Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Aladdin King Of Thieves is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Aladdin King Of Thieves Por relevancia:
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 1, alladin,
original filename: sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{985}{1078}De când sunt,|n-am vãzut niciodatã strãzile...
{1082}{1160}atât de agitate ºi de|împodobite.
{1164}{1206}Prinþesa noastrã se cãsãtoreºte.
{1210}{1318}Minunat!|ªi cine este norocoºul print?
{1322}{1422}Nu-i un print.|Doar un pierde vara de pe stradã!
{1426}{1511}Nici gând! Ãncearcã fonetic.
{1515}{1587}E Aladdin!
{1671}{1759}Au! Unii dintre voi nu vor crede.
{1781}{2040}{C:{preview}F0FFF}{S:32}ALLADIN SI REGELE HOÃILOR||||
{2062}{2158}E petrecere aici în Agrabah|E nerãbdare în aer
{2162}{2212}Oameni vin de aproape|ºi de departe
{
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Aladdin and the King of Thieves (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1027}{1124}Ooh! ln all my years,|never have I seen the streets...
{1128}{1210}so full of bustle and hustle|and assorted commotion.
{1214}{1258}Our princess is to wed.
{1262}{1374}Ohh, wonderful!|And who's the lucky prince?
{1378}{1483}Not a prince at all.|Just a no-account street rat!
{1487}{1576}No way! Try it phonetically.
{1580}{1655}It's Aladdin!
{1742}{1834}Aw! Some of you don't believe.
{2007}{2052}In colour!
{2150}{2250}There's a party here in Agrabah|There's excitement in the air
{2254}{2306}People pouring in|from near and far
{2310}{2366}'Cause Jasmine and Aladdin|are gonna have a weddin'
{2370}{2474}There's a party here in Agra
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: 1002, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 1, alladin,
original filename: 1002-sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{985}{1078}De când sunt,|n-am vãzut niciodatã strãzile...
{1082}{1160}atât de agitate ºi de|împodobite.
{1164}{1206}Prinþesa noastrã se cãsãtoreºte.
{1210}{1318}Minunat!|ªi cine este norocoºul print?
{1322}{1422}Nu-i un print.|Doar un pierde vara de pe stradã!
{1426}{1511}Nici gând! Ãncearcã fonetic.
{1515}{1587}E Aladdin!
{1671}{1759}Au! Unii dintre voi nu vor crede.
{1781}{2040}{C:{preview}F0FFF}{S:32}ALLADIN SI REGELE HOÃILOR||||
{2062}{2158}E petrecere aici în Agrabah|E nerãbdare în aer
{2162}{2212}Oameni vin de aproape|ºi de departe
{
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1020}Traducerea ºi adaptarea: LORIN - lorin@flash.ro
{1027}{1124}Ooh! Ãn viaþa mea,|n-am vãzut niciodatã strãzile...
{1128}{1210}atât de pline de agitaþie.
{1214}{1258}Se mãritã prinþesa noastrã.
{1262}{1374}Ohh, minunat!|ªi cine-i norocosul prinþ?
{1378}{1483}Nu e nici un prinþ.|Ci un ºobolan fãrã bani!
{1487}{1576}Nu se poate! Mai spune o datã.
{1580}{1655}E Aladdin!
{1742}{1825}O! Câþiva dintre voi nu credeþi.
{1875}{2000}ALADDIN ªI REGELE HOÃILOR
{2007}{2052}Ãn culori!
{2150}{2250}E petrecere aici în Agrabah|Emoþia pluteºte în aer
{2254}{2306}Lumea curge încoace|de aici ºi de dincoace
{2310}{2366}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,993
Ooh! In aII my years,
never have I seen the streets...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,430
so fuII of bustIe and hustIe
and assorted commotion.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,357
Our princess is to wed.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,996
Ohh, wonderfuI!
And who's the Iucky prince?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,352
Not a prince at aII.
Just a no-account street rat!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,075
No way! Try it phoneticaIIy.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,237
It's AIaddin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,389
Aw! Some of you don't beIieve.
