Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alexander.2004. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Alexander.2004. Por relevancia:
Legendas para Alexander.2004.
keywords: 1143, alexander, 2004, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11437-Alexander_(2004)-29_97_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{200}{300}Traducerea:|adio67
{3008}{3369}ALEXANDRU CEL MARE
{3850}{4033}Norocul îi favorizeazã|pe cei îndrãzneþi
{4139}{4223}Babylon, Persia, iunie 320 B.C.
{5397}{5456}Alexandria, Egipt,|40 de ani mai târziu
{5464}{5519}Lumea noastrã s-a dus de-acumâ¦
{5584}{5644}zdrobitã de rãzboaieâ¦
{5715}{5825}Acum eu îi pãstrez trupul,
{5856}{5926}ÃmbãIsãmat dupã traditia egipteanã.
{5972}{6023}I- am urmat ca faraon,
{6046}{6114}ªi am domnit 40 de aniâ¦
{6138}{6252}Eu sunt cel victorios,|ºi asta e tot ce conteazãâ¦
{6265}{6323}N-a mai rãmas nimeni|sã-ºi aducã aminte
{6341}{6402}De atacul cavaleriei de la Gau
Legendas para Alexander.2004.
keywords: 1145, alexander, revisited, the, final, cut, 2004, 72, p, bluray, x26, septic, english, motechnet, com, s, alexanderrev,
original filename: 11459-Alexander.Revisited.The.Final.Cut.2004.720p.BluRay.x264-SEPTiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,140 --> 00:03:06,860
Alexander, the army will divide.
2
00:03:07,060 --> 00:03:10,140
Satrapies will revolt.
Without your orders, there'll be war.
3
00:03:10,380 --> 00:03:12,820
We beg you. Tell us who.
4
00:04:12,620 --> 00:04:14,660
Our world is gone now.
5
00:04:16,340 --> 00:04:19,300
I'm the last left alive.
6
00:04:21,580 --> 00:04:24,340
Whether that's a blessing or a curse...
7
00:04:24,540 --> 00:04:26,820
...who by Hades would know.
8
00:04:29,820 --> 00:04:32,380
But I've paid my price...
9
00:04:32,580 --> 00:04:34,260
...in blood.
10
00:04:37,020 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Traducerea:|adio67
{3008}{3369}ALEXANDRU CEL MARE|www. Titrari. com
{3850}{4033}Norocul îi favorizeazã|pe cei îndrãzneþi
{4139}{4223}Babylon, Persia, iunie 320 B.C.
{5397}{5456}Alexandria, Egipt,|40 de ani mai târziu
{5464}{5519}Lumea noastrã s-a dus de-acumâ¦
{5584}{5644}zdrobitã de rãzboaieâ¦
{5715}{5825}Acum eu îi pãstrez trupul,
{5856}{5926}ÃmbãIsãmat dupã traditia egipteanã.
{5972}{6023}I- am urmat ca faraon,
{6046}{6114}ªi am domnit 40 de aniâ¦
{6138}{6252}Eu sunt cel victorios,|ºi asta e tot ce conteazãâ¦
{6265}{6323}N- a mai rãmas nimeni|sã-ºi aducã aminte
{6341}{6402}De atacul cavaleriei de l
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,167 --> 00:01:49,160
"Alexandre"
2
00:02:10,025 --> 00:02:12,992
A fortuna pertence aos ousados"
- Virgilio, Acárida.
3
00:02:18,760 --> 00:02:22,064
Babilonia, Persia
-Junho, Ano 323 antes da nossa era.
4
00:02:57,927 --> 00:03:01,724
Alexandria, Egipto, 40 anos depois
5
00:03:01,903 --> 00:03:03,709
O mundo despareceu,
6
00:03:05,790 --> 00:03:07,842
destroçado pelas guerras.
7
00:03:10,708 --> 00:03:14,557
agora sou o guardião do seu cadáver.
8
00:03:14,687 --> 00:03:17,574
aqui nas terras egipcias.
9
00:03:18,575 --> 00:03:23,710
segui o faraó, nos últimos 40
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, wide,
original filename: Alexander - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,740 --> 00:01:55,779
Onni suosii rohkeaa.
VERGILIUS - Aeneis
2
00:01:59,980 --> 00:02:03,768
BABYLON, PERSIA -
kesäkuu 323 eKr.
3
00:02:40,340 --> 00:02:42,012
Aleksandria, Egypti -
40 vuotta myöhemmin
4
00:02:42,220 --> 00:02:44,370
Vanha maailmamme on poissa
5
00:02:46,380 --> 00:02:48,371
Sotien murskaama
6
00:02:50,740 --> 00:02:53,937
Nyt olen hänen ruumiinsa vartija -
7
00:02:54,980 --> 00:02:58,370
joka on palsamoitu
egyptiläiseen tapaan
8
00:02:58,580 --> 00:03:03,017
Seurasin häntä faraona
ja olen nyt hallinnut 40 vuotta
9
00:03:04,220 --> 00:03:08,008
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alexander - 2004 - 1CD - Czech - cz - 62e8812572a03581ef5ea817a0d85e15.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2580}{2746}" A L E X A N D R V E L I K ? "
{3145}{3240}" ?t?st? p?eje odv??n?m. "|Vergilius - kniha Aeneida
{3368}{3477}BABYLON, PERSIE|?erven roku 323 p?ed n. l.
