem ombrengen.
5
00:00:19,260 --> 00:00:23,008
Toen ontdekte ik dat SD-6
niet bij de CIA hoorde.
6
00:00:23,139 --> 00:00:26,507
Ik werkte voor de mensen
die ik wou bestrijden.
7
00:00:26,642 --> 00:00:29,761
Er was maar één manier
om daar iets aan te doen.
8
00:00:29
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
alias, s0, 1, e1, 3, the, box, conclusion, v, divxfinland, org,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{84}{130}Nimeni on Sydney Bristow.
{132}{168}Seitsemän vuotta sitten,|minut värvättiin -
{171}{253}SD-6:een, jonka kerrottiin|olevan CIA:n salainen osasto.
{256}{299}En saanut kertoa työstäni|kenellekään, -
{301}{337}mutta en pystynyt|valehtelemaan sulhaselleni.
{340}{401}Kun SD-6 sai tietää, että olin|kertonut heistä sulhaselleni, -
{403}{438}he tappoivat hänet.
{465}{499}Silloin tajusin totuuden.
{500}{549}SD-6 ei ollutkaan osa CIA:ta.
{550}{595}Olin työskennellyt viholliselle, -
{596}{640}jota vastaan luulin taistelevani.
{642}{672}Joten menin ainoaan paikkaan, -
{674}{718}joka voisi auttaa minua|tuhoamaan SD
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{177}{y:i}W POPRZEDNICH ODCINKACH:|Namierzy? ci? DSR.
{180}{245}Chc? wiedzie? dlaczego twoja|twarz jest w manuskrypcie.
{247}{289}Odczytali cz??? tekstu.
{291}{350}I co?
{351}{401}Nazywaj? to {y:i}Przepowiedni?.
{429}{443}Vaughn!
{445}{508}Na podstawie Dyrektywy 81A,
{510}{560}zostaje pani zatrzymana.
{562}{614}Dobrze odczytali tekst.
{616}{674}Co m?wiprzepowiednia?
{676}{758}{y:i}Kobieta ta posi?dzie|{y:i}niewidoczne znaki,
{759}{826}{y:i}B?dzie t?, kt?ra|{y:i}ruszy naprz?d moj? prac?.
{828}{879}{y:i}Sprowadzi furi?.
{881}{953}{y:i}P?on?cy gniew,|{y:i}chyba ?e kto? j? powstrzyma
{954}{1050}{y:i}za lich? cen?.|{y:i}Kobieta ta wytwo
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
futurama, 03x1, 4, napisy, ns, s0, 3, e1, times, keeps, on, slipping,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:35:?ap, malutki.
00:00:40:A wi?c Leela, co by? powiedzia?a na romantyczn?|przeja?d?k? ?ab?dzi? ?odzi??
00:00:44:S? niebezpieczne,|ale jestem w tym mistrzem.
00:00:47:Tu nie ma ?ab?dzich ?odzi.|S? za to ?ab?dzie.
00:00:50:To wyja?nia dlaczego znosz? jajka.
00:01:20:?a?o?ni gracze z Ziemi...
00:01:22:...jestem Ethan "Guma-Do-?ucia" Tate,|lider Harlem Globetrotters
00:01:29:Od pokole? ?ylismy w pokoju.
00:01:34:Ale teraz, bez powodu...
00:01:36:...wyzywamy was by?cie bronili|waszego honoru na boisku do kosza.
00:01:41:Czy nikt nie podejmie wyzwania?|?aden ?a?osny ziemianin nie zagra?
00:01:46:- Co si? stanie, je?li przegramy?|- Nic. Nic ponad...
00:01:51:...wstyd przegranej.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,937
<i>My name is Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,496
<i>Seven years ago,</i>
<i>I was recruited</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
<i>by a secret branch of the CIA</i>
<i>called SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
<i>I was sworn to secrecy,</i>
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,308
<i>but I couldn't keep it</i>
<i>from my fiancé,</i>
6
00:00:14,381 --> 00:00:16,713
<i>and when the head of SD-6</i>
<i>found out,</i>
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,273
<i>he had him killed.</i>
8
00:00:19,419 --> 00:00:20,784
<i>That's when I learned</i>
<i>t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03: Nazywam si? Sydney Bristow.
