Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alexander Dvdscr Plus Cd 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Alexander Dvdscr Plus Cd 2 1 Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,678 --> 00:01:36,388
Os olhos dela dizem-me...
2
00:01:36,388 --> 00:01:39,183
que ela gosta de ti,
Alexandre.
3
00:01:41,268 --> 00:01:43,061
Talvez até demais.
4
00:01:45,064 --> 00:01:46,983
No meu paÃs...
5
00:01:47,692 --> 00:01:51,696
aqueles que amam muito...
perdem tudo.
6
00:01:52,780 --> 00:01:54,866
Aqueles que amam com cinismo...
7
00:01:57,202 --> 00:01:58,494
duram.
8
00:02:11,009 --> 00:02:13,386
O teu pai deve estar a
revirar-se na cova, Alexandre.
9
00:02:13,386 --> 00:02:15,514
Depois de todo esse tempo
com raparigas atenienses.
10
00:02:15,514
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,315 --> 00:01:51,236
ALEXANDRE
2
00:01:51,236 --> 00:01:56,241
Traduzido do áudio por
''''''Alessandro71''''''
3
00:01:56,241 --> 00:02:06,251
¯`°²º¤æ=¬« Equipe SubTeaM »¬=椺²°`¯
4
00:02:12,090 --> 00:02:15,677
''A sorte favorece aos fortes''
5
00:02:19,723 --> 00:02:23,810
Pérsia - Babilônia - Junho 323 A.C.
6
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
O nosso mundo se foi...
7
00:03:07,771 --> 00:03:09,773
devastado pelas guerras.
8
00:03:12,359 --> 00:03:14,152
Agora eu sou...
9
00:03:14,361 --> 00:03:16,154
o guardião do seu corpo...
10
00:03:16,780 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2551}{2714}ALEKSANDER
{3148}{3246}"Ãnn soosib vapraid"
{3349}{3466}BABÃLON, PÃRSIA, juuni 323 e. Kr.
{4342}{4390}ALEKSANDRIA, EGIPTUS - 40 AASTAT HILJEM.
{4392}{4495}Meie maailm on nüüd välja suremas...
{4495}{4608}Sõdade poolt rüüstatud.
{4608}{4713}Nüüd olen mina tema surnukeha hoidja.
{4713}{4809}Vastavalt Egiptuse tavadele.
{4809}{4929}Ma järgnesin talle nagu Vaarao.|Ja olen nüüdseks valitsenud 40 aastat.
{4948}{5044}Ma olen võitja.|Aga mis on sellest kõigest kasu?
{5044}{5102}Kui pole kedagi, kes mäletaks...
{5102}{5222}suursugust ratsaväe rünnakut Gaugamelas.|Hindu Kushi mägedes.
{5262}{5380}Kui me läksime 100
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,800 --> 00:01:48,700
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:03,900 --> 00:02:07,800
Ãåðñèÿ.
3
00:02:10,800 --> 00:02:14,800
"Ãúäáà òà îáè÷à ñìåëèòå",
Ãåðãèëèé.
4
00:02:19,900 --> 00:02:23,800
Ãà âèëîÃ, Ãåðñèÿ-þÃè, 323 Ã. Ã.
5
00:03:01,000 --> 00:03:05,600
Ãëåêñà Ãäðèÿ, Ããèïåò- 40 ãîäèÃè ïî êúñÃî.
- Ãåãî âå÷å ãî Ãÿìà .
6
00:03:06,900 --> 00:03:09,900
Ãà ãèÃà êðà é ñòåÃèòå.
7
00:03:11,800 --> 00:03:15,700
Ãç ñúì ïà çèòåëÿò Ãà òÿëîòî ìó.
8
00:03:16,000 --> 00:03
Legendas para Alexander Dvdscr Plus Cd 2 1
keywords: alexander, 2004, 2, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, plus, 1,
original filename: Alexander - 2004 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 8a0159f135da0da96911e4265d5b4a1a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,315 --> 00:01:51,236
ALEXANDRE
2
00:01:51,236 --> 00:01:56,241
Traduzido do ?udio por
''''''Alessandro71''''''
3
00:01:56,241 --> 00:02:06,251
?`?????=?? Equipe SubTeaM ??=???`?