9
00:01:20,320 --> 00:01:22,1
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, 5, fps, alladin,
original filename: 2644-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1996)_(V)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,079 --> 00:00:39,960
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:00:41,079 --> 00:00:44,960
Ooh! De cand sunt,
n-am vazut niciodata strazile...
2
00:00:45,119 --> 00:00:48,399
atat de agitate si de
impodobite.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Printesa noastra se casatoreste.
4
00:00:50,479 --> 00:00:54,960
Ohh, minunat!
Si cine este norocosul print?
5
00:00:55,119 --> 00:00:59,320
Nu-i un print.
Doar un pierde vara de pe strada!
6
00:00:59,479 --> 00:01:03,039
Nici gand! Incearca fonetic.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
E Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,359
Au!
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, portuguese, br, pb,
original filename: Aladdin and the King of Thieves - 1995 - - Portuguese-BR - pb - 4fa09c27ea456c710f48c2651c625f51.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Ooh! ln todos os meus anos,
Eu nunca visto as ruas...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
ent?o cheio de alvoro?o e apressa
e sortida como??o.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Nossa princesa est? para a quarta-feira
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Ohh, maravilhoso!
E quem ? o pr?ncipe sortudo?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
N?o um pr?ncipe mesmo
S? um nenhum-rato de rua de conta!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Nenhum modo! Tenta isto foneticamente.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
? Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Aw! Algum de voc? n?o cr?.
9
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: 1002, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 4,
original filename: 1002-sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,079 --> 00:00:39,960
Subtitrat de Cornel
<i>ccwrigley@xnet.ro<i>
1
00:00:41,079 --> 00:00:44,960
Ooh! De când sunt,
n-am vãzut niciodatã strãzile...
2
00:00:45,119 --> 00:00:48,399
atât de agitate ºi de
împodobite.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Prinþesa noastrã se cãsãtoreºte.
4
00:00:50,479 --> 00:00:54,960
Ohh, minunat!
ªi cine este norocosul prinþ?
5
00:00:55,119 --> 00:00:59,320
Nu-i un prinþ.
Doar un pierde-varã de pe stradã!
6
00:00:59,479 --> 00:01:03,039
Nici gând! Ãncearcã fonetic.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
E Aladdin!
8
00:01:09,68
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, est, 2, 5, fps, 1996, 71, 3, 95, 28,
original filename: 7bf2a1a496c637ef0001b0b4aeee908e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Oo, kogu elu jooksul
ei ole ma kunagi näinud tänavaid...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
kus on nii palju siginat-saginat
ja segadust
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Meie printsess abiellub.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, suurepärane!
Ja kes on see õnnelik prints?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Ãldsegi mitte prints.
Lihtsalt tänavarott!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Ei ole! Korda minu järel.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
See on Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Oo, mõned teist ei usu seda.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,080
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, est, 2, 5, fps, 1996, 71, 3, 95, 28,
original filename: 68570.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Oo, kogu elu jooksul
ei ole ma kunagi näinud tänavaid...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
kus on nii palju siginat-saginat
ja segadust
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Meie printsess abiellub.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, suurepärane!
Ja kes on see õnnelik prints?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Ãldsegi mitte prints.
Lihtsalt tänavarott!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Ei ole! Korda minu järel.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
See on Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Oo, mõned teist ei usu seda.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,080
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, 1, cd, english, en, 3, aladdinkot,
original filename: Aladdin and the King of Thieves - 1995 - 1CD - English - en - c95e4ca9f9ca0eed50d40033b4cb0e3a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Ooh! ln all my years,
never have I seen the streets...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
so full of bustle and hustle
and assorted commotion.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Our princess is to wed.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Ohh, wonderful!
And who's the lucky prince?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Not a prince at all.
Just a no-account street rat!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
No way! Try it phonetically.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
It's Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Aw! Some of you don't believe.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,0
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, eng, 2, 5, fps, 1996, 55, 1, mb,
original filename: Aladdin And The King Of Thieves - Eng - 25fps - 1996.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1027}{1124}Ooh! ln all my years,|never have I seen the streets...