{4362}{4405}ALEXANDRIA, EGYPT|- O 40 let pozd?ji
{4410}{4581}N?? sv?t se zm?nil,...|...je rozd?len d?ky v?lk?m..
{4611}{4700}...a j? jsem str??cem jeho t?la,...
{4722}{4812}...mumifikovan?ho podle|egyptsk?ch zvyk?.
{4816}{4862}Jsem jeho n?sledn?kem na faraonov? tr?nu.
{4865}{4940}Vl?dl jsem 40 let.
{4943}{5008}Jsem v?t?z.
{5012}{5047}Ale co to v?echno znamen??
{5050}{5106}Nez?stal nikdo, kdo by si to pamatoval.
{5109}{5167}Ohromuj?c? velikost ka
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{173}{277}T³umaczenie: WolF|Poprawki: helena
{281}{379}-=KinoMania SubGroup=-|http://subgroup.kinomania.org/
{383}{486}http://napisy.kinomania.org
{3125}{3213}A L E K S A N D E R
{3892}{4010}"SzczêÅcie sprzyja odwa¿nym"|Wergiliusz
{4151}{4286}Babilon, Persja|- czerwiec 323 rok przed nasz¹ er¹
{5393}{5477}Aleksandria, Egipt|- 40 lat póŸniej
{5481}{5572}Nasz Åwiat przemin¹³.
{5586}{5676}Rozbity przez wojny.
{5728}{5840}A ja jestem stra¿nikiem jego cia³a.
{5867}{5980}pochowanego tu zgodnie|z egipskim zwyczajem.
{5984}{6042}Jestem jego nastêpc¹ na tronie faraonów.
{6046}{6139}I rz¹dzi³em przez 40 lat.
{6143}{6225}Jestem zwy
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:28,140 --> 00:00:30,096
(MusiK)
1
00:02:06,060 --> 00:02:09,939
Wir werden den Feldzug nach Arabien
nicht mehr durchf?hren K?nnen.
2
00:02:10,060 --> 00:02:13,939
Er ist zu schwach, um diese Anstrengung
noch einmal zu ertragen.
3
00:02:14,060 --> 00:02:17,939
Das Fieber ist immer st?rKer geworden.
Er Kann Kein Heer in den Krieg f?hren.
4
00:02:18,060 --> 00:02:22,019
Seht ihr nicht?
Er ist bereits in einer anderen Welt.
5
00:02:23,180 --> 00:02:25,136
(Roxane weint)
6
00:02:25,660 --> 00:02:29,130
Bringt sie hinaus. Achtet darauf,
dass sie sich ausruht.
7
00:02:29,260 --> 00:02:31,535
Sie tr?gt den Sohn Alexanders am Herzen.
8
00:02:31,66
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 1, cd, english, en,
original filename: Alexander - 2004 - 1CD - English - en - 5ba329ff5ac2ec2d287a8abad51084b2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:44:59,476 --> 02:45:05,346
''? ???? ?????? ???? ?? ???????''
????????? - ????????
2
02:45:13,116 --> 02:45:15,994
???? ? ? ??, ??????
??????? 3 23 ? .?.
3
02:45:46,156 --> 02:45:49,307
?????? ?????, ??? ?????
40 ?????? ????
4
02:45:53,636 --> 02:45:57,390
? ?????? ??? ? ?????. . .
??? ???? ???? ?? ?? ????? .
5
02:45:59,436 --> 02:46:03,190
???? ????? ? ?? ?????
??? ????? ??? . . .
6
02:46:03,836 --> 02:46:06,589
??? ??????????? ???,
?? ??? ??? ??????? ?????.
7
02:46:07,596 --> 02:46:12,192
??? ?????????? ?? ????? ???
?????? ? ??? ??? 40 ?????? .
8
02:46:12,916 --> 02:46:16,670
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,140 --> 00:01:32,014
"ALEJANDRO"
2
00:01:52,052 --> 00:01:54,901
"La fortuna pertenece a los osados"
- Virgilio, La Acárida.
3
00:02:00,440 --> 00:02:03,613
Babilonia, Persia
- Junio, Año 323 antes de nuestra era.
4
00:02:38,052 --> 00:02:41,699
AlejandrÃa, Egipto, 40 años después.
5
00:02:41,871 --> 00:02:43,605
Nuestra voluntad se ha desvanecido,
6
00:02:45,604 --> 00:02:47,574
destrozada por las guerras.
7
00:02:50,326 --> 00:02:54,022
Ahora soy el guardián de su cadáver.