4
00:02:12,090 --> 00:02:15,677
''A sorte favorece aos fortes''
5
00:02:19,723 --> 00:02:23,810
P?rsia - Babil?nia - Junho 323 A.C.
6
00:03:01,011 --> 00:03:02,811
Alexandria, Egito - 40 anos depois
7
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
O nosso mundo se foi...
8
00:03:07,771 --> 00:03:09,773
devastado pelas guerras.
9
00:03:12,359 --> 00:03:14,152
Agora eu sou...
10
00:03:14,361 --> 00:03:16,154
o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,481 --> 00:01:38,016
ÃÃäåà ãÃÃÃà ÃÃ
2
00:01:40,953 --> 00:01:42,855
ÃÃãà ÃÃÃÃÃð
3
00:01:45,557 --> 00:01:50,462
ÃÃà ÃÃæá ÃáÃÃà ãä ÃÃÃ
ÃÃÃÃÃð ÃÃÃà Ãá ÃÃÃ
4
00:01:52,331 --> 00:01:57,002
ãä ÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃì
5
00:02:15,020 --> 00:02:17,423
áãÃÃà ÃÃÃà ÃÃæÃÃ¥Ã
6
00:02:21,427 --> 00:02:24,063
áÃäà ÃÃÃà ÃÃäÃð
7
00:02:26,265 --> 00:02:29,735
æáÃä ÃÃÃÃÃà ÃÃÃáÃ
ÃáãÃÃæÃÃäÃÃà ÃãåÃà ÃÃÃÃÃ
8
00:02:29,835 --> 00:02:34,773
ÃáÃäà Ãä äÃÃà ÃÃÃÃÃãäÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
.ÃáÃÃà ÃÃÃÃã ááÃÃÃÃä "
"(ÃÃÃÃá).(ÃáÃäÃÃÃÃ¥)
2
00:02:19,212 --> 00:02:22,689
.(ÃÃÃá). ÃáÃÃ(ÃÃÃÃ)"
"ÃæäÃæ ÃÃã323 Ã.ã
3
00:03:01,689 --> 00:03:03,500
ÃáÃÃÃäÃÃÃÃ¥)¡(ãÃÃ)¡ ÃÃà 40Ãäå)
4
00:03:03,649 --> 00:03:08,125
ÃÃáãäà ÃÃá ÃáÃä
5
00:03:08,212 --> 00:03:12,689
æÃãÃÃÃ¥ ÃáÃÃæÃ
6
00:03:12,689 --> 00:03:16,945
Ãäà ÃáÃä...ÃÃÃà ÃÃãÃäå
7
00:03:16,945 --> 00:03:21,068
ÃáãÃäà åäá ÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃ
8
00:03:21,068 --> 00:03:26,07
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,201 --> 00:01:07,209
@@ ?? ????????? ?????? ??? ?? ?????? @@
2
00:01:10,214 --> 00:01:15,222
@@ ?????????? ????????? By Denis, imagine @@
3
00:01:16,224 --> 00:01:21,232
@@ ????????????? ??????? ?? @@
@@ ???????? ??????????? ???? @@
4
00:01:43,269 --> 00:01:49,279
??????????
5
00:02:11,315 --> 00:02:16,223
? ???? ????? ???? ?????????.
-?????????-
6
00:02:19,729 --> 00:02:23,635
????????, ??????. ??????? 323 ?.?.
7
00:02:59,695 --> 00:03:03,601
???????????, ????????. 40 ?????? ????.
8
00:03:03,701 --> 00:03:08,710
? ?????? ??? ?????????.
???????????? ??? ???? ???????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,678 --> 00:01:36,388
Os olhos dela dizem-me...
2
00:01:36,388 --> 00:01:39,183
que ela gosta de ti,
Alexandre.
3
00:01:41,268 --> 00:01:43,061
Talvez até demais.
4
00:01:45,064 --> 00:01:46,983
No meu paÃs...
5
00:01:47,692 --> 00:01:51,696
aqueles que amam muito...
perdem tudo.
6
00:01:52,780 --> 00:01:54,866
Aqueles que amam com cinismo...
7
00:01:57,202 --> 00:01:58,494
duram.
8
00:02:11,009 --> 00:02:13,386
O teu pai deve estar a
revirar-se na cova, Alexandre.