00:00:05: Siedem lat temu trafi?am do SD-6, pono? tajnego wydzia?u CIA.
00:00:10: Zosta?am szpiegiem. Mia?am nic nikomu nie m?wi?.
00:00:14: My?la?am, ?e pracuj? dla naszych, dop?ki nie powiedzia?am...
00:00:16: ...o SD-6 swojemu narzeczonemu, kt?ry natychmiast zgin??.
00:00:20: Wtedy okaza?o si?, ?e pracuje dla wroga...
00:00:22: ...z kt?rym chcia?am walczy?.
00:00:24: Postanowi?am go zniszczy?.
00:00:29: Zosta?am podw?jn? agentk?.
00:00:31: Moim opiekunem w CIA jest Michael Vaughn.
00:00:35: A jedynym sprzymierze?cem w SD-6 inny podw?jny agent.
00:00:41: Cz?owiek, kt?rego prawie nie znam -
00:00:43: - m?j ojciec.
00:00:46: - Cze??. Jestem
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
2, 4, 03x1, 8, napisy, ns, s0, 3, e1, c,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Synchronizacja do wersji 366?086?144b|CconradD@op.pl
00:00:00:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
00:00:05:24 GODZINY
00:00:09:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:12:-Tu Almeida.|-Tony, to ja.
00:00:14:Gael nie ?yje. Tak bardzo cierpia?...
00:00:17:Nikt nie powinien przechodzi?|przez co? takiego.
00:00:20:Na g?rze s? dzieci, kt?re b?d?|umiera? w m?czarniach.
00:00:24:Michelle, w tej chwili niestety|nic nie mo?emy dla nich zrobi?.
00:00:27:Mo?ecie.
00:00:31:To kapsu?ki ?mierci. Dla ludzi z hotelu.
00:00:35:-To wbrew wszystkim przepisom.|-Tak.
00:00:40:Zr?b to.
00:00:43:Na ziemi?!
00:00:49:Dane o Saundersie.|Na kt?rym serwerze je zapisa?e??
00:00:52:A-5.
00:00:54
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
simpsons, 01x1, homers, night, out, rl, dvd, lost, s0, 3, e1, 6, bynomar,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ramon.2d@hotmail.com
- byNoMaR -
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,637
Anteriormente em Lost...
2
00:00:01,673 --> 00:00:03,815
N?s a achamos especial e
queremos que lidere uma equipe
3
00:00:03,850 --> 00:00:05,116
de pessoas altamente treinadas.
4
00:00:05,151 --> 00:00:09,134
- Como foi a entrevista?
- Por que iria ? Portland para fazer
5
00:00:09,169 --> 00:00:13,082
uma pesquisa que nem funciona.
- Porque funciona. Estou gr?vida.
6
00:00:13,117 --> 00:00:18,544
Em toda a minha vida tudo que quis foi
ter um beb?, e por sua causa eu posso.
7
00:00:18,579 --> 00:00:22,781
Eu sei que n?o liga, mas as pessoas
com quem passei
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
alias, s0, 1, 1x0, 2, so, it, begins, 1x2, almost, thirty, years, ds, store, 1x1, 7, q, and, a, 6, reckoning, 3, parity, the, box, part, i, 8, time, will, tell, 9, mea, culpa, solution, 4, coup, rendezvous, masquerade, prophecy, color, blind, 5, page, confession, truth, be, told, ii, doppleganger, spirit, snowman, broken, heart,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,805 --> 00:00:04,365
<i>Ã sete anos, fui recrutada
para trabalhar para a SD-6,</i>
2
00:00:04,474 --> 00:00:06,806
<i>que pelo que me disseram, era
um ramo secreto da CIA.</i>
3
00:00:06,910 --> 00:00:08,605
<i>Fui treinada como espiã,</i>
4
00:00:08,712 --> 00:00:11,146
<i>e avisaram-me para não
dizer a ninguém o que fazia.</i>
5
00:00:11,214 --> 00:00:13,148
<i>Pensei que estava
a trabalhar para os bons,</i>
6
00:00:13,216 --> 00:00:16,185
<i>até que contei ao meu
noivo sobre a SD-6</i>
7
00:00:16,253 --> 00:00:17,311
<i>e mandaram matá-lo.</i>
8
00:00:17,387 --> 0
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
lost, 2004, 1, cd, turkish, tr, s0, 3, e1, enter, 7,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,602
Lost'un ?nceki b?l?mlerinde...