{1128}{1210}so full of bustle and hustle|and assorted commotion.
{1214}{1258}Our princess is to wed.
{1262}{1374}Ohh, wonderful!|And who's the lucky prince?
{1378}{1483}Not a prince at all.|Just a no-account street rat!
{1487}{1576}No way! Try it phonetically.
{1580}{1655}It's Aladdin!
{1742}{1834}Aw! Some of you don't believe.
{2007}{2052}In colour!
{2150}{2250}There's a party here in Agrabah|There's excitement in the air
{2254}{2306}People pouring in|from near and far
{2310}{2366}'Cause Jasmine and Aladdin|are gonna have a weddin'
{2370}{2474}There's a party here in Agra
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, est, 2, 5, fps, 1996, 71, 3, 95, 28,
original filename: Aladdin And The King Of Thieves - Est - 25fps - 1996.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Oo, kogu elu jooksul
ei ole ma kunagi näinud tänavaid...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
kus on nii palju siginat-saginat
ja segadust
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Meie printsess abiellub.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, suurepärane!
Ja kes on see õnnelik prints?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Ãldsegi mitte prints.
Lihtsalt tänavarott!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Ei ole! Korda minu järel.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
See on Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Oo, mõned teist ei usu seda.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,080
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976 fps - kontrol edildi
{2}{1000}Ãeviren : Meriç Gençay - mericg@yahoo.com
{1027}{1125}Ooh! Hayatým boyunca,|sokaklarý hiç bu kadar...
{1128}{1211}telaþ, heyecan ve bu çeþit karmaþa ile dolu görmemiþtim.
{1214}{1259}Prensesimiz evleniyor.
{1262}{1375}Ohh, harika!|Ve þanslý prens kim?
{1378}{1484}Aslýnda bir prens bile deðil.|Yalnýzca önemsiz bir sokak faresi!
{1487}{1577}Olamaz! Fonetik olarak dene.
{1580}{1656}O Aladdin!
{1742}{1835}Aw! Bazýlarýnýz inanmýyorsunuz.
{2008}{2053}Renkli!
{2150}{2251}Burada Agrabah'ta parti var|Havada heyecan var
{2254}{2307}Yakýndan ve uzaktan|insanlar akýyor
{2310}{2367}Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,993
Ooh! Ik heb in heel mijn leven,
nog nooit gezien dat de straten...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,430
zo vol leven en drukte waren.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,357
Onze prinses gaat trouwen.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,996
Ooh, prachtig!
En wie is de gelukkige prins?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,352
Helemaal geen prins.
Het is een niemand, een straatrat!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,075
Dat kan niet! Probeer het eens fonetisch
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,237
Het is Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,389
Aw! Sommigen onder jullie geloven het niet.
9
00:
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38357-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1995)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,476 --> 00:00:42,476
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,477 --> 00:00:43,900
Sincronizare KUNTA
3
00:00:44,477 --> 00:00:48,523
Ooh! De cand sunt,
n-am vazut niciodata strazile...
4
00:00:48,689 --> 00:00:52,109
atat de agitate si de
impodobite.
5
00:00:52,277 --> 00:00:54,112
Printesa noastra se casatoreste.
6
00:00:54,277 --> 00:00:58,950
Ohh, minunat!
Si cine este norocosul print?
7
00:00:59,116 --> 00:01:03,496
Nu-i un print.
Doar un pierde vara de pe strada!
8
00:01:03,661 --> 00:01:07,373
Nici gand! Incearca fonetic.
9
00:01:07,541 --> 00:01:10,
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, meric, gencay, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Aladdin and the King of Thieves (1995) - Meric Gencay - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976 fps - kontrol edildi
{2}{1000}Ãeviren : Meriç Gençay - mericg@yahoo.com
{1027}{1125}Ooh! Hayatým boyunca,|sokaklarý hiç bu kadar...
