Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alexandre Le Bienheureux is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Alexandre Le Bienheureux Por relevancia:
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: alexandre, le, bienheureux, 1967, 1, cd, spanish, es, yves, robert, 1968, castellano, by, cagney,
original filename: Alexandre le bienheureux - 1967 - 1CD - Spanish - es - 760c4a7142525f6c044dcca415a2cd1e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,007 --> 00:00:21,204
EL ARTE DE VIVIR... PERO BIEN
2
00:02:09,927 --> 00:02:11,076
?Pierrot!
3
00:02:12,007 --> 00:02:12,962
?Pierrot!
4
00:02:33,927 --> 00:02:34,962
?Alexandre!
5
00:02:46,887 --> 00:02:47,624
?Alexandre!
6
00:02:55,887 --> 00:02:57,002
?Alexandre!
7
00:03:00,007 --> 00:03:01,565
- No.
- ?No?
8
00:03:09,927 --> 00:03:11,155
?Buenos d?as!
9
00:03:11,927 --> 00:03:13,042
Buenos d?as.
10
00:03:13,367 --> 00:03:15,278
Buenos d?as, pap?, mam?.
11
00:03:15,847 --> 00:03:18,122
- Buenos d?as, Alexandre.
- Buenos d?as.
12
00:03:18,447 --> 00:03:2
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: alexandre, le, bienheureux, 1967, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Alexandre le bienheureux - 1967 - 1CD - Dutch - nl - 28fc9be645a2b1126a62b9b562780db9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,500 --> 00:02:10,465
Pierrot!
2
00:02:31,400 --> 00:02:33,608
Alexandre!
3
00:02:44,300 --> 00:02:46,161
Alexandre!
4
00:02:53,300 --> 00:02:54,969
Alexandre!
5
00:02:57,300 --> 00:02:59,092
Nee
- Nee?
6
00:03:07,400 --> 00:03:08,712
Goedemorgen!
7
00:03:09,300 --> 00:03:10,400
Goedemorgen.
8
00:03:10,700 --> 00:03:12,104
Dag papa en mama.
9
00:03:13,200 --> 00:03:15,451
Dag Alexandre.
- Goedemorgen.
10
00:03:15,800 --> 00:03:17,844
Heb je goed geslapen?
- Ja.
11
00:03:20,200 --> 00:03:21,582
Alexandre, vanmorgen moet je:
12
00:03:21,900 --> 00:03:24,885
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: alexandre, le, bienheureux, 1967, 3, cd, czech, cz, alexander, 2, 1,
original filename: Alexandre le bienheureux - 1967 - 3CD - Czech - cz - 16fee56af96a554171bac7fcb3b32085.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{67}Uvolni svoje t?lo.
{68}{218}Vzpome? si te? na domov.|Bu? je?t? jednou state?n?, Glaukosi.
{279}{354}A nikdy nezapomene? na sl?vu.|-Alexand?e
{596}{717}Persk? imp?rium. Nejv?t?? jak? sv?t poznal, ...
{719}{794}... bylo zni?en?.
{958}{1083}A Alexandr, ve v?ku 25 let,|byl kr?lem v?eho.
{1387}{1512}Alexandr mi jednou pov?dal:|nejosam?lej?? jsme s m?ty.
{1610}{1685}BABYLON, PERSIE|roku 331 p?ed Kristem.
{1778}{1886}A tak se naplnila touha,|tak m?tick? pro v?echny ?eky, ...
{1886}{1961}... tak jako Achilles poni?uj?c? Tr?jany.
{1962}{2031}V tom jednom slavn?m okam?iku sv?ho ?ivota, ...
{2035}{2110}... byl Alexandr veleben? v?emi.
{2162}{
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,007 --> 00:00:21,204
EL ARTE DE VIVIR... PERO BIEN
2
00:02:09,927 --> 00:02:11,076
¡Pierrot!
3
00:02:12,007 --> 00:02:12,962
¡Pierrot!
4
00:02:33,927 --> 00:02:34,962
¡Alexandre!
5
00:02:46,887 --> 00:02:47,624
¡Alexandre!
6
00:02:55,887 --> 00:02:57,002
¡Alexandre!
7
00:03:00,007 --> 00:03:01,565
- No.
- ¿No?
8
00:03:09,927 --> 00:03:11,155
¡Buenos dÃas!