2
00:00:03,581 --> 00:00:05,325
Kamp?n?za geri d?nebilirsin.
3
00:00:05,326 --> 00:00:06,569
Arkada?lar?m ne olacak?
4
00:00:06,570 --> 00:00:11,187
Senin g?revin di?er insanlara
buraya asla gelemeyeceklerini s?ylemek.
5
00:00:11,302 --> 00:00:14,037
Huzur i?inde yat, Bay Eko.
6
00:00:15,964 --> 00:00:18,630
Ayr?ca sana te?ekk?rler.
Bulmama yard?mc?...
7
00:00:20,131 --> 00:00:22,631
"G?zlerini kald?r ve kuzeye bak.
John 3:05"
8
00:00:23,870 --> 00:00:25,717
Jack'in ne s?yledi?i umurumda de?il.
9
00:00:25,718 --> 00:0
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
what, about, brian, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 2, e1, 8,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,104 --> 00:00:01,783
<i>Anteriormente em "What About Brian?"</i>
2
00:00:01,784 --> 00:00:04,410
Voc? ? uma confeiteira excelente,
voc? pode vend?-los e ganhar uma fortuna.
3
00:00:04,411 --> 00:00:05,455
Voc? realmente acha que eu posso?
4
00:00:05,456 --> 00:00:08,230
Oi, eu tenho uma... entrega
pra Natasha Drew.
5
00:00:08,231 --> 00:00:10,111
Eu n?o estava esperando um pacote.
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,400
Eu sinto por saber que voc?s
se divorciaram.
7
00:00:13,401 --> 00:00:14,814
N?o que n?o dava pra prever.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,297
A estr?ia do meu filme ser
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
alias, s0, 1, e0, 9, mea, culpa, v, divxfinland, org,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{88}{138}Nimeni on Sydney Bristow.
{140}{177}Seitsemän vuotta sitten, minut palkattiin -
{179}{265}SD-6:een, jonka kerrottiin olevan|CIA:n salainen osasto.
{267}{312}En saanut kertoa työstäni kenellekään, -
{314}{358}mutta en pystynyt pitämään|sitä salassa sulhaseltani.
{360}{418}Kun SD-6 sai tietää, että olin kertonut|heistä sulhaselleni, -
{419}{457}he tappoivat hänet.
{486}{519}Silloin tajusin totuuden, että -
{521}{572}SD-6 ei ollutkaan osa CIA:ta.
{574}{612}Olin työskennellyt viholliselle, -
{614}{667}jota vastaan luulin koko ajan taistelevani.
{669}{702}Joten menin ainoaan paikkaan, -
{703}{749}joka pys
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
alias, s0, 1, e0, 3, dime, dutch, motechnet, com, nederlands,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,327 --> 00:00:06,867
Zeven jaar terug ging ik werken voor
SD-6, een tak van de CIA, zeiden ze.
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,665
Ik mocht niemand vertellen
dat ik spion was.
3
00:00:10,796 --> 00:00:16,799
Ik dacht dat zij de goede kant waren,
tot ze m'n verloofde vermoordden.
4
00:00:16,928 --> 00:00:21,756
Nu weet ik dat SD-6 de vijand is
waar ik tegen dacht te vechten.
5
00:00:21,892 --> 00:00:26,139
Ik probeer als dubbelspion
om SD-6 te ontmaskeren.