{1128}{1211}telaþ, heyecan ve bu çeþit karmaþa ile dolu görmemiþtim.
{1214}{1259}Prensesimiz evleniyor.
{1262}{1375}Ohh, harika!|Ve þanslý prens kim?
{1378}{1484}Aslýnda bir prens bile deðil.|Yalnýzca önemsiz bir sokak faresi!
{1487}{1577}Olamaz! Fonetik olarak dene.
{1580}{1656}O Aladdin!
{1742}{1835}Aw! Bazýlarýnýz inanmýyorsunuz.
{2008}{2053}Renkli!
{2150}{2251}Burada Agrabah'ta parti var|Havada heyecan var
{2254}{2307}Yakýndan ve uzaktan|insanlar akýyor
{2310}{2367}Ã
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Aladdin.and.the.King.of.Thieves.1996.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,367 --> 00:00:47,805
Ik heb de straten nog nooit
zo vol gezien van drukte...
2
00:00:47,887 --> 00:00:49,605
...en commotie.
3
00:00:49,687 --> 00:00:52,679
Onze prinses gaat trouwen.
4
00:00:52,767 --> 00:00:56,043
Geweldig.
Wie is de gelukkige prins?
5
00:00:56,127 --> 00:01:00,200
Niks geen prins.
'N Doodgewone straatrat.
6
00:01:00,287 --> 00:01:01,959
Helemaal niet.
7
00:01:02,047 --> 00:01:05,164
Tel de lettergrepen maar:
8
00:01:05,247 --> 00:01:07,238
Aladdin!
9
00:01:10,607 --> 00:01:13,997
Er zijn ongelovigen onder jullie.
10
00:01:21,167 --> 00:01:22,646
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: 63, 9, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, ned,
original filename: 639.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,993
Ooh! Ik heb in heel mijn leven,
nog nooit gezien dat de straten...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,430
zo vol leven en drukte waren.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,357
Onze prinses gaat trouwen.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,996
Ooh, prachtig!
En wie is de gelukkige prins?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,352
Helemaal geen prins.
Het is een niemand, een straatrat!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,075
Dat kan niet! Probeer het eens fonetisch
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,237
Het is Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,389
Aw! Sommigen onder jullie geloven het niet.
9
00:
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, 5, fps, alladin,
original filename: 2644-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1996)_(V)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:11,079 --> 00:00:39,960
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:00:41,079 --> 00:00:44,960
Ooh! De cand sunt,
n-am vazut niciodata strazile...
2
00:00:45,119 --> 00:00:48,399
atat de agitate si de
impodobite.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Printesa noastra se casatoreste.
4
00:00:50,479 --> 00:00:54,960
Ohh, minunat!
Si cine este norocosul print?
5
00:00:55,119 --> 00:00:59,320
Nu-i un print.
Doar un pierde vara de pe strada!
6
00:00:59,479 --> 00:01:03,039
Nici gand! Incearca fonetic.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
E Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,359
Au! Unii dintre voi nu vor crede.
9
00:01:14,280 --> 00:01:25,079
A
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,079 --> 00:00:39,960
Subtitrat de Cornel
<i>ccwrigley@xnet.ro<i>
1
00:00:41,079 --> 00:00:44,960
Ooh! De când sunt,
n-am vãzut niciodatã strãzile...
2
00:00:45,119 --> 00:00:48,399
atât de agitate ºi de
împodobite.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Prinþesa noastrã se cãsãtoreºte.
4
00:00:50,479 --> 00:00:54,960
Ohh, minunat!
ªi cine este norocosul prinþ?
5
00:00:55,119 --> 00:00:59,320
Nu-i un prinþ.
Doar un pierde-varã de pe stradã!
6
00:00:59,479 --> 00:01:03,039
Nici gând! Ãncearcã fonetic.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
E Aladdin!
8
00:01:09,68
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: 1751, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, 5, fps, cd,
original filename: 17514-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1996)_(V)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:41,280
Traducerea Cristian Ciobanu
2
00:00:41,280 --> 00:00:45,320
Ooh! De cand sunt,
n-am vazut niciodata strazile...