9
00:02:13,386 --> 00:02:15,514
Depois de todo esse tempo
com raparigas atenienses.
10
00:02:15,514
Legendas para Alexander Dvdscr Plus Cd 2 1
keywords: alexander, 2004, 1, cd, czech, cz, dvdscr, divx, c, jackal,
original filename: Alexander - 2004 - 1CD - Czech - cz - fdc26f347f9684c6da0eaeac59b26cf4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,320 --> 00:00:59,440
**** z pol?tiny p?elo?il : Kle?an ****
2
00:01:00,440 --> 00:01:04,440
<-- upravil pe.pan -->
3
00:01:54,000 --> 00:01:58,320
" ?t?st? p?eje odv??n?m."Vergilius- kniha Aeneida
4
00:02:02,000 --> 00:02:07,000
BABYLON, PERSIA- ?erven r. 323 p?ed n. l.
5
00:02:41,000 --> 00:02:43,840
ALEXANDRIA, EGYPT-O 40 rok? d??ve
6
00:02:44,000 --> 00:02:46,840
N?? sv?t se zm?nil, ...
7
00:02:47,000 --> 00:02:50,200
... je rozd?len? kv?li vojn?m ...
8
00:02:52,000 --> 00:02:55,840
... a j? jsem str??cem jeho t?la, ...
9
00:02:56,000 --> 00:02:59,840
... tu pochovan?h
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:18:T?umaczenie: WolF|Poprawki: helena
00:00:21:Synchrojnizacja do release'u DVDRip.DVDSCR.DivX-[C.Jackal] 2206611mb - Grafikk
00:01:54:"Szcz??cie sprzyja odwa?nym"|Wergiliusz
00:02:02:Babilon, Persja|- czerwiec 323 rok przed nasz? er?
00:02:41:Aleksandria, Egipt|- 40 lat p??niej
00:02:44:Nasz ?wiat przemin??.
00:02:47:Rozbity przez wojny.
00:02:52:A ja jestem stra?nikiem jego cia?a.
00:02:56:pochowanego tu zgodnie|z egipskim zwyczajem.
00:03:00:Jestem jego nast?pc? na tronie faraon?w.
00:03:02:I rz?dzi?em przez 40 lat.
00:03:05:Jestem zwyci?zc?.
00:03:07:Ale co to wszystko znaczy?
00:03:09:Nie zosta? nikt kto by pami?ta?.
00:03:11:Wspania?a szar?a kawalerii pod Gaugamel?.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,726 --> 00:01:37,426
Hennes ögon säger
att hon vill ha dig.
2
00:01:41,474 --> 00:01:43,474
Kanske alldeles för mycket.
3
00:01:45,332 --> 00:01:47,832
Enligt våra seder...
4
00:01:47,833 --> 00:01:50,333
Så "de som älskar för mycket
förlorar allt"
5
00:01:52,860 --> 00:01:57,460
"De som älskar med ironi
varar för evigt"
6
00:02:11,333 --> 00:02:13,633
Din far vänder sig i graven.
7
00:02:13,634 --> 00:02:16,534
Efter all tid med Atenienses dotter.
8
00:02:16,535 --> 00:02:19,435
Den flicka är eldig!
9
00:02:19,436 --> 00:02:21,536
Ta henne som älskarinna.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2565}{2661}"A L E K S A N D E R"
{3117}{3213}"Szcz??cie sprzyja odwa?nym"|Wergiliusz
{3333}{3429}Babilon, Persja|- czerwiec 323 rok przed nasz? er?
{4340}{4412}Aleksandria, Egipt|- 40 lat p??niej
{4412}{4507}Nasz ?wiat przemin??.
{4507}{4603}Rozbity przez wojny.
{4603}{4699}A ja jestem stra?nikiem jego cia?a.
{4699}{4795}pochowanego tu zgodnie|z egipskim zwyczajem.
{4795}{4867}Jestem jego nast?pc? na tronie faraon?w.
{4867}{4963}I rz?dzi?em przez 40 lat.
{4963}{5011}Jestem zwyci?zc?.
{5011}{5059}Ale co to wszystko znaczy?
{5059}{5107}Nie zosta? nikt kto by pami?ta?.