9
00:03:11,927 --> 00:03:13,042
Buenos dÃas.
10
00:03:13,367 --> 00:03:15,278
Buenos dÃas, papá, mamá.
11
00:03:15,847 --> 00:03:18,122
- Buenos dÃas, Alexandre.
- Buenos dÃas.
12
00:03:18,4
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Grand blond avec une chaussure noire Le (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,289 --> 00:00:57,123
THE TALL BLOND GUY WITH ONE BLACK SHOE
2
00:02:20,713 --> 00:02:24,505
Somewhere in New York...
3
00:02:31,230 --> 00:02:35,189
You were arrested at customs in New York...
4
00:02:35,230 --> 00:02:39,189
...trying to get through with a car
containing 40 kilos of heroin. Do you confess?
5
00:02:39,230 --> 00:02:42,620
Yes. I've asked for
a lie detector test.
6
00:02:43,230 --> 00:02:46,108
Because I'm telling the truth.
7
00:02:46,710 --> 00:02:49,702
And you say that you're not...
8
00:02:50,230 --> 00:02:53,302
...a drug trafficker?
- No, I'm not.
9
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: retour, du, grand, blond, le, 1974, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21972-Retour_du_grand_blond,_Le_(1974)-25_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{960}{1061}INTOARCEREA MARELUI BLOND
{3112}{3222}Pe 25 mai, Francois Perin sosea la Orly.
{3222}{3294}Purta doi pantofi de culori diferite.
{3294}{3393}Astfel incepea aventura Marelui Blond |cu un pantof negru.
{3393}{3464}Acest om ales din| intimplare din multime,
{3464}{3568}urma sa devina eroul |unei misiuni de spionaj.
{3582}{3687}Col. Toulouse, |seful unui serviciu secret,...
{3687}{3844}...i-a incredintat adjunctului, |col Milan, prea arivist dupa parerea lui.
{3854}{3985}Toulouse il prezenta pe Marele Blond |drept un spion redutabil.
{3973}{4030}Teoria lui era simpla.
{4030}{4163}daca e studiat cu atentie, |oricine devi
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: colosso, di, rodi, il, 1961, 2, 5, fps, le, colosse, de, rhodes,
original filename: 36673-Colosso_di_Rodi,_Il_(1961)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,140 --> 00:01:37,539
Hai! Hai!
2
00:01:43,340 --> 00:01:44,614
Ieºiþi, repede!
3
00:02:16,340 --> 00:02:17,568
Dã alarma!
4
00:04:27,060 --> 00:04:29,494
- Ce operã grandioasã, Lisipo.
- Crezi?
5
00:04:29,740 --> 00:04:31,412
De inspiraþie divinã.
6
00:04:31,660 --> 00:04:32,979
Ãþi place?
7
00:04:33,300 --> 00:04:35,097
Ãmi plac lucrurile frumoase.
8
00:04:35,340 --> 00:04:38,252
De asta te-am
invitat în Rodos.
9
00:04:38,500 --> 00:04:42,493
Dupã un rãzboi,
nimic nu se comparã cu insula pãcii.
10
00:04:44,180 --> 00:04:45,772
Ce parfum e asta?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{332}{389}cdmania@email.ro
{332}{389}Ianuarie 1995, Paris
{465}{499}Nu trebuia sã se întâmple aºa.
{562}{617}Informaþia ta a fost greºitã, Turcule.
{706}{767}Era sã fiu ucis|deoarece erau la curent.
{859}{885}E Moltes?
{900}{924}Rahat!
{978}{1006}Nu ne miºcãm.
{1034}{1083}Turnãtorul e la masa asta.
{1125}{1162}Are 30 de secunde sã mãrturiseascã.
{1919}{1958}S-a terminat, domnilor.
{1986}{2023}Desfã cãmaºa fratelui tãu.
{2278}{2302}Haide.
{2979}{3007}Desfã-þi cãmaºa.
{3203}{3262}Ce-ai fãcut, frãþioare?
{3299}{3334}Ãmi pare rãu, Turcule.
{3617}{3680}O sã te omor!|Trãdãtor nenorocit!