8
00:02:54,148 --> 00:02:56,920
aquà en las tierras egipcias.
9
00:02:57,881 --> 00:03:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Traducerea:|adio67
{3008}{3369}ALEXANDRU CEL MARE|www. Titrari. com
{3850}{4033}Norocul îi favorizeazã|pe cei îndrãzneþi
{4139}{4223}Babylon, Persia, iunie 320 B.C.
{5397}{5456}Alexandria, Egipt,|40 de ani mai târziu
{5464}{5519}Lumea noastrã s-a dus de-acumâ¦
{5584}{5644}zdrobitã de rãzboaieâ¦
{5715}{5825}Acum eu îi pãstrez trupul,
{5856}{5926}ÃmbãIsãmat dupã traditia egipteanã.
{5972}{6023}I- am urmat ca faraon,
{6046}{6114}ªi am domnit 40 de aniâ¦
{6138}{6252}Eu sunt cel victorios,|ºi asta e tot ce conteazãâ¦
{6265}{6323}N- a mai rãmas nimeni|sã-ºi aducã aminte
{6341}{6402}De atacul cavaleriei de l
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alexander - 2004 - 1CD - Czech - cz - 770a4656879516bd1c7fa37be4352c9f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,582 --> 00:00:50,823
p?elo?il a lopotil se Vrtuln?k
2
00:01:45,722 --> 00:01:52,660
" A L E X A N D R V E L I K ? "
3
00:02:09,306 --> 00:02:13,243
" ?t?st? p?eje odv??n?m. "
Vergilius - kniha Aeneida
4
00:02:18,946 --> 00:02:23,456
BABYLON, PERSIE
?erven, r. 323 p?ed n. l.
6
00:03:00,382 --> 00:03:02,188
ALEXANDRIA, EGYPT
- O 40 rok? pozd?ji
7
00:03:02,320 --> 00:03:05,351
N?? sv?t se zm?nil, ...
8
00:03:05,820 --> 00:03:08,820
... je rozd?len? kv?li v?lk?m ..
9
00:03:10,555 --> 00:03:14,297
... a j? jsem str??cem jeho t?la, ...
10
00:03:15,195 --> 00:03:18,962
..
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, revisited, the, final, cut, 72, p, hddvdrip, x26, rt, eng,
original filename: 46030-Alexander_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:03:03,949 --> 00:03:06,660
Alexander, the army will divide.
2
00:03:06,869 --> 00:03:09,955
Satrapies will revolt.
Without your orders, there'll be war.
3
00:03:10,206 --> 00:03:12,625
We beg you. Tell us who.
4
00:04:12,434 --> 00:04:14,478
<i>Our world is gone now.</i>
5
00:04:16,105 --> 00:04:19,108
<i>I'm the last left alive.</i>
6
00:04:21,402 --> 00:04:24,154
Whether that's a blessing or a curse...
7
00:04:24,321 --> 00:04:26,615
...who by Hades would know.
8
00:04:29,618 --> 00:04:32,204
But I've paid my price...
9
00:04:32,371 --> 00:04:34,081
...in blood.
10
00:04:36,792 --> 00:04:39,461
And in broken dreams.
11
00:04:41,088 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,167 --> 00:01:48,160
"ALEJANDRO"
2
00:02:09,025 --> 00:02:11,992
"La fortuna pertenece a los osados"
- Virgilio, La Acárida.
3
00:02:17,760 --> 00:02:21,064
Babilonia, Persia
- Junio, Año 323 antes de nuestra era.
4
00:02:56,927 --> 00:03:00,724
AlejandrÃa, Egipto, 40 años después.
5
00:03:00,903 --> 00:03:02,709
Nuestra voluntad se ha desvanecido,
6
00:03:04,790 --> 00:03:06,842
destrozada por las guerras.
7
00:03:09,708 --> 00:03:13,557
Ahora soy el guardián de su cadáver.
8
00:03:13,687 --> 00:03:16,574
aquà en las tierras egipcias.
9
00:03:17,575 --> 00:03:22
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,550 --> 00:01:49,543
"ALEJANDRO"
2
00:02:10,407 --> 00:02:13,374
"La fortuna pertenece a los osados"
- Virgilio, La Ac?rida.
3
00:02:19,142 --> 00:02:22,446
Babilonia, Persia
- Junio, A?o 323 antes de nuestra era.
4
00:02:58,306 --> 00:03:02,103
Alejandr?a, Egipto, 40 a?os despu?s.
5
00:03:02,282 --> 00:03:04,088
Nuestra voluntad se ha desvanecido,
6
00:03:06,169 --> 00:03:08,221
destrozada por las guerras.
7
00:03:11,087 --> 00:03:14,935
Ahora soy el guardi?n de su cad?ver.
8
00:03:15,066 --> 00:03:17,953
aqu? en las tierras egipcias.