{5107}{5179}Wspania?a szar?a kawalerii pod Gaugamel?.
{5179}{5251}Czy
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,343 --> 00:01:36,045
Je ogen vertellen me...
2
00:01:36,046 --> 00:01:38,851
dat zij om je geeft,
Alexander.
3
00:01:40,954 --> 00:01:42,756
Misschien teveel.
4
00:01:44,760 --> 00:01:46,662
In mijn land...
5
00:01:47,364 --> 00:01:51,369
wie te verliefd is...
verliest alles.
6
00:01:52,472 --> 00:01:54,574
zij die ironisch verliefd zijn...
7
00:01:56,878 --> 00:01:58,180
gaan door.
8
00:02:10,701 --> 00:02:13,104
Je vader draait zich om
in zijn graf, Alexander...
9
00:02:13,105 --> 00:02:15,208
Na zoveel tijd met
Atenienses dochter.
10
00:02:15,209 --> 00:02:18,2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,682 --> 00:00:52,923
p?elo?il a lopotil se Vrtuln?k
2
00:01:47,822 --> 00:01:54,760
" A L E X A N D R V E L I K ? "
3
00:02:11,406 --> 00:02:15,343
" ?t?st? p?eje odv??n?m. "
Vergilius - kniha Aeneida
4
00:02:21,046 --> 00:02:25,556
BABYLON, PERSIE
?erven, r. 323 p?ed n. l.
5
00:03:02,482 --> 00:03:04,288
ALEXANDRIA, EGYPT
- O 40 rok? pozd?ji
6
00:03:04,420 --> 00:03:07,451
N?? sv?t se zm?nil, ...
7
00:03:07,920 --> 00:03:10,920
... je rozd?len? kv?li v?lk?m ..
8
00:03:12,655 --> 00:03:16,397
... a j? jsem str??cem jeho t?la, ...
9
00:03:17,295 --> 00:03:21,062
... t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,550 --> 00:01:51,651
"ALEJANDRO"
2
00:02:11,264 --> 00:02:15,337
"La fortuna favorece a los osados"
- Virgilio, La Eneida.
3
00:02:19,512 --> 00:02:23,234
Babilonia, Persia - Junio, 323 A.C.
4
00:03:01,883 --> 00:03:03,100
AlejandrÃa, Egipto - 40 años después.
5
00:03:03,200 --> 00:03:05,008
Nuestra voluntad se ha desvanecido,
6
00:03:07,091 --> 00:03:09,145
destrozada por las guerras.
7
00:03:12,014 --> 00:03:15,868
Ahora soy el guardián de su cadáver.
8
00:03:15,999 --> 00:03:18,889
aquà en las tierras egipcias.
9
00:03:19,891 --> 00:03:25,031
Seguà al faraón,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,550 --> 00:01:51,651
"ALEJANDRO"
2
00:02:11,264 --> 00:02:15,337
"La fortuna favorece a los osados"
- Virgilio, La Eneida.
3
00:02:19,512 --> 00:02:23,234
Babilonia, Persia - Junio, 323 A.C.
4
00:03:01,883 --> 00:03:03,100
AlejandrÃa, Egipto - 40 años después.
5
00:03:03,200 --> 00:03:05,008
Nuestra voluntad se ha desvanecido,
6
00:03:07,091 --> 00:03:09,145
destrozada por las guerras.
7
00:03:12,014 --> 00:03:15,868
Ahora soy el guardián de su cadáver.
8
00:03:15,999 --> 00:03:18,889
aquà en las tierras egipcias.
9
00:03:19,891 --> 00:03:25,031
Seguà al faraón,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2588}A L E K S A N D E R
{2608}{2695}T?umaczenie: WolF|Poprawki: helena
{2695}{2790}-=KinoMania SubGroup=-|http://subgroup.kinomania.org/
{2790}{2873}Synchronizacja: sUPERgIRL
{3114}{3232}"Szcz??cie sprzyja odwa?nym"|Wergiliusz
{3343}{3478}Babilon, Persja|- czerwiec 323 rok przed nasz? er?
{4336}{4407}Aleksandria, Egipt|- 40 lat p??niej
{4407}{4491}Nasz ?wiat przemin??.
{4491}{4581}Rozbity przez wojny.