3
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
atat de agitate si de
impodobite.
4
00:00:48,760 --> 00:00:50,680
Printesa noastra se casatoreste.
5
00:00:50,680 --> 00:00:55,320
Ohh, minunat!
Si cine este norocosul print?
6
00:00:55,320 --> 00:00:59,680
Nu-i un print.
Doar un pierde vara de pe strada!
7
00:00:59,680 --> 00:01:03,400
Nici gand! Incearca fonetic.
8
00:01:03,400 --> 00:01:08,360
E Aladdin!
9
00:01:09,880 --> 00:01:14,480
Au! Unii dintre v
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, cd, 1,
original filename: sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1000}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{1026}{1124}Ooh! De cand sunt,
{1127}{1209}atat de agitate si de impodobite.
{1214}{1258}Printesa noastra se casatoreste.
{1261}{1374}Ohh, minunat!|Si cine este norocosul print?
{1377}{1483}Nu-i un print.|Doar un pierde vara de pe strada!
{1486}{1575}Nici gand! Incearca fonetic.
{1580}{1655}E Aladdin!
{1742}{1833}Au! Unii dintre voi nu vor crede.
{1857}{2126}ALLADIN SI REGELE HOTILOR|Color
{2150}{2250}E petrecere aici in Agrabah|E nerabdare in aer
{2253}{2305}Oameni vin de aproape|si de departe
{2310}{2366}Pen' ca Jasmine si Aladdin|o sa faca nunta
{2369}{2473}E petrecere aici in Agraba
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: 1466, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 14666-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1996)_(V)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1000}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu|
{1026}{1124}Ooh! De cand sunt,
{1127}{1209}atat de agitate si de impodobite.
{1214}{1258}Printesa noastra se casatoreste.
{1261}{1374}Ohh, minunat!|Si cine este norocosul print?
{1377}{1483}Nu-i un print.|Doar un pierde vara de pe strada!
{1486}{1575}Nici gand! Incearca fonetic.
{1580}{1655}E Aladdin!
{1742}{1833}Au! Unii dintre voi nu vor crede.
{1857}{2126}ALLADIN SI REGELE HOTILOR|Color
{2150}{2250}E petrecere aici in Agrabah|E nerabdare in aer
{2253}{2305}Oameni vin de aproape|si de departe
{2310}{2366}Pen' ca Jasmine si Aladdin|o sa faca nunta
{2369}{2473}E petrecere aici in Agrab
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: 1002, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, cd, 1,
original filename: 1002-sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1000}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{1026}{1124}Ooh! De cand sunt,
{1127}{1209}atat de agitate si de impodobite.
{1214}{1258}Printesa noastra se casatoreste.
{1261}{1374}Ohh, minunat!|Si cine este norocosul print?
{1377}{1483}Nu-i un print.|Doar un pierde vara de pe strada!
{1486}{1575}Nici gand! Incearca fonetic.
{1580}{1655}E Aladdin!
{1742}{1833}Au! Unii dintre voi nu vor crede.
{1857}{2126}ALLADIN SI REGELE HOTILOR|Color
{2150}{2250}E petrecere aici in Agrabah|E nerabdare in aer
{2253}{2305}Oameni vin de aproape|si de departe
{2310}{2366}Pen' ca Jasmine si Aladdin|o sa faca nunta
{2369}{2473}E petrecere aici in Agraba
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: 1751, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, 5, fps, cd,
original filename: 17514-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1996)_(V)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,680
Esti singur. Bine.
2
00:00:03,680 --> 00:00:07,280
Deci tu esti cel cu informatia
despre cei Patruzeci de Hoti?
3
00:00:07,280 --> 00:00:10,520
Ce-ai spune daca
ti l-as da...
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,520
pe Regele Hotilor?
5
00:00:12,520 --> 00:00:15,440
As spune, "Ti-e ce-ti iese?"