9
00:03:18,953 --> 00:03:24,088
Se
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alexander - 2004 - 1CD - Czech - cz - 9be9f8a62ff937b24feeb86044f57dcc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:00,240
25.000
2
00:01:28,560 --> 00:01:35,200
" A L E X A N D R V E L I K ? "
3
00:01:51,160 --> 00:01:54,960
" ?t?st? p?eje odv??n?m. "
Vergilius - kniha Aeneida
4
00:02:00,400 --> 00:02:04,760
BABYLON, PERSIE
?erven, r. 323 p?ed n. l.
5
00:02:40,160 --> 00:02:41,880
ALEXANDRIA, EGYPT
- O 40 rok? pozd?ji
6
00:02:45,160 --> 00:02:49,400
N?? sv?t se zm?nil,...
... je rozd?len kv?li v?lk?m..
7
00:02:50,600 --> 00:02:54,160
... a j? jsem str??cem jeho t?la,...
8
00:02:55,040 --> 00:02:58,640
... pochovan?ho zde podle
egyptsk?ch zvyk?.
9
00:02:58,800 --> 0
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alexander - 2004 - 1CD - Czech - cz - a279a397e730ccabd3dd62f2e00d9532.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,582 --> 00:00:50,823
p?elo?il a lopotil se Vrtuln?k
2
00:01:45,722 --> 00:01:52,660
" A L E X A N D R V E L I K ? "
3
00:02:09,306 --> 00:02:13,243
" ?t?st? p?eje odv??n?m. "
Vergilius - kniha Aeneida
4
00:02:18,946 --> 00:02:23,456
BABYLON, PERSIE
?erven, r. 323 p?ed n. l.
6
00:03:00,382 --> 00:03:02,188
ALEXANDRIA, EGYPT
- O 40 rok? pozd?ji
7
00:03:02,320 --> 00:03:05,351
N?? sv?t se zm?nil, ...
8
00:03:05,820 --> 00:03:08,820
... je rozd?len? kv?li v?lk?m ..
9
00:03:10,555 --> 00:03:14,297
... a j? jsem str??cem jeho t?la, ...
10
00:03:15,195 --> 00:03:18,962
..
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alexander - 2004 - 1CD - Czech - cz - 0d9b045705fea7b7aab277ed2df61896.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:40,930 --> 00:00:44,809
SPI International
uv?d?
1
00:01:28,730 --> 00:01:37,240
ALEXANDER VELIK?
2
00:01:56,170 --> 00:02:00,846
''Odv??n?m ?t?st? p?eje''
Vergilius - Aeneis
3
00:02:05,170 --> 00:02:09,163
BABYL?N, PERSIE, ?ERVEN 323 P?. KR.
4
00:02:45,250 --> 00:02:47,161
ALEXANDRIE, EGYPT -
O 40 LET POZD?JI
5
00:02:47,410 --> 00:02:49,799
N?? sv?t u? pat?? minulosti,
6
00:02:51,330 --> 00:02:53,639
rozpadl se ve v?lk?ch.
7
00:02:55,810 --> 00:02:59,769
M?m v opatrov?n? jeho t?lo,
8
00:03:00,170 --> 00:03:03,719
nabalzamovan? zde
podle egyptsk?ho zvyku.
9
00:03:04,050 --> 00:03:08,805
Nastoupil jsem po n?m jako
faraon a vl?dnu ji?
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alexander - 2004 - 1CD - Czech - cz - 8a9741a174cc27257805585581e5cd16.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
uv?d?:
2
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
A L E X A N D E R V E L I K ?
3
00:01:54,000 --> 00:01:58,300
--?t?st? p?eje odv??n?m.-- Vergilius -- kniha Aeneida
4
00:02:02,000 --> 00:02:07,000
BABYLON, PERSIA - ?erven r. 323 p?ed n. l.
5
00:02:41,000 --> 00:02:43,800
ALEXANDRIA, EGYPT - O 40 rok? d??ve
6
00:02:44,000 --> 00:02:46,800
N?? sv?t se zm?nil, ...
7
00:02:47,000 --> 00:02:50,200
... je rozd?len? kv?li v?lk?m ...
8
00:02:52,000 --> 00:02:55,800
... a j? jsem str??cem jeho t?la, ...
9
00:02:56,000 --> 00:02:59,800
... tady po
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, hddvd, x26, sinners,
original filename: 42233-Alexander_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:31,342 --> 00:01:38,641
ALEXANDRU
2
00:01:55,241 --> 00:02:01,748
"Norocul ?ine cu cei viteji"
Virgiliu - Eneida
3
00:02:05,168 --> 00:02:09,881
Babilon, Persia - iunie 323 ?.C.
4
00:02:49,295 --> 00:02:55,093
Lumea noastr? a disp?rut,
a fost m?cinat? de r?zboaie.
5
00:02:58,221 --> 00:03:04,686
Acum, eu sunt gardianul trupului s?u,
?mb?ls?mat dup? metode egiptene.