{4604}{4716}A ja jestem stra?nikiem jego cia?a.
{4717}{4810}pochowanego tu zgodnie|z egipskim zwyczajem.
{4810}{4860}Jestem jego nast?pc? na tronie faraon?w.
{4860}{4937}I rz?dzi?em przez 40 lat.
{4937}{5006}Jestem zwyci?zc?.
{5006
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,682 --> 00:00:52,923
pøeložil a lopotil se VrtulnÃk
2
00:01:47,822 --> 00:01:54,760
" A L E X A N D R V E L I K Ã "
3
00:02:11,406 --> 00:02:15,343
" Štìstà pøeje odvážným. "
Vergilius - kniha Aeneida
4
00:02:21,046 --> 00:02:25,556
BABYLON, PERSIE
Ãerven, r. 323 pøed n. l.
5
00:03:02,482 --> 00:03:04,288
ALEXANDRIA, EGYPT
- O 40 rokù pozdìji
6
00:03:04,420 --> 00:03:07,451
Náš svìt se zmìnil, ...
7
00:03:07,920 --> 00:03:10,920
... je rozdìlený kvùli válkám ..
8
00:03:12,655 --> 00:03:16,397
... a já jsem strážcem jeho tìla, ...
9
00:03:17
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:10:Autor napis?w: WolF
00:00:20:Poprawki i synchro: APSIK-TV
00:00:24:Napisy dopasowane do releas'u Alexander.DVDSCR.XviD-PLuS
00:01:47:"A L E K S A N D E R"
00:02:10:"Szcz??cie sprzyja odwa?nym"|Wergiliusz
00:02:19:Babilon, Persja|- czerwiec 323 rok przed nasz? er?
00:03:01:Aleksandria, Egipt|- 40 lat p??niej
00:03:04:Nasz ?wiat przemin??.
00:03:08:Rozbity przez wojny.
00:03:12:A ja jestem stra?nikiem jego cia?a.
00:03:16:pochowanego tu zgodnie|z egipskim zwyczajem.
00:03:20:Jestem jego nast?pc? na tronie faraon?w.
00:03:23:I rz?dzi?em przez 40 lat.
00:03:27:Jestem zwyci?zc?.
00:03:29:Ale co to wszystko znaczy?
00:03:31:Nie zosta? nikt kto by pami?ta?.
00:03:33:Wspania
Legendas para Alexander Dvdscr Plus Cd 2 1
keywords: alexander, 2004, oezel, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, plus, 1,
original filename: Alexander (2004) - oezel - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,700 --> 00:01:39,500
Gözlerinden seninle ilgilendiði
anlaþýlýyor, Ãskender.
2
00:01:41,200 --> 00:01:43,800
Belki de çok fazla!
3
00:01:45,000 --> 00:01:47,500
Benim ülkemde derler ki...
4
00:01:47,700 --> 00:01:52,300
..."çok sevenler, sonunda kaybeder."
5
00:01:52,500 --> 00:01:57,900
"Sevgilerinde istihza ve kin olanlar ise,
devam eder."
6
00:02:11,000 --> 00:02:13,400
Baban þimdi mezarýnda
dönüp duruyor olmalý, Ãskender!
7
00:02:13,500 --> 00:02:15,600
Bu kadar zamandan sonra,
bir çobanýn kýzý!
8
00:02:16,000 --> 00:02:18,100
Ama adil olun, bu kýzý
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,800 --> 00:01:48,700
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:03,900 --> 00:02:07,800
Ãåðñèÿ.
3
00:02:10,800 --> 00:02:14,800
"Ãúäáà òà îáè÷à ñìåëèòå"- Ãåðãèëèé, ÃÃåèäà .
4
00:02:19,900 --> 00:02:23,800
ÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ- þÃè, 323 ã. ïð. Ãð.
5
00:03:01,000 --> 00:03:05,600
Ãëåêñà Ãäðèÿ, Ããèïåò- 40 ãîäèÃè ïî êúñÃî.
- Ãâåòúò Ãè âå÷å ãî Ãÿìà .
6
00:03:06,900 --> 00:03:09,900
Ãìà ÷êà à îò âîéÃèòå.