{7360}{7388}Deci,
{739
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: diable, probablement, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, devil, probable, eng,
original filename: Diable probablement Le (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,391 --> 00:01:04,591
THE DEVIL, PROBABLY
2
00:02:24,077 --> 00:02:30,744
YOUNG MAN COMMITS SUICIDE
IN PERE LACHAISE
3
00:02:31,484 --> 00:02:37,013
PERE LACHAISE 'SUICIDE WAS MURDER'
4
00:02:37,290 --> 00:02:40,748
Six months earlier...
5
00:02:40,827 --> 00:02:45,355
Your weight's on the left.
Then on the right.
6
00:02:46,566 --> 00:02:48,329
The result...
7
00:02:53,706 --> 00:02:55,196
You! Show me!
8
00:02:57,844 --> 00:03:01,905
You can't walk.
Neither can you.
9
00:03:03,249 --> 00:03:05,345
Nor you.
10
00:03:06,345 --> 00:03:07,345
You can.
11
00:03:32
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{540}{c:{preview}00ff}PROFESIONISTUL
{750}{950}{c:{preview}ff00}Traducere si adaptare: {c:00ee}leviathan|{c:$aa22ee}csleviathan@yahoo.com
{1000}{1200}- Toate drepturile rezervate -
{2500}{2558}...De aceea, apare evident ca ,
{2558}{2632}sosit in Malagasy pe data de 14 mai,
{2632}{2705}acuzatul, Josselin Beaumont,
{2705}{2778}avea intenþia vadita de a atenta la viaþa
{2778}{2968}Colonelului Njala, presedintele pe viaþa|al republicii Malagasy.
{2968}{3092}Este greu de crezut ca acuzatul pretinde...
{3092}{3247}ca ar fi acþionat din proprie iniþiativa,|d-le presedinte.
{3247}{3308}Recunosti ca ai venit in Malagasy
{3308}{3438}cu singurul sco
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,320 --> 00:00:15,348
Brzi voz br. 125 stiže
na drugi peron
2
00:00:15,520 --> 00:00:21,390
iz pravca Ganda, Lila,
Rubea i Turkoena.
3
00:00:22,440 --> 00:00:26,274
Molim vas, udaljite se
od perona.
4
00:00:36,400 --> 00:00:40,279
U LAVIRINTU MOÃI
5
00:00:50,967 --> 00:00:54,713
Ovo je Korne.
Stojimo deset minuta.
6
00:02:21,520 --> 00:02:23,476
Doði da vidiš, Rene.
7
00:02:29,400 --> 00:02:30,469
Ostani miran.
8
00:02:37,320 --> 00:02:38,435
Paklu Malboroa.
9
00:02:44,440 --> 00:02:46,510
Ubica! Gad!
10
00:02:51,520 --> 00:02:55,274
Govnar! Ubica!
11
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,917 --> 00:01:13,714
¡Qué corbata más bonita!
2
00:01:13,919 --> 00:01:15,511
¿Se puso lindo
para la foto?
3
00:02:14,880 --> 00:02:16,347
¡Por favor!
4
00:02:16,748 --> 00:02:17,737
¡Por favor!
5
00:02:19,351 --> 00:02:23,253
Es inútil recordarles que ésta es
la foto de la empresa.
6
00:02:23,522 --> 00:02:25,547
SonrÃan, estén contentos,
demuestren...
7
00:02:25,757 --> 00:02:27,918
...que están felices
de formar parte de ella.
8
00:02:32,364 --> 00:02:33,592
EI de abajo a la izquierda.
9
00:02:35,600 --> 00:02:36,931
SÃ, el de la corbata roja.
10
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:22,993
<i>In sIang, ''douIos''signifies a hat</i>
2
00:00:24,120 --> 00:00:30,036
<i>But in the private Ianguage of</i>
<i>poIice and underworId...</i>
3
00:00:30,160 --> 00:00:35,439
<i>...it refers to a man ''putting it on''.:</i>
4
00:00:36,600 --> 00:00:41,196
<i>The poIice informer</i>
5
00:03:28,920 --> 00:03:30,831
<i>One must choose</i>
6
00:03:31,000 --> 00:03:34,709
<i>Die... or Iie?</i>
7
00:05:33,400 --> 00:05:35,038
Have you eaten?
8
00:05:44,600 --> 00:05:48,479
-There's some stew in the kitchen
-I'm not hungry
9
00:05:50,040 --> 00:05:52,315
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,767 --> 00:00:15,883
LA FELICIDAD
2
00:02:10,847 --> 00:02:11,962
Mamá.