6
00:03:06,563 --> 00:03:11,276
Am devenit faraon ?n urma sa
?i domnesc de 40 de ani.
7
00:03:12,193 --> 00:03:16,364
Eu sunt ?nving?torul,
dar ce ?nseamn? asta,
8
00:03:16,447 --> 00:03:18,908
c?nd nimeni nu-?i mai aminte?te
9
00:03:18,992 --> 00:03:21,870
m?re?ul atac al cav
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alexander - 2004 - 1CD - Czech - cz - d7392c052c7ffa0fdb0fbf4717290644.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2000}{2200}Titulky pro tuhle ver. filmu upravil ** Visi ** P?eju p??jemnou z?bavu.|Doufam ?e to ocen?te dalo to pr?ci to p?e?asovat.
{2898}{3005}" ?t?st? p?eje odv??n?m."Vergilius- kniha Aeneida
{3098}{3223}BABYLON, PERSIA- ?erven r. 323 p?ed n. l.
{4073}{4144}ALEXANDRIA, EGYPT-O 40 rok? d??ve
{4148}{4219}N?? sv?t se zm?nil, ...
{4223}{4302}... je rozd?len? kv?li vojn?m ...
{4348}{4444}... a j? jsem str??cem jeho t?la, ...
{4448}{4544}... tu pochovan?ho podle egyptsk?ch zvyklost?.
{4548}{4594}Jsem jeho n?sledn?kem na tr?n? fara?n?.
{4598}{4669}A vl?dl jsem 40 rok?.
{4673}{4719}Jsem v?t?zem.
{4723}{4769}Ale co
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alexander - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2e4e335d4e24053489aad9572d409f7c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2580}{2746}" A L E X A N D R V E L I K ? "
{3145}{3240}" ?t?st? p?eje odv??n?m. "|Vergilius - kniha Aeneida
{3368}{3477}BABYLON, PERSIE|?erven roku 323 p?ed n. l.
{4362}{4405}ALEXANDRIA, EGYPT|- O 40 let pozd?ji
{4410}{4581}N?? sv?t se zm?nil,...|... je rozd?len d?ky v?lk?m..
{4611}{4700}... a j? jsem str??cem jeho t?la,...
{4722}{4812}... mumifikovan?ho podle|egyptsk?ch zvyk?.
{4816}{4862}Jsem jeho n?sledn?kem na faraonov? tr?nu.
{4865}{4940}Vl?dl jsem 40 let.
{4943}{5008}Jsem v?t?z.
{5012}{5047}Ale co to v?echno znamen??
{5050}{5106}Nez?stal nikdo, kdo by si to pamatoval.
{5109}{5167}Ohromuj?c? velikost
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,920 --> 00:01:32,311
?????????
2
00:01:38,760 --> 00:01:42,833
??????, ??????, ??????, ?????
3
00:01:50,760 --> 00:01:55,276
"????? ?????????? ???????".
????????. "??????"
4
00:02:00,200 --> 00:02:04,239
???????, ??????,
???? 323 ???? ?? ????? ???
5
00:02:41,240 --> 00:02:43,037
???????????, ??????
6
00:02:43,240 --> 00:02:47,756
?????? ???? ?????? ???.
??????? ???? ??? ???????? ????.
7
00:02:50,880 --> 00:02:54,839
??????? ???? ?,
????????? ??? ????,
8
00:02:55,240 --> 00:02:58,152
??????????????????? ?????
?? ??????????? ??????.
9
00:02:58,880 --> 00:03:03,192
? ??
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{173}{277}T?umaczenie: WolF|Poprawki: helena
{281}{379}-=KinoMania SubGroup=-|http://subgroup.kinomania.org/
{383}{486}http://napisy.kinomania.org
{3125}{3213}A L E K S A N D E R
{3892}{4010}"Szcz??cie sprzyja odwa?nym"|Wergiliusz
{4151}{4286}Babilon, Persja|- czerwiec 323 rok przed nasz? er?
{5393}{5477}Aleksandria, Egipt|- 40 lat p??niej
{5481}{5572}Nasz ?wiat przemin??.
{5586}{5676}Rozbity przez wojny.
{5728}{5840}A ja jestem stra?nikiem jego cia?a.
{5867}{5980}pochowanego tu zgodnie|z egipskim zwyczajem.
{5984}{6042}Jestem jego nast?pc? na tronie faraon?w.
{6046}{6139}I rz?dzi?em przez 40 lat.
{6143}{6225}Jestem zwyci?zc?.
{6229}{62
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2580}{2746}" A L E X A N D R V E L I K ? "
{3145}{3240}" ?t?st? p?eje odv??n?m. "|Vergilius - kniha Aeneida
{3368}{3477}BABYLON, PERSIE|?erven roku 323 p?ed n. l.
{4362}{4405}ALEXANDRIA, EGYPT|- O 40 let pozd?ji
{4410}{4581}N?? sv?t se zm?nil,...|... je rozd?len d?ky v?lk?m..