7
00:03:11,800 --> 00:03:15,700
Ãç ñúì ïà çèòåëÿò Ãà òÿëîòî ìó.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,200 --> 00:03:07,500
Our world has gone now.
2
00:03:07,500 --> 00:03:12,200
Smashed by the wars.
3
00:03:12,200 --> 00:03:16,700
Now I am the keeper of his body,
4
00:03:16,700 --> 00:03:20,600
bound here in the egyptian ways,
5
00:03:20,600 --> 00:03:25,600
I followed him as pharaoh, and now ruled 40 years.
6
00:03:26,400 --> 00:03:30,500
I am the victor, but what does it all mean.
7
00:03:30,500 --> 00:03:32,900
When there is no one left to remember,
8
00:03:32,900 --> 00:03:37,900
The great cavalry charge of (...) or the mountains of the hindu kush,
9
00:03:39,500 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2265}{2367}Tvoje o?i mi prozrazuj?,|?e t? l?k?, Alexand?e.
{2420}{2493}Mo?n? dokonce p??li?.
{2522}{2572}V m? zemi,...
{2575}{2678}...ti kte?? miluj? p??li?,|ztrat? v?echno.
{2697}{2779}Ti, kte?? miluj? lehce,...
{2800}{2865}...z?stanou.
{3132}{3190}Tv?j otec se obrac?|v hrob?, Alexand?e.
{3193}{3240}Po tom v?em|si bere? dceru oby?ejn?ho past??e.
{3243}{3313}Pro At?nu, to d?v?e m? v sob? jiskru.
{3315}{3357}Co ud?l??, Alexand?e?
{3358}{3467}Vem si j? jako konkub?nu.|Proto?e chci syna.
{3471}{3576}Polovina tv? ?lechty m? sestry,|kter? by byli skv?l?mi Makedonsk?mi matkami.
{3579}{3622}Br?t Asii jako kr?lovnu|a ne jako slu?ku
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2265}{2367}Tvoje o?i mi prozrazuj?,|?e t? l?k?, Alexand?e.
{2420}{2493}Mo?n? dokonce p??li?.
{2522}{2572}V m? zemi,...
{2575}{2678}...ti kte?? miluj? p??li?,|ztrat? v?echno.
{2697}{2779}Ti, kte?? miluj? lehce,...
{2800}{2865}...z?stanou.
{3132}{3190}Tv?j otec se obrac?|v hrob?, Alexand?e.
{3193}{3240}Po tom v?em|si bere? dceru oby?ejn?ho past??e.
{3243}{3313}Pro Ath?nu, to d?v?e m? v sob? jiskru.
{3315}{3357}Co ud?l??, Alexand?e?
{3358}{3467}Vem si j? jako konkub?nu.|Proto?e chci syna.
{3471}{3576}Polovina tv? ?lechty m? sestry,|kter? by byli skv?l?mi Makedonsk?mi matkami.
{3579}{3622}Br?t Asii jako kr?lovnu|a ne jako slu?k
Legendas para Alexander Dvdscr Plus Cd 2 1
keywords: alexander, est, 2, 3, and, 5, fps, 2004, dmt, dvd, pal, 97, 6, plus,
original filename: Alexander - Est - 23 And 25 FPS - 2004.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2825}{2929}"Ãnn soosib vapraid"
{3022}{3145}BABÃLON, PÃRSIA, juuni 323 e.Kr.
{4015}{4063}ALEKSANDRIA, EGIPTUS - 40 AASTAT HILJEM.
{4066}{4165}Meie maailm on nüüd välja suremas...
{4168}{4277}Sõdade poolt rüüstatud.
{4280}{4382}Nüüd olen mina tema surnukeha hoidja.
{4385}{4478}Vastavalt Egiptuse tavadele.
{4481}{4606}Ma järgnesin talle nagu Vaarao.|Ja olen nüüdseks valitsenud 40 aastat.
{4619}{4713}Ma olen võitja.|Aga mis on sellest kõigest kasu?
{4716}{4772}Kui pole kedagi, kes mäletaks...
{4775}{4900}suursugust ratsaväe rünnakut Gaugamelas.|Hindu Kushi mägedes.