3
00:02:13,407 --> 00:02:16,763
- Mamá.
- Duerme. Papá está durmiendo.
4
00:02:17,447 --> 00:02:18,880
No hagas ruido.
5
00:02:36,127 --> 00:02:39,483
- ¿Te han despertado?
- Quizá. No importa.
6
00:02:46,447 --> 00:02:47,800
Qué buen tiempo.
7
00:02:48,407 --> 00:02:49,840
Un domingo magnÃfico.
8
00:02:57,527 --> 00:02:58,880
¿Están durmiendo?
9
00:03:02,087 --> 00:03:03,805
- Felicidades.
- ¿Otra vez?
10
00:03:03,967 --> 00:03:06,003
El dÃa del padre
es todo el dÃa.
11
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Don't you miss our old place,
Cruchot?
2
00:02:26,720 --> 00:02:30,952
Times change, sergeant,
and we have to change with them.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Come in.
4
00:02:39,520 --> 00:02:44,469
Can I borrow your vacuum cleaner?
- Of course, Germaine.
5
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
This place is quite roomy.
Thanks, Josépha.
6
00:02:54,680 --> 00:03:00,630
It looks like a frightening monster,
but it's not.
7
00:03:01,120 --> 00:03:05,272
In no time, this machine has
the answer to everything.
8
00:03:05,560 --> 00:03:10,156
It knows even the m
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{400}{642}ŽANDAR I ŽANDARKE
{3584}{3657}- Nedostaje li vam naša stara zgrada, Krušo?
{3675}{3784}- Vreme neumitno teèe.| Treba iæi u korak sa njim!
{3921}{3961}- Slobodno!
{3990}{4068}- Da li možete da mi pozajmite |vaš usisivaè? Moj je pokvaren.
{4070}{4160}- Naravno Žamena! - Hvala!
{4160}{4225}- Izvolite. - Ovde vam nije|ni malo skuèeno.
{4225}{4255}- Ma nikako.
{4255}{4351}- Hvala, Žozefa!| - Nema na èemu!
{4370}{4450}- Na prvi pogled, ova krupna |zverka deluje zastrašujuæe.
{4450}{4520}Ali, kada se njome pravilno |rukuje vrlo je prosto.
{4520}{4590}Za tri sekunde ova ðavoljska mašina
{4590}{4642}može d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:23,995
TML Group presents:
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,950
The Ignorant Fairies.
3
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
Can I be your guide ?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
No.
5
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
So you'll never know the secrets
of those sculptures.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
I don't want to know them,
please leave me alone.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
- Go away, I've got a husband.
- Perfectly! I've got a wife.
8
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
I'm waiting for him.
9
00:02:45,720 --> 00:02:50,953
We're going on a party, concerning
his wor
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,000
MICUL SOLDAT
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,320
Sunt prea batran sa joc un rol activ.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,520
E timpul sa ma gandesc mai bine.
4
00:00:47,200 --> 00:00:48,160
Geneva.
5
00:00:48,240 --> 00:00:50,680
Lacul Léman imparte orasul in doua parti.
6
00:00:50,760 --> 00:00:55,240
Acum 3 zile, agenti secreti au
declarat deschis razboiul...
7
00:00:55,320 --> 00:00:58,240
aici pe pamant neutru.
8
00:01:08,720 --> 00:01:10,320
800 de dolari.
9
00:01:17,880 --> 00:01:19,120
M-am gandit la mine deodata...
10
00:01:19,200 --> 00:01:20,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,686 --> 00:00:23,952
THE GIRLFRIENDS
2
00:02:43,329 --> 00:02:46,696
- Excuse me, ma'am... or miss.
- Whichever you prefer.
3
00:02:46,799 --> 00:02:50,360
I need to get into Room 112. There's
no answer when I phone or knock...
4
00:02:50,470 --> 00:02:52,597
and the door is bolted from inside.
5
00:02:52,705 --> 00:02:54,673
- May I?
- Be my guest.
6
00:03:02,582 --> 00:03:04,607
My God, she's dead!
7
00:03:23,236 --> 00:03:25,796
Hello?
8
00:03:27,173 --> 00:03:30,768
Have the manager send a doctor
immediately to room...
9
00:03:30,877 --> 00:03:33,277
What room is
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: gendarme, a, new, york, le, 1965, violaine, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Gendarme a New York Le (1965) - Violaine - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{479}{511}Ãeviren: Violaine
{537}{641}Saint-Tropez polis teþkilatý|New York'taki...