{4611}{4700}... a j? jsem str??cem jeho t?la,...
{4722}{4812}... mumifikovan?ho podle|egyptsk?ch zvyk?.
{4816}{4862}Jsem jeho n?sledn?kem na faraonov? tr?nu.
{4865}{4940}Vl?dl jsem 40 let.
{4943}{5008}Jsem v?t?z.
{5012}{5047}Ale co to v?echno znamen??
{5050}{5106}Nez?stal nikdo, kdo by si to pamatoval.
{5109}{5167}Ohromuj?c? velikost
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,678 --> 00:01:36,388
Os olhos dela me dizem...
2
00:01:36,388 --> 00:01:39,183
que ela se importa com voc?,
Alexander.
3
00:01:41,268 --> 00:01:43,061
Talvez, at? demais.
4
00:01:45,063 --> 00:01:46,982
No meu pa?s...
5
00:01:47,691 --> 00:01:51,695
aqueles que amam muito...
perdem tudo.
6
00:01:52,779 --> 00:01:54,865
Aqueles que amam com ironia...
7
00:01:57,201 --> 00:01:58,493
duram.
8
00:02:11,006 --> 00:02:13,383
O seu pai deve estar se
revirando na cova, Alexander...
9
00:02:13,383 --> 00:02:15,511
Depois de todo esse tempo,
com garotas Atenienses.
10
00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4050}{4158}/Our world has gone now.
{4158}{4265}/Smashed by the wars.
{4265}{4365}Now I am the keeper of his body,
{4365}{4465}bound here in the Egyptian ways,
{4465}{4585}I followed him as Pharaoh,|and have now ruled 40 years.
{4605}{4703}I am the victor.|But what does it all mean?
{4703}{4760}When there is no one left to remember,
{4760}{4880}The great cavalry charge of Gaugamela,|or the mountains of the Hindu Kush,
{4920}{5040}When we crossed|the 100,000 man army into India.
{5205}{5292}He was a God, Cadmos
{5293}{5375}or as close as anything I've ever seen.
{5375}{5458}"Tyrant!" they yelled so easily, I laugh.
{5458}{5520}No tyrant e
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 2, cd, czech, cz, 1, 3,
original filename: Alexander - 2004 - 2CD - Czech - cz - 82d4fafff3b4fc39a77949101ab65506.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,118 --> 00:00:13,118
For version Alexander CD1 695MB 720x576
CD2 696MB 720x576
CD3 683MB 720x576
2
00:00:20,721 --> 00:00:21,721
?asov?n? kompletn? p?ed?lal M
3
00:00:21,721 --> 00:00:22,721
?asov?n? kompletn? p?ed?lal M@
4
00:00:22,721 --> 00:00:23,721
?asov?n? kompletn? p?ed?lal M@r
5
00:00:23,721 --> 00:00:24,721
?asov?n? kompletn? p?ed?lal M@rt
6
00:00:24,721 --> 00:00:26,721
?asov?n? kompletn? p?ed?lal M@rty
7
00:00:26,721 --> 00:00:34,720
?asov?n? kompletn? p?ed?lal M@rty
ICQ 264-637-418
8
00
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, eng, 2, cd, the, final, cut, fragment, en, 1,
original filename: alexander.(2004).eng.2cd.(3292823).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,609 --> 00:00:07,477
L'll marry the girl if l want,
and l'll have as many sons as l want.
2
00:00:07,647 --> 00:00:10,241
There's nothing you
or your harpy mother can do.
3
00:00:10,416 --> 00:00:12,213
Why, drunken man, must you think...
4
00:00:12,385 --> 00:00:14,819
...everything l do and say
comes from my mother?
5
00:00:14,987 --> 00:00:17,956
Because l know her heart, by Hera...
6
00:00:18,124 --> 00:00:20,319
...and l see her in your eyes.
7
00:00:20,493 --> 00:00:23,018
You covet this throne too much.
8
00:00:24,297 --> 00:00:29,701
We all know that she-wolf
of a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2274}{2390}Mi-a spus cã îi place|de tine, Alexandru..
{2430}{2488}Poate cam prea mult..
{2522}{2587}Dupã o zicala din þara mea,
{2588}{2687}cei care iubesc prea mult pierd totul.
{2703}{2785}Cei care iubesc cu ironie,
{2810}{2852}rezistã.
{3146}{3211}Tatãl tãu se rãsuceºte|în mormânt, Alexandru.
{3212}{3276}Dupã tot acest timp alege|o fatã de ºef de trib.
{3277}{3325}Pe Athena, fata e trãznet!
{3326}{3417}Ce sens are, Alexandru?|De ce n-o iei ca ºi concubinã?
{3418}{3475}Pentru cã vreau sã-mi facã|un fiu, Philotas.
{3482}{3615}Jumãtate din noi au surori care|pot fi mame macedonene bune.