{4935}{5058}Kui me läksime 100 000|mehelise armeega Indi
Legendas para Alexander Dvdscr Plus Cd 2 1
keywords: alexander, 2004, czech, plus, cd, 1, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Alexander2004-Czech.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,682 --> 00:00:52,923
pøeložil a lopotil se VrtulnÃk
2
00:01:47,822 --> 00:01:54,760
" A L E X A N D R V E L I K Ã "
3
00:02:11,406 --> 00:02:15,343
" Štìstà pøeje odvážným. "
Vergilius - kniha Aeneida
4
00:02:21,046 --> 00:02:25,556
BABYLON, PERSIE
Ãerven, r. 323 pøed n. l.
5
00:03:02,482 --> 00:03:04,288
ALEXANDRIA, EGYPT
- O 40 rokù pozdìji
6
00:03:04,420 --> 00:03:07,451
Náš svìt se zmìnil, ...
7
00:03:07,920 --> 00:03:10,920
... je rozdìlený kvùli válkám ..
8
00:03:12,655 --> 00:03:16,397
... a já jsem strážcem jeho tìla, ...
9
00:03:17
Legendas para Alexander Dvdscr Plus Cd 2 1
keywords: the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, proper, dvdscr, superior,
original filename: 78503.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,047 --> 00:00:41,947
Big Boy Video Productions
2
00:01:13,850 --> 00:01:16,536
We bereiken het doel
over tien seconden.
3
00:01:21,634 --> 00:01:25,567
Dit afweergeschut is ongelofelijk.
Schiet op!
4
00:01:33,968 --> 00:01:36,622
We zijn ons doel gepasseerd...
Laat ze maar los!
5
00:01:53,476 --> 00:01:55,518
Edmund, ga weg daar.
6
00:01:56,263 --> 00:01:58,567
Peter?
Wat denk je wel niet?
7
00:01:58,890 --> 00:02:00,779
Peter, neem hem mee, vlug!
- Kom op!
8
00:02:01,100 --> 00:02:03,372
Wacht.
- Nee, laat dat...
9
00:02:05,296 --> 00:02:06,825
Mammie.
10
00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1259}{1343}SAW
{2196}{2244}Alguem que me ajude?
{2333}{2381}Está aà alguem?
{2501}{2546}Merda, estou morto?
{2549}{2621}- Não estás morto!|- Quem é?
{2645}{2666}Quem é!
{2669}{2738}Não fales.|Não sabes quem sou.
{2741}{2786}Acende a luz!
{2789}{2849}E se eu não conseguir?
{2853}{2925}Que se está a passar?|Onde estou eu?
{2925}{2954}Não sei ainda.
{2957}{3002}Que cheiro é este?
{3005}{3074}Merda!
{3077}{3149}Espera um momento.|Acho que encontrei algo.
{4203}{4275}Merda!
{4851}{4920}Ajuda!
{4942}{4987}Ninguem te consegue ouvir.
{4990}{5035}Que merda é esta?
{5038}{5110}Acalma-te, acalma-te só
{5134}{5179}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,612 --> 00:00:51,398
¸ëá ôþñá,
Ãôáà êáëü ðáÃîéìï!
2
00:00:55,612 --> 00:00:58,264
- ¸ôóé èá ôï ðÃìå üëç ìÃñá;
- Ãóý ôé ëåò;
3
00:00:58,331 --> 00:01:00,408
- ÃÃôóå ëÃãï ðéï ÃÃåôá.
- Ãåà ìðïñþ.
4
00:01:00,450 --> 00:01:03,067
ÃÃèïìáé äÃðëá óå êÃðïéïà ðïõ Ã¥ÃÃáé ëåò êáé
êÃèåôáé óôçà ôïõÃëåôá ôïõ óðéôéïý ôïõ.
5
00:01:03,118 --> 00:01:05,522
ÃáëÃñùóå ëÃãï. ÃïÃôáîå ìå.
ÃïÃôá ðþò êÃèïìáé.
6
00:01:05,585 --> 00:01:08
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{131}{348}Ãversättning: eXz
{350}{566}www.divxsweden.net|-de nyaste svenska undertexterna på nätet-
{2776}{2808}Vart ska du? Kom hit.
{2814}{2832}Herregud, Pappa...
{2838}{2879}Du kommer för sent till|skolan, kom igen.
{2919}{2953}Mamma kommer att döda dig!