6
00:00:15,440 --> 00:00:19,440
As dormi mai bine stiind
ca nu mai bantuie pe strazi...
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,680
ci in aripa condamnatilor la moarte.
8
00:00:21,680 --> 00:00:25,800
Toata lumea stie ca Regele
Hotilor nu poate fi prins.
9
00:00:25,800 --> 00:00:28,360
De ce miracol dispui?
10
00:00:28,360 --> 00:00:32,320
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: 1466, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 14666-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1996)_(V)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{10}{47}Arata-te!
{50}{134}Esti singur. Bine.
{138}{224}Deci tu esti cel cu informatia|despre cei Patruzeci de Hoti?
{228}{303}Ce-ai spune daca|ti l-as da...
{309}{355}pe Regele Hotilor?
{359}{426}As spune, "Ti-e ce-ti iese?"
{431}{527}As dormi mai bine stiind|ca nu mai bantuie pe strazi...
{532}{584}ci in aripa condamnatilor la moarte.
{588}{687}Toata lumea stie ca Regele|Hotilor nu poate fi prins.
{690}{750}De ce miracol dispui?
{753}{848}Doua cuvinte care te vor face|cel mai mare erou din Agrabah.
{852}{914}Sesam deschide-te.
{1016}{1071}- Urca, tata.|- Oh, nu.
{1075}{1175}E un covor. Maturi mizeria sub el.|Nu zbori cu el. Adica eu nu zbor cu el.
{1178}{1265}- Nu-ti fie fric
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Ooh! U cijelom svom životu,
nikad nisam vidio ulice...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
tako uskomešane i
pune gužve i meteža.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Naša princeza se udaje.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, divno!
A ko je sretni princ?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Uopce nije princ.
Samo beznacajni ulicni štakor!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Nikako! Pokušaj spelovati.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
To je Aladin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Aa! Neki od vas ne vjeruju.
9
00:01:14,000 --> 00:01:18
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Ooh! U cijelom svom životu,
nikad nisam vidio ulice...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
tako uskomešane i
pune gužve i meteža.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Naša princeza se udaje.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, divno!
A ko je sretni princ?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Uopce nije princ.
Samo beznacajni ulicni štakor!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Nikako! Pokušaj spelovati.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
To je Aladin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Aa! Neki od vas ne vjeruju.
9
00:01:14,000 --> 00:01:18
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: the, scorpion, king, 2002, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: The Scorpion King - 2002 - 1CD - English - en - cfdbbdc540f8f377462bab15ebf19fc0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
?1
00:00:57,590 --> 00:00:59,592
We have killed,
Babylonians!
2
00:01:03,220 --> 00:01:05,681
We have killed,
Mesopotamians!
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,810
We have killed,
Assyrians!
4
00:01:10,811 --> 00:01:12,021
Mycenaeanâs!
5
00:01:12,396 --> 00:01:13,606
Sumerians!
6
00:01:14,398 --> 00:01:15,608
But-
7
00:01:17,610 --> 00:01:20,780
we never had the pleasure
8
00:01:21,614 --> 00:01:22,782
of killing-
9
00:01:24,617 --> 00:01:25,785
an Akkadian!
10
00:01:32,291 --> 00:01:34,418
Which limb do I
take first?
11
00:01:37,588 --> 00:01:40,091
May the gods have pity on you!?
12
00:01:41,217 --> 00:01:44,804
Because my brother, wi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9264}{9319}Say, is this the moving-picture ship?
{9323}{9366}The {y:i}Venture? Yeah.
{9370}{9452}- Are you going on this crazy voyage?|- What's crazy about it?
{9456}{9548}I don't know. But everybody is talking|about that crazy fella running it.
{9552}{9615}- Carl Denham?|- Guess that's the name.
{9620}{9691}He ain't scared of nothing.|If he wants a picture of lion...
{9695}{9764}...he just goes up to him|and tells him to look pleasant.
{9768}{9853}He's a tough egg. Why all this talk|about this voyage being crazy?