{3616}{3647}O iau sã-mi fie r
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2079}{2369}ALEXANDRU CEL MARE
{2754}{2901}Norocul îi favorizeazã pe cei|îndrãzneþi
{2986}{3053}Babylon, Persia, iunie 320 B.C.
{3994}{4041}Alexandria, Egipt, 40 de ani mai|târziu
{4047}{4091}Lumea noastrã s-a dus de-acum...
{4143}{4191}Zdrobitã de rãzboaie...
{4248}{4336}Acum eu îi pãstrez trupul,
{4361}{4417}ÃmbãIsãmat dupã traditia|egipteanã.
{4454}{4495}I-am urmat ca faraon,
{4514}{4568}ªi am domnit 40 de ani...
{4587}{4679}Eu sunt cel victorios, ºi asta e|tot ce conteazã...
{4689}{4736}N-a mai rãmas nimeni sã-ºi aducã|aminte
{4750}{4799}De atacul cavaleriei de la|Gaugamela,
{4819}{4874}Sau de munþii din podiÂ
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 2, cd, greek, gr, tc, mills, 1,
original filename: Alexander - 2004 - 2CD - Greek - gr - 1036671f1f098d77299c13d0867fac79.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:08,100
???? ?? ?????? ? ??? ????? ??????????,
??? ????????? ??? ???? ????.
2
00:00:46,700 --> 00:00:49,700
?? ????? ???? ???????.
3
00:00:50,800 --> 00:00:54,200
????? ??? ??? ?? ??????? ????
??? ????? ??? ????,
4
00:00:54,200 --> 00:00:57,800
??? ? ???????? ??????? ??? ????
??? ?? ???????.
5
00:01:03,100 --> 00:01:08,000
????? ?? ?? ??????? ??? ??? ????
?????????,
6
00:01:08,000 --> 00:01:12,300
??? ??????????? ?? ????? ???
?? ?????? ?? ????? ??? ?????????.
7
00:01:19,800 --> 00:01:22,500
??? ??????? ???? ???.
8
00:01:23,700 --> 00:01:26,500
????? ?????????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,201 --> 00:01:07,209
@@ ?? ????????? ?????? ??? ?? ?????? @@
2
00:01:10,214 --> 00:01:15,222
@@ ?????????? ????????? By Denis, imagine @@
3
00:01:16,224 --> 00:01:21,232
@@ ????????????? ??????? ?? @@
@@ ???????? ??????????? ???? @@
4
00:01:43,269 --> 00:01:49,279
??????????
5
00:02:11,315 --> 00:02:16,223
? ???? ????? ???? ?????????.
-?????????-
6
00:02:19,729 --> 00:02:23,635
????????, ??????. ??????? 323 ?.?.
7
00:02:59,695 --> 00:03:03,601
???????????, ????????. 40 ?????? ????.
8
00:03:03,701 --> 00:03:08,710
? ?????? ??? ?????????.
???????????? ??? ???? ???????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,853 --> 00:00:24,614
L-am gãsit în Egipt...
2
00:00:25,773 --> 00:00:32,489
Omul mi-a spus cã provine de pe vremea
când erau venerate Soarele ºi stelele.
3
00:00:37,409 --> 00:00:42,527
Mã voi gândi mereu la tine
ca la un Soare
4
00:00:42,567 --> 00:00:47,566
ºi mã voi ruga sã strãluceºti
deasupra tuturor oamenilor.
5
00:00:55,248 --> 00:00:58,088
Ãti doresc sã ai un fiu.
6
00:00:59,208 --> 00:01:01,528
Eºti un om mãreþ.
7
00:01:24,361 --> 00:01:28,881
ÃI... iubeºti pe el?
8
00:01:36,282 --> 00:01:39,523
El e Hephaistion.
9
00:01:52,358 --> 00:01:55,7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2600}Wersja 698.8MB DX50 576x240 25.0fps
{2608}{2695}T?umaczenie: >AndrewPolska<
{2851}{2959}"Szcz??cie sprzyja odwa?nym"|Wergiliusz "Eneida"
{3051}{3176}Babilon, Persja|- czerwiec 323 rok przed nasz? er?
{4026}{4096}Aleksandria, Egipt|- 40 lat p??niej
{4101}{4171}Nasz ?wiat przemin??.
{4176}{4256}Rozbity przez wojny.
{4301}{4396}A ja jestem stra?nikiem jego cia?a.
{4401}{4496}pochowanego tu zgodnie|z egipskim zwyczajem.
{4501}{4546}Jestem jego nast?pc? na tronie faraon?w.
{4551}{4621}I rz?dzi?em przez 40 lat.
{4626}{4671}Jestem zwyci?zc?.
{4676}{4721}Ale co to wszystko znaczy?
{4726}{4771}Nie zosta? nikt kto by pami?ta?.
{4776}
Legendas para Alexander.2004.
keywords: alexander, 2004, 2, cd, czech, cz, dmt, 1,
original filename: Alexander - 2004 - 2CD - Czech - cz - 8db736f152ab2f3c60cc978d51e90334.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2150}{2160}
{2190}{2391}A L E X A N D R V E L I K ?