{645}{726}uluslararasý kongrede|Fransa'yý temsil eder.
{832}{868}Ãabuk.
{903}{960}Acele et, Berlicot.
{1014}{1052}Tricart, tabanca.
{1102}{1202}Bayan Merlot, ona yardým edin.|Kendi baþýna beceremiyor.|Yardým edin.
{1230}{1274}Fougasse tabi ki.
{1332}{1415}Sonsuza kadar sürecek gibi ?|- Sýkýþmýþ, þef.
{1591}{1627}Dikkat.
{1938}{2012}Dikkat.|- Kalk.
{2144}{2180}Dikkat.
{2476}{2512}Ãyi misin?
{2697}{2762}Ãiçek nerede ?|- Rafýn üzerinde.
{2773}{2849}Kendini mi yaraladýn?|- Hayýr, onu içeceðim.
{2853}{2895}Ãzin ver.
{2923}{3011}Ne
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: 83, 5, pacte, des, loups, le, 6, loupus, hr,
original filename: 835-Pacte_des_loups,_Le.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1300}Subtitles provider:|Sibirski
{1359}{1490}Gospodine, ima malo vremena.|Idite, molim vas. Uhitit æe vas.
{1495}{1602}Uzmi svijeæe.|Radit æu dokasna.
{1608}{1711}I moju uobièajenu èašu vina.
{1770}{1870}Ovaj se svijet|morao promijeniti.
{1874}{2032}Ali užas mete zemlju i sad je|vrijeme da i ja budem pometen.
{2059}{2228}Stare predrasude osljepljuju|èovjeka, dovode ga do ludila,
{2234}{2343}proždiru mu srce|i pretvaraju ga u Zvijer.
{4480}{4622}1764. Zvijer je došla na naše|tlo i uèinila ga njezinim.
{4648}{4786}Za godinu dana njezina se slava|proširila izvan naše pokrajine
{4791}{4906}i èinilo se da je nijedan|smrtni
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: charme, discret, de, la, bourgeoisie, le, 1972, tolga13, 4, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, net,
original filename: Charme discret de la bourgeoisie Le (1972) - tolga134 - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{944}{1020}BURJUVAZÃNÃN GÃZLÃ ÃEKÃCÃLÃÃÃ
{3646}{3681}Burada mý bekleyeceðim efendim?
{4657}{4695}Ãömine yanmýyor.
{4768}{4820}Sofra da hala kurulmamýþ.
{4850}{4881}Ama saat 8'i geçiyor.
{4943}{4991}Ãyi akþamlar, sevgili Alice.
{5005}{5067}- Don Rafael, nasýlsýnýz? |-Ãok iyiyim.
{5087}{5158}-Sizi tekrar gördüðüme sevindim. |-Ben de öyle.
{5209}{5238}Bu ne sürpriz.
{5273}{5311}Bu akþam gelmenizi beklemiyordum...
{5327}{5353}Bizi beklemiyor muydunuz?
{5364}{5390}Hayýr, bu akþam deðil.
{5406}{5421}Bu akþam deðil mi?
{5439}{5499}Hayýr. Sizi yarýn bekliyordum.
{5520}{5547}Yarýn?
{5576}{5631}Ama Henri'ni
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: pierrot, le, fou, 1965, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Pierrot le fou (1965) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,335 --> 00:01:25,170
"Past the age of fifty, Velasquez
stopped painting definite things.
2
00:01:25,415 --> 00:01:29,124
He hovered around objects
with the air, with twilight,
3
00:01:29,375 --> 00:01:31,889
catching in his shadows
and airy backgrounds...
4
00:01:32,135 --> 00:01:33,727
the palpitations of colour...
5
00:01:33,975 --> 00:01:38,412
which formed the invisible core
of his silent symphony.
6
00:01:38,655 --> 00:01:40,850
Henceforth, he captured only...
7
00:01:41,095 --> 00:01:45,805
those mysterious interpenetrations
of shape and tone that form a constant,
8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,160 --> 00:01:08,393
EL FUEGO FATUO
2
00:01:43,240 --> 00:01:44,468
En aquel momento,
3
00:01:45,000 --> 00:01:47,833
Alain miraba a Lydia
con obstinación.