{9857}{9967}Everybody around the docks is talking|about the cargo, for one thing.
{9971}{10041}And I never did see a ship|this s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:04:<<T?umaczenie i Synchro : Cruz>>|
00:00:08:Ryj Ma?ka
00:00:12:"Kr?l Artur"
00:00:18:Historycy zgadzaj? si?, ?e klasyczna opowie??|z XV wieku o kr?lu Arturze i jego rycerzach
00:00:22:oparta jest na ?yciu prawdziwego bohatera,|kt?ry ?y? tysi?c lat wcze?niej,|w okresie ?redniowiecza.
00:00:27:Ostatnio odkryte dowody archeologiczne|rzucaj? ?wiat?o na jego prawdziw? to?samo??.
00:00:40:W roku 300 a.d. Rzymskie Imperium zajmowa?o|tereny od Arabii a? po Brytani?.
00:00:48:Ale oni chcieli wi?cej.
00:00:50:Wi?cej ziemi.
00:00:52:Wi?cej ludzi lojalnych i poddanych Rzymowi.
00:00:57:Ale ?adnych ludzi tak wa?nych jak Sarmaci ze wschodu.
00:01:03:Tysi?ce zgin??o na tym polu bitwy.
0
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: taxi, 3, french, ts, divx, rebirth, shared, by, the, king,
original filename: Id011921.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}T?umaczenie English Translator ICT
{4675}{4725} nie dotyka tego !
{5275}{5303} By? ty wolny?
{5325}{5413} Ty jeste? przystojny cz?owiek , but {my} serce nale?y do kogo? inny .
{5450}{5499} M?c ja zmieniam po?o?enie ?
{5500}{5549} Och ! Ty wchodzisz do mojego czucia .
{5550}{5595} By? kto? ?cigaj?c ty ?
{5600}{5674} nie . Ja w?a?nie potrzebuj? przewozi? do the {airport} . Ty mo?esz dostawa? si? tam w 20 {minutes} ?
{5675}{5773} 20 minuty ? Ja b?d? mie? time {to} sko?czy moj? sandwicz . Wejd? .
{5875}{5950} W?a?nie kilku {troch?} umieszczania .
{5975}{6040} . I my b?dziemy dyskutowa? wiadomo?ci .
{6825}{6874} Co o jakiej? muzyce ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9264}{9319}Say, is this the moving-picture ship?
{9323}{9366}The {y:i}Venture? Yeah.
{9370}{9452}- Are you going on this crazy voyage?|- What's crazy about it?
{9456}{9548}I don't know. But everybody is talking|about that crazy fella running it.
{9552}{9615}- Carl Denham?|- Guess that's the name.
{9620}{9691}He ain't scared of nothing.|If he wants a picture of lion...
{9695}{9764}...he just goes up to him|and tells him to look pleasant.
{9768}{9853}He's a tough egg. Why all this talk|about this voyage being crazy?
{9857}{9967}Everybody around the docks is talking|about the cargo, for one thing.
{9971}{10041}And I never did see a ship|this s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1627}{1760}{y:i}Jag tror numera att alla kronor|{y:i}korrumperar de som b?r dem.
{1780}{1857}{y:i}Jag trodde aldrig att jag skulle leda|{y:i}en arm? mot mina egna landsm?n...
{1858}{1921}{y:i}..men under tre blodiga ?r|{y:i}slogs br?der mot varandra...
{1922}{2022}{y:i}...i kampen f?r att bli r?ttvist|{y:i}behandlade av v?r kung.
{2060}{2140}ENGLAND 1645
{2144}{2219}{y:i}Vi vann och kungen|{y:i}f?ngslades i sitt palats i London.
{2220}{2275}{y:i}Men folket fick betala dyrt.
{2289}{2347}{y:i}Jag var ?vertygad om att|{y:i}vi kunde hela nationen,...
{2355}{2438}{y:i}...men v?gen till reform|{y:i}visade sig vara l?ngre...