6
00:00:26,272 --> 00:00:31,314
M'n enige bondgenoot
is een andere dubbelspion: M'n vader.
7
00:00:33,989 --> 00:00:40,242
Tij
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x07] The Counteragent|http://napisy.gwrota.com
[31][52]/Profil CIA:|/Agent Sydney Bristow.
[53][64]OK.|Jestem w ?rodku.
[65][95]/Agent Bristow pracuje w ukryciu|/ze swoim ojcem, Jackiem Bristow.
[96][113]/Tak?e podw?jnym agentem CIA.
[114][127]Padnij!
[128][148]B?dziemy musieli nauczy? si?|ufa? sobie nawzajem.
[149][173]/Kontakt Bristow w CIA:|/Michael Vaughn.
[174][193]M?j anio? str??.
[194][236]/Jej aktualne zadanie:|/Zinfiltrowa? i zniszczy? SD-6.
[242][266]/Tajn? organizacj? zajmuj?c? si?:|/szpiegostwem,
[267][294]/wymuszeniami, sprzeda?? broni,|/podszywaniem pod CIA.
[295][325]SD-6 zarobi?a prawie 400mln $|tylko na handlu broni?.
[326][348]/Szef S
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x06] Salvation|http://napisy.gwrota.com
[31][52]/Profil CIA:|/Agent Sydney Bristow.
[53][64]OK.|Jestem w ?rodku.
[65][95]/Agent Bristow pracuje w ukryciu|/ze swoim ojcem, Jackiem Bristow.
[96][113]/Tak?e podw?jnym agentem CIA.
[114][127]Padnij!
[128][148]B?dziemy musieli nauczy? si?|ufa? sobie nawzajem.
[149][173]/Kontakt Bristow w CIA:|/Michael Vaughn.
[174][193]M?j anio? str??.
[194][236]/Jej aktualne zadanie:|/Zinfiltrowa? i zniszczy? SD-6.
[242][266]/Tajn? organizacj? zajmuj?c? si?:|/szpiegostwem,
[267][294]/wymuszeniami, sprzeda?? broni,|/podszywaniem pod CIA.
[295][325]SD-6 zarobi?a prawie 400mln $|tylko na handlu broni?.
[326][348]/Szef SD-6:|/A
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][10]{C:$aaccff}Alias [2x15] A Free Agent|http://napisy.gwrota.com
[12][22]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[23][57]SD-6 nie ma nic wsp?lnego z CIA.
[60][81]Dixon, ok?amano ci?.
[82][92]O czym...
[93][123]SD-6 jest cz??ci? Sojuszu!
[124][152]Pracowa?e? dla nieprzyjaciela|z kt?rym chcia?e?, walczy?.
[188][209]/Mamy raporty od dow?dc?w dru?yn.
[210][240]Zdaje si?, ?e kontrolujemy wszystkie|plac?wki Sojuszu.
[241][256]Dixon...
[258][269]Chod?my.
[312][337]To si? szybko sko?czy.|Obiecuj?.
[348][365]Nie odzywaj si? do mnie.
[430][450]Jeste? taka pi?kna.
[452][469]Obiad gotowy.
[483][511]Mam piekarnik.|Mo?emy odgrza?.
[726][746]Jak mamy dzisiaj pozosta? przytomni?
[747][776]Kog
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:-Freeze!|-Freeze!
00:00:06:Where the heII is my father?
00:00:10:Not a probIem .|My IoyaIties are fIexibIe.
00:00:16:You got married .
00:00:19:I did .
00:00:21:You want to know how I am?|I am horribIe!
00:00:24:Not because I Iost you ,
00:00:27:but because if it had been me,|I wouId have waited .
00:00:34:I chose to give information|to the CIA,
00:00:36:with which they were abIe|to dismantIe
00:00:38:over two dozen terrorist ceIIs.
00:00:41:I don't know how you convinced|the CIA that you're trustworthy.
00:00:44:Andrian Lazarey,|Russian dipIomat.
00:00:48:I've never seen him before.