4
00:01:49,760 --> 00:01:53,070
La escudriñaba asà desde
que habÃa venido a verle,
5
00:01:53,560 --> 00:01:54,549
tres dÃas antes.
6
00:01:57,440 --> 00:01:58,668
¿Qué esperaba él?
7
00:02:00,480 --> 00:02:02,072
Lydia volvió la cabeza
8
00:02:03,280 --> 00:02:05,032
y, bajando sus pupilas,
9
00:02:05,560 --> 00:02:07,039
se quedó absorta.
10
00:02:08,200 --> 00:02:09,269
¿En qué?
11
00:02:10,52
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1163}One more floor to go.|- Can you please sign here? there?
{1583}{1624}Come.
{1704}{1790}I'm exhausted.|- Thank you. Have a nice day.
{1838}{1893}Come on, Elsa.
{2225}{2320}The secrets of the Isabels.
{4120}{4206}Do you know this booth's number?
{4212}{4329}So mommy can call me after school.|- Do you have something to write on?
{4335}{4399}I'll remember.
{4616}{4727}I just wanted to ask you something. My aunt|can't find anybody to fix this.
{4733}{4822}My hands tremble|and my eyes are bad.
{4828}{4904}Look at it anyway,|you never know.
{4936}{5038}It's is a good watch.|That's a model 6264.
{5054}{5125}But there are no parts|avai
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1658}{1763}WIDMO WOLNOÅCI
{2128}{2337}Akcja filmu zaczyna siê w Toledo w roku 1808,|gdy miasto okupywa³y wojska napoleoñskie
{2338}{2562}Zosta³a zainspirowana opowiadaniem Gustawa Adolfa Beckera|romantycznego poety hiszpañskiego
{4196}{4283}Szwadron, stój!
{4676}{4781}Ustawiæ ich przy Åcianie.
{4900}{5024}Pierwszy rz¹d - przyj¹æ pozycjê.|Celuj!
{5025}{5084}Gotowi do strza³u.
{5085}{5124}Niech ¿yj¹ ofiary tyrani!
{5125}{5184}Åmieræ brudnym ¿abojadom!
{5185}{5256}Ognia!
{5625}{5772}Pierwszy rz¹d - przyj¹æ pozycjê.|Celuj!
{5774}{5843}Gotowi do strza³u.
{5844}{5915}Ognia!
{6684}{6767}Jestem g³odny.
{8422}{8571}/Mim
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: the, shield, s02e0, 7, flic, sur, le, gril, barnstormers, s02e07,
original filename: 34a6006eb0c2239127b7aa5514597248.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
On le trouvera d'abord.
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,800
Tu es mort.
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,400
Le jour J,
4
00:00:26,400 --> 00:00:28,100
il y aura deux mecs à 11 h.
5
00:00:28,200 --> 00:00:30,500
Tu avais dit 9 h !
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
On répète pas pour rien.
7
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
Enlève-moi ça.
C'est flippant.
8
00:00:38,900 --> 00:00:40,700
Ce renfoncement sera vide.
9
00:00:40,800 --> 00:00:43,500
Les fourgons s'arrêtent là .
On attendra.
10
00:00:43,600 --> 00:00:47,600
Discrétion et fermeté.
11
00:0
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: louis, de, funes, le, gendarme, a, new, york, divx, fr,
original filename: b15b1fcf98148bad94f4851d5b1205f6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,040 --> 00:00:15,360
Hej!
2
00:00:20,440 --> 00:00:22,440
Si videl novico?
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,040
Brigada iz Saint Tropeza
bo predstavljala Francijo
4
00:00:25,200 --> 00:00:28,320
na mednarodnem kongresu
žandarjev v New Yorku.
5
00:00:32,360 --> 00:00:34,760
Hitreje! Tako.
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,960
Berlicot, dajmo že!
7
00:00:39,720 --> 00:00:42,800
Tricard!
-Ja, šef.
8
00:00:43,160 --> 00:00:46,800
Merlot!
Pomagajte mu.
9
00:00:47,760 --> 00:00:50,600
In Fougasse.
10
00:00:52,680 --> 00:00:56,040
No, Fougasse,
boste že zaprli kovèek?
11
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: divorce, le, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Divorce Le (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,800 --> 00:02:45,200
Merhaba.
2
00:02:45,400 --> 00:02:46,700
Merhaba.