{2439}{2
Legendas para Aladdin King Of Thieves
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, polish, pl, immortals, pol,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Polish - pl - 3acf22637f33c83bcb916139cf8cd4d1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
KR?L WZG?RZA
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,993
ST. LOUlS, ROK 1933
3
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''Sze?? lat temu,
o poranku 20 maja 1927 roku,
4
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
wyrwa? mnie ze snu dzwonek telefonu.
5
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Spojrza?em na budzik.
Dochodzi?a 5.00.
6
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Wiedzia?em, ?e o tej godzinie
mog?a dzwoni?
7
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
tylko jedna osoba.
8
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
l tak te? by?o.
9
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'S?ucham' - powiedzia?em.
W s?uchawce co? zatrzeszcza?o.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{200}T?umaczenie: ranger25@op.pl (mike23)
{380}{480}KR?L ARTUR|Wersja re?yserska
{523}{628}Historycy zgadzaj? si?,|?e klasyczne XV wieczne opowie?ci
{629}{729}o Kr?lu Arturze i jego Rycerzach|m?wi? o prawdziwym bohaterze,
{730}{830}kt?ry ?y? tysi?c lat wcze?niej,|w okresie nazywanym Ciemnymi Wiekami.
{831}{931}Ostatnie odkrycia archeologiczne rzucaj?|?wiat?o na jego prawdziw? to?samo??.
{1042}{1170}{y:i}Do 300 roku naszej ery, Imperium Rzymskie|{y:i}rozci?ga?o si? od Arabii po Brytani?.
{1231}{1291}{y:i}Lecz to nie wystarcza?o.
{1294}{1331}{y:i}Wi?cej ziemi.
{1334}{1426}{y:i}Wi?cej lud?w|{y:i}podleg?ych i lojalnych Rzymowi.
{1458}{1580}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:00:KR?L MR?WEK
00:01:24:Czy jest pan Shraft?
00:01:26:Jest w pracy.
00:01:27:Jest pan elektrykiem?
00:01:29:Okablowanie w tym domu jest spieprzone.
00:01:32:Powinien by? sp?on?? par? lat temu.
00:01:34:Jak klikasz w??cznik ?wiat?a, w??cza si? prysznic.
00:01:46:Sko?czy?em.
00:01:48:Chcesz piwko?
00:01:49:Nie, musz? to sko?czy?.
00:02:03:Nie zrozum mnie ?le, wykona?e? kawa? roboty, ale...
00:02:06:Nie jeste? malarzem, prawda?
00:02:11:Zauwa?y?e??
00:02:16:Zrobi? wszystko, podejm? si? ka?dej pracy.
00:02:19:Tak samo ja.
00:02:21:Je?li kto? potrzebuj? co? zrobi? to dzwoni do Duke'a.
00:02:25:Duke.
00:02:26:To twoje imi??
00:02:28:Ksywka.
00:02:30:Na nazwisko mam Wayne..
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:12:dopasowa?|--==VOyTEK==--
00:00:16:KR?L ARTUR|Wersja re?yserska
00:00:21:Historycy zgadzaj? si?,|?e klasyczne XV wieczne opowie?ci
00:00:26:o Kr?lu Arturze i jego Rycerzach|m?wi? o prawdziwym bohaterze,
00:00:30:kt?ry ?y? tysi?c lat wcze?niej,|w okresie nazywanym Ciemnymi Wiekami.
00:00:34:Ostatnie odkrycia archeologiczne rzucaj?|?wiat?o na jego prawdziw? to?samo??.
00:00:43:Do 300 roku naszej ery, Imperium Rzymskie|rozci?ga?o si? od Arabii po Brytani?.
00:00:51:Lecz to nie wystarcza?o.
00:00:53:Wi?cej ziemi.
00:00:55:Wi?cej lud?w|podleg?ych i lojalnych Rzymowi.
00:01:00:?aden lud nie by? tak wa?ny|jak pot??ni Sarmaci na wschodzie.
00:01:07:Tysi?ce poleg?o na tych terenach