00:00:51:This was from a hidden camera|that I pIac
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Previously on ''Alias:''
00:00:02:Something you should know.
00:00:04:l spent three years studying you|for my postdoctorate dissertation.
00:00:09:And to some degree|l understand you, Arvin.
00:00:14:And l can help you if you let me try.
00:00:17:l lie. l keep secrets.
00:00:21:l divulge only what l must|in order to elicit the reaction l need.
00:00:25:One of those secrets affects the|only two people l care about in the world.
00:00:31:Sydney and Jack Bristow.
00:00:34:This watch belonged to my father.
00:00:37:lt's broken now,|but it used to keep perfect time.
00:00:41:He said,''You could set your heart|by this watch.''
00:00:45:lt stopped October 1 , the day we met.
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,300
Anteriormente En Nip/Tuck.
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,900
Tu jefa, James, trabajaba para mi.
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,500
Ahora que ella se fue...
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,100
Tu vas a tomar su lugar.
5
00:00:08,100 --> 00:00:10,900
Te dije que si me arreglabas la cara,
6
00:00:10,900 --> 00:00:12,500
te pondria en libertad.
7
00:00:12,500 --> 00:00:14,600
Un hombre no es nada en este mundo,
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,200
si no mantiene su palabra,
9
00:00:16,400 --> 00:00:17,300
Saben que tener sexo agresivo
10
00:00:17,300 --> 00:00:19,2
Legendas para alias 01x1 napisy ns s0 e1 the confession
futurama, s0, 4, e1, 6, three, hundred, big, boys, frankysan,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,076
Framröstad som "bäst"
2
00:00:07,280 --> 00:00:08,918
Three Hundred Big Boys
3
00:00:30,720 --> 00:00:33,359
UNIVERSUM DENNA VECKA
4
00:00:34,520 --> 00:00:36,397
Datumgräns, Tarantulon 6.
5
00:00:36,560 --> 00:00:41,350
Jordens modiga krigare under ledning
av generalmajor Zapp Brannigan-
6
00:00:41,520 --> 00:00:45,149
- vann över spindlarnas hemvärld.
7
00:00:48,120 --> 00:00:54,355
Med segern följde bytet:
En triljon dollar i silkesskatter!
8
00:00:56,720 --> 00:01:00,679
Kära jordlingar!
Efter ett möte med voodo-ekonomer-
9
00:01:00,840
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,439
Bisher bei O.C.
2
00:00:01,440 --> 00:00:03,814
Deine Mutter hat ein Alkoholproblem. Sie braucht Hilfe.
3
00:00:03,815 --> 00:00:05,362
Mom, bitte, du musst das tun.
4
00:00:05,363 --> 00:00:07,556
Wer hätte gedacht, mein neues Playstation-Idol wäre deine neue Freun...
5
00:00:07,557 --> 00:00:08,661
- dein neuer...
- Freund.
6
00:00:08,662 --> 00:00:10,473
Ich würde liebend gern mit dir nach Cabo reisen.
7
00:00:10,614 --> 00:00:11,213
Cabo?
8
00:00:11,214 --> 00:00:12,504
Ich weià über dich und meinen Vater Bescheid.
9
00:00:12,505 --> 00:00:16
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,382 --> 00:00:17,699
Teroristi pripremaju atentat
na predsjednièkoga kandidata.
2
00:00:18,002 --> 00:00:20,382
Moja žena i kæi su u opasnosti.
3
00:00:20,841 --> 00:00:24,892
Moji kolege možda su
upetljani u oba sluèaja.
4
00:00:25,328 --> 00:00:27,414
Ja sam savezni
agent Jack Bauer.
5
00:00:28,069 --> 00:00:31,471
Ovo æe mi biti
najteži dan u životu.
6
00:00:31,887 --> 00:00:35,152
Radnja se dogaða
izmeðu 14:00 i 15:00
7
00:00:35,494 --> 00:00:39,123
Dan je kalifornijskih
predsjednièkih predizbora.
8
00:01:03,440 --> 00:01:08,027
Mogu iæi i preko vas, Alme