3
00:02:47,700 --> 00:02:49,600
Paris'e neden geldiniz?
4
00:02:49,800 --> 00:02:52,200
Kardeþimi görmeye.
Doðum yapacak.
5
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Bir Fransýz'la evli.
Yani, kocasý Fransýz.
6
00:02:56,700 --> 00:02:58,000
Kardeþim þairdir.
7
00:03:12,100 --> 00:03:14,000
Kiraz istiyorsun, ha?
8
00:03:18,100 --> 00:03:19,800
Enginar...
9
00:03:20,800 --> 00:03:22,200
...kuþkonmaz.
10
00:03:23,900 --> 00:03:28,700
17. yüzyýlda hanýmefendiler
kuþkonmaz yemezlermiþ.
11
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,030 --> 00:00:04,000
MALI VOJNIK
2
00:00:20,550 --> 00:00:23,310
Pripovjedaè: Ja sam suviše star
da bih aktivno sudjelovao.
3
00:00:23,390 --> 00:00:25,510
Vrijeme je da se ponovo razmisli.
4
00:00:47,180 --> 00:00:48,160
Ženeva.
5
00:00:48,240 --> 00:00:50,680
Jezero Léman dijeli grad
na 2 dijela.
6
00:00:50,750 --> 00:00:55,240
Prije 3 dana, tajni agenti
objavili rat do smrti...
7
00:00:55,320 --> 00:00:58,220
ovdje na neutralnoj teritoriji.
8
00:01:08,700 --> 00:01:10,320
800$.
9
00:01:17,870 --> 00:01:19,130
Iznenada sam pomislio
na sebe...
10
00:01:19,210
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: the, music, teacher, 1988, le, maitre, de, musique, ned, dvd,
original filename: The.Music.Teacher.1988.(Le.Maitre.de.musique).Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,640 --> 00:03:56,953
Dames en heren,
dit was m'n laatste optreden.
2
00:03:59,640 --> 00:04:02,234
U zult mij nooit meer horen.
3
00:04:03,280 --> 00:04:06,317
Ik verlaat het podium voorgoed.
4
00:04:07,080 --> 00:04:13,110
Dank u voor alles. God zegene u.
5
00:04:27,840 --> 00:04:29,956
Begrijpen jullie er iets van?
6
00:04:30,160 --> 00:04:34,676
Hij kan niet zomaar stoppen
zonder uitleg.
7
00:04:35,080 --> 00:04:38,117
Moet je prins Scotti vergenoegd
zien kijken.
8
00:04:38,280 --> 00:04:42,637
Dit is z'n wraak. Hij heeft er
twintig jaar op gewacht.
9
00:04:42,960 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,007 --> 00:00:35,842
EL CÃRCULO
2
00:02:08,567 --> 00:02:09,716
¡Es una niña!
3
00:02:19,407 --> 00:02:21,363
Solmaz Gholami.
4
00:02:21,767 --> 00:02:23,758
-¿Quién está con Solmaz Gholami?
-Yo.
5
00:02:23,927 --> 00:02:25,963
-Hola.
-Hola, ¿qué tal?
6
00:02:26,127 --> 00:02:27,355
Bien, gracias.
7
00:02:27,527 --> 00:02:30,963
Enhorabuena. Es una niña.
8
00:02:31,127 --> 00:02:33,402
-¿Una niña?
-SÃ, una niña preciosa.
9
00:02:48,087 --> 00:02:49,759
-¿S�
-Discúlpeme.
10
00:02:49,927 --> 00:02:53,442
Mi hija ha tenido un bebé,
pero no me han
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: journal, dune, femme, de, chambre, le, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Journal dune femme de chambre Le (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,304 --> 00:01:33,479
BÃR ODA HÃZMETÃÃSÃNÃN GÃNLÃÃÃ
2
00:03:14,765 --> 00:03:15,933
Hey, bu tarafa!
3
00:03:27,243 --> 00:03:28,035
"The Priory"âe mi gidiyor?
4
00:03:30,457 --> 00:03:31,374
Uzak mý?
5
00:03:32,877 --> 00:03:35,256
Yakýnda öðreneceksin.
Atla.
6
00:03:58,167 --> 00:04:00,588
Kýrsal bölgeler her
zaman biraz sýkýcýdýr.