{2750}{2769}
{2790}{2885}" ?t?st? p?eje odv??n?m. "|Vergilius - kniha Aeneida
{3013}{3123}BABYLON, PERSIE|?erven roku 323 p?ed n. l.
{4008}{4051}ALEXANDRIA, EGYPT|- O 40 let pozd?ji
{4056}{4227}N?? sv?t se zm?nil,...|... je rozd?len d?ky v?lk?m..
{4257}{4346}... a j? jsem str??cem jeho t?la,...
{4368}{4457}... mumifikovan?ho podle|egyptsk?ch zvyk?.
{4461}{4508}Jsem jeho n?sledn?kem na faraonov? tr?nu.
{4510}{4585}Vl?dl jsem 40 let.
{4588}{4653}Jsem v?t?z.
{4657}{4691}Ale co to v?echno znamen??
{4694}{4751}Nez?stal nikdo, kdo by si to pamatoval.
{4754}{4811}Ohromuj?c? velikost kaval
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,860 --> 00:01:33,860
ALEXANDER
2
00:01:52,300 --> 00:01:55,460
"Sreèa spremlja pogumne!
3
00:01:59,500 --> 00:02:03,420
BABILON, PERZIJA JUNIJ
323 P.N.Å .
4
00:02:39,300 --> 00:02:41,700
ALEKSANDRIJA, EGIPT,
40 let kasneje.
5
00:02:41,700 --> 00:02:43,620
Naš svet je izginil.
6
00:02:45,900 --> 00:02:47,540
...unièen v vojnah.
7
00:02:50,420 --> 00:02:53,300
Sadaj sem jaz èuvaj njegovega telesa.
8
00:02:54,540 --> 00:02:56,940
vladam z egiptskimi obièaji...
9
00:02:58,180 --> 00:03:00,500
Ki sem jih nasledil kot faraon..
10
00:03:00,660 --> 00:03:02,780
In se
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,960
sub protecþia noastrã,
pentru a fi noii noºtri soldaþi..
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,240
ai regatului nostru din Asia.
3
00:00:47,600 --> 00:00:49,760
L-am gasit în Egipt...
4
00:00:51,480 --> 00:00:56,920
Omul mi-a spus cã provine de pe vremea
când erau venerate Soarele ºi stelele.
5
00:01:03,120 --> 00:01:07,920
Mã voi gândi mereu la tine
ca la un Soare,
6
00:01:08,240 --> 00:01:12,280
ºi mã voi ruga sã strãluceºti
deasupra tuturor oamenilor.
7
00:01:21,040 --> 00:01:23,280
Ãþi doresc sã ai un fiu.
8
00:01:24,920 --> 00:01:26,800
EÂ
Legendas para Alexander.2004.
keywords: 1205, alexander, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, alexandercd, ro, 1,
original filename: 12053-Alexander_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{2274}{2390}Mi-a spus c? ?i place| de tine, Alexandru..
{2430}{2488}Poate cam prea mult..
{2522}{2597}Dup? o zicala din ?ara mea,
{2588}{2687}cei care iubesc prea mult pierd totul.
{2703}{2785}Cei care iubesc cu ironie,
{2810}{2852}rezist?.
{3146}{3212}Tat?l t?u se r?suce?te |?n morm?nt, Alexandru.
{3207}{3276}Dup? tot acest timp alege| o fat? de ?ef de trib.
{3268}{3329}Pe Athena, fata e tr?znet !
{3326}{3417}Ce sens are, Alexandru ?|De ce n-o iei ca ?i concubin? ?
{3407}{3475}Pentru c? vreau s?-mi fac? |un fiu, Philotas.
{3482}{3615}Jum?tate din noi au surori care |pot fi mame macedonene bune.
{3595}{3647}O iau s?-mi fie regin?.
{3648}{3700}E un semn de mare respect| pentru su
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2172}{2346}ALEXANDER
{2808}{2886}"Sre?a spremlja pogumne!
{2988}{3086}BABILON, PERZIJA JUNIJ|323 P.N.?.
{3982}{4042}ALEKSANDRIJA, EGIPT, |40 let kasneje.
{4042}{4090}Na? svet je izginil.
{4148}{4188}...uni?en v vojnah.
{4260}{4332}Sadaj sem jaz ?uvaj njegovega telesa.
{4364}{4424}vladam z egiptskimi obi?aji...
{4454}{4512}Ki sem jih nasledil kot faraon..
{4516}{4570}In sedaj vladam ?e ?tirideset let..
{4598}{4644}Jaz sem zmagovalec...
{4648}{4692}A kaj vse to pomeni?
{4694}{4742}ko pa ni ostal nih?e ki|bi se spominjali...
{4752}{4800}veli?astnega napada konjenice|pri Gaugameli...
{4822}{4874}...ali planin Hindu Kusha.
{4