{2963}{2998}Vad gör du?
{3020}{3045}Jag kör.
{3088}{3124}GÃ¥ ut ur bilen, pappa.
{3321}{3342}Vad?
{3352}{3385}GÃ¥ ut ur bilen.
{3747}{3799}Säkerhetsbältet.
{3862}{3970}-Vad är problemet?|-Gå in i bilen, snälla!
{4870}{4921}Ska vi åka och jaga i helgen?
{4927}{4978}Ja, vi åker och jagar. Vart?
{4987}{5082}Du kan använda den där Jap 243 som|farfar tog me
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,440
ÃÃÃãà |*** Maraheb ***
2
00:00:36,000 --> 00:00:39,840
ÃÃÃÃÃ¥ ãÃà ÃÃÃì...
ÃÃÃÃÃ¥ ãÃà ÃÃÃì.
3
00:00:41,000 --> 00:00:42,840
ÃÃÃì ÃÃÃ!
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,840
ÃÃÃì ÃÃÃ?
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,840
ÃÃÃÃ.
6
00:00:47,000 --> 00:00:48,840
ãÃÃÃ?
7
00:00:49,000 --> 00:00:53,840
ÃÃÃÃà Ããà 5 ÃÃÃæà ÃÃÃÃ,
æ áÃà ÃÃÃì ÃÃÃ.
8
00:00:54,000 --> 00:00:54,840
Ã¥Ãà ÃÃÃ, Ã¥Ãà ÃÃÃ!
9
00:00:55,000 --> 00:01:00,040
ÃÃÃÃà Ããà 5 ÃÃÃæà ÃÃÃÃ,
æ áÃà ÃÃÃÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:55,800
Filmen de nu skal til at se, er efterfølgerne af,
den tragedie der ramte en gruppe unge.
2
00:00:57,500 --> 00:01:00,100
Det mest tragiske er dog deres unge alder.
3
00:01:00,300 --> 00:01:06,500
Men havde de levet meget meget længe, ville de ikke
have forventet, eller ønsket at se...
4
00:01:06,700 --> 00:01:10,200
...al den makabre galskab, der ventede dem,
den dag.
5
00:01:11,000 --> 00:01:14,800
For dem blev en idyllisk sommerdag, forvandlet
til et mareridt.
6
00:01:16,600 --> 00:01:20,600
I 30 år samlede sagsmapperne støv på...
7
00:01:20,700 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,649 --> 00:01:48,442
Yani parama karþýlýk
bire üç alacaðým deðil mi?
2
00:01:49,276 --> 00:01:51,320
Bobb , o saðlam bir adamdýr.
3
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
Onunla Amsterdam'da
bir esrar barýnda tanýþtým.
4
00:01:54,031 --> 00:01:56,909
Rusça, Almanca, Arapça konuþuor.
5
00:01:58,828 --> 00:02:01,914
Bay Asrost güven
kolay kazanýlan bir þey deðildir.
6
00:02:02,540 --> 00:02:06,669
Benim iki yýlýmý almýþtý.
Yeni yüzleri sevmediðini biliyorsun.
7
00:02:07,378 --> 00:02:10,673
Söyle bana, neden yeni bir yüze
bakýyorum þu anda?
8
00:02:11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{939} ÃÃÃó ÃÃÃæä ÃáÃÃÃì ÃáÃäæÃà ÃáÃæáì Ãáì ÃäÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃÃã 180 |Ãäà ÃÃáÃÃåà ãä ãÃÃà Ãà Ãà ÃÃ
{950}{976} ÃÃäà ÃÃÃÃà ãÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃà æÃÃÃÃð
{983}{1117}ÃÃÃÃæä ÃÃáÃÃð ãä ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃäæÃà æ4 ÃÃÃÃà ãä Ã¥ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ| ÃÃáæà Ãà åÃà ÃáÃÃÃÃ
{1160}{1210} æÃáÃÃà ÃáÃà ÃÃÃ|ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{1220}{1340}åæ ÃÃæá ÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃ
{1290}{1340}ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃä ÃÃÃæà ãä |ÃáÃÃÃÃà ÃÃá ÃäÃÃÃÃÃ¥Ã
{1385}{1459} ÃÃáæà ÃÃÃÃÃð Ã