7
00:04:07,891 --> 00:04:09,894
Muhtemelen burada
insanlar pek fazla eðlenmiyor.
8
00:04:25,293 --> 00:04:26,879
Bunlar senin tek ayakkabýlarýn mý?
9
00:04:29,383 --> 00:04:32,012
Bu da ne demek?
Anlamadým.
10
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: microcosmos, le, peuple, de, lherbe, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Microcosmos Le peuple de lherbe (1996) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,300 --> 00:00:45,800
MICROCOSMOS
Ãimenlerin Ãnsanlarý
2
00:01:13,900 --> 00:01:16,500
Hüner
3
00:03:55,900 --> 00:03:58,900
Bu bir tarla, güneþin.
Yöredeki herhangi bir küçük çiftlikten.
4
00:04:01,000 --> 00:04:03,800
Bu tarlada çok geniþ bir
dünya sunuluyor,
5
00:04:04,300 --> 00:04:05,600
bir gezegen kadar muhteþem.
6
00:04:06,300 --> 00:04:08,700
Zararlý otlar kendilerini, aþýlmaz
bir orman olarak deðiþtirmiþler.
7
00:04:09,800 --> 00:04:11,600
Taþlar dað olmuþ.
8
00:04:12,100 --> 00:04:14,900
Küçük su birikintisi,
sanki okyanusun bir bölü
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: caporal, epingle, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, elusive, corporal, mess,
original filename: Caporal epingle Le (1962) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,750 --> 00:00:56,086
THE ELUSIVE CORPORAL
2
00:02:28,515 --> 00:02:32,713
By invading France,
the German Army causes
3
00:02:32,785 --> 00:02:35,686
the defense system
of the French Army to crumble.
4
00:02:41,261 --> 00:02:44,594
The numerical superiority
of German Aviation
5
00:02:44,664 --> 00:02:47,292
leaves little doubt
as to the outcome of the war.
6
00:03:05,051 --> 00:03:08,509
Panic is spreading
around the civilian population
7
00:03:08,588 --> 00:03:10,317
who is now fleeing.
8
00:03:14,260 --> 00:03:16,558
This is Radio Berlin,
9
00:03:16,629 --> 00:03:19,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,26,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,-1,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:33.55,0:01:20.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Subtitulos Corregidos porN ooo (0o0) ooo GIGIOLEIVA ooo (0o0) ooo
Dialogue: Marked=0,0:01:33.55,0:01:41.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,EL TRANSPO
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,410 --> 00:00:01,450
Précédemment dans Angel.
2
00:00:01,830 --> 00:00:04,080
Jâai pensé arrêter et je dis arriverderci cheveux dâAngel.
3
00:00:04,330 --> 00:00:05,830
Je pars pour Las Vegas demain soir.
4
00:00:06,080 --> 00:00:07,080
Tu pars vraiment ?
5
00:00:07,330 --> 00:00:08,330
Vraiment.
6
00:00:08,650 --> 00:00:12,020
Jâai besoin de te parler en personne.N Je suis en retard, je suis en retard.
7
00:00:12,550 --> 00:00:14,870
Vous avez été appelée pour transcender lâamour.
8
00:00:15,320 --> 00:00:17,270
- Vous êtes devenue un être supérieur.N - Moi
Legendas para Alexandre Le Bienheureux
keywords: le, ciel, peut, attendre, heaven, can, wait, bivx, fr, us, legroumf,
original filename: 6883c9b8529b8e2678b4b31851814ab9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,720 --> 00:00:25,679
LE CIEL PEUT ATTENDRE
2
00:00:40,320 --> 00:00:43,232
20-29 ! Prêts ?
3
00:00:58,040 --> 00:01:00,315
Toi, tu prends l'intérieur.
4
00:01:01,400 --> 00:01:04,551
Pour celui-là ,
tu prends l'intérieur. 54...
5
00:01:04,640 --> 00:01:06,278
Prêts...
6
00:01:06,360 --> 00:01:07,679
2-85 !
7
00:01:11,520 --> 00:01:16,799
Envoie ! Envoie le ballon !
Touch-down, Joe.
8
00:01:18,360 --> 00:01:22,751
- Quoi ?
- Pendleton tient la forme.
9
00:01:24,080 --> 00:01:27,311
Très bien.
Vas-y, petit.
10
00:01:27,400 --> 00:01:31,951
Prêts... Bon mouvem