Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Al Acecho is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Al Acecho Por relevancia:
Legendas para Al Acecho
keywords: enemy, at, the, gates, 2001, 4, 3, enemigo, al, acecho,
original filename: Enemy.at.the.Gates(2001).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,795 --> 00:01:38,195
Soy una piedra.
2
00:01:40,066 --> 00:01:42,125
No me muevo.
3
00:01:47,140 --> 00:01:49,540
Muy despacio...
4
00:01:49,642 --> 00:01:51,803
...me pongo nieve en la boca.
5
00:01:52,946 --> 00:01:54,937
Asi no podra ver mi aliento.
6
00:02:03,223 --> 00:02:05,418
Me doy tiempo.
7
00:02:05,525 --> 00:02:07,959
Lo dejo acercarse.
8
00:02:08,061 --> 00:02:10,723
Solo tengo una bala.
9
00:02:10,830 --> 00:02:12,798
Le apunto al ojo.
10
00:02:12,899 --> 00:02:17,233
Suavemente,
mi dedo presiona el gatillo.
11
00:02:21,374 --> 00:02:23,604
No tie
Legendas para Al Acecho
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, enemy, at, gates, enemigo, al, acecho,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 48a9530717caa063bf840163afaa7792.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV4 560x240 23.976fps 701.2 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{2409}{2476} Soy una piedra.
{2519}{2583} No me muevo.
{2699}{2790} Lentamente, pongo nieve en mi boca,
{2832}{2838} asi el no|vera mi respiracion.
{2842}{2841} me tomo mi tiempo.|lo dejo acercarse.
{2845}{2844} solo tengo una bala.|lo tengo en la mira.
{2848}{2848} Muy suavamente, mi dedo|presiona sobre el gatillo.
{2852}{2852} No tiemblo.
{2856}{2855} no tengo miedo.|ya soy un chico grande.
{2859}{2872} listo, Vassili?
{2876}{2876} Ahora, Vassili. Dispara!
{2880}{2879} Dispara, Vassili!|Dispara!
{2883}{2883} - Vamos, muevanse.
{2887}{2886} Par
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,360 --> 00:00:25,360
Subtitulado por SERMOPA
2
00:01:39,400 --> 00:01:41,720
Soy una piedra.
3
00:01:43,520 --> 00:01:45,480
No me muevo.
4
00:01:50,280 --> 00:01:52,600
Muy despacio...
5
00:01:52,680 --> 00:01:54,760
...me pongo nieve en la boca.
6
00:01:55,840 --> 00:01:57,760
Asà no podrá ver mi aliento.
7
00:02:05,720 --> 00:02:07,840
Me doy tiempo.
8
00:02:07,920 --> 00:02:10,240
Lo dejo acercarse.
9
00:02:10,360 --> 00:02:12,920
Sólo tengo una bala.
10
00:02:13,000 --> 00:02:14,880
Le apunto al ojo.
11
00:02:15,000 --> 00:02:19,160
Suavemente,
mi dedo
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Al Acecho
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 10, 4, 1964, viaje, al, fondo, del, mar, 1x0, mist, silence, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: Voyage.to.the.Bottom.of.the.Sea(104)(1964).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,243 --> 00:01:28,473
¿Viste a Ricardo?
2
00:01:56,674 --> 00:01:59,027
Veo el yate en el horizonte,
Sr. Presidente.
3
00:01:59,274 --> 00:02:00,154
No tardará en llegar.
4
00:02:00,644 --> 00:02:03,841
Me temo que el general D'Alvarez
no puede estar muy lejos.
5
00:02:03,948 --> 00:02:05,973
Si Dios quiere,
tendremos tiempo.
6
00:02:33,811 --> 00:02:35,244
Muerte a los traidores.
7
00:02:40,050 --> 00:02:41,347
¡Ricardo!
8
00:03:28,165 --> 00:03:30,565
Con Richard Basehart.
9
00:03:33,203 --> 00:03:35,967
David Hedison.
10
00:04:10,307 --> 00:04:12,605
¿El pre
Legendas para Al Acecho
keywords: indagine, su, un, cittadino, al, di, sopra, ogni, sospetto, napisy, ns,
original filename: Indagine_su_un_cittadino_al_di_sopra_di_ogni_sospetto_(NAPiSY-71079).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4367}{4492}- How will you kill me this time?|- I will cut your throat.
{15697}{15746}Hello?
{15772}{15911}Hello, Central Police?|Why don't they answer? Are they sleeping?
{15942}{16006}There has been a crime.
{16012}{16081}Yes, there has been a crime.
{16087}{16136}Via del Tempio, 1.
{16162}{16251}Not Via del Tempo, idiot!|Via del Tempio!
{16267}{16376}Augusta Terzi. Appartment 1.
{16407}{16486}Have you understood? Did you make a note?|Repeat it.
{17947}{17996}Please.
{18002}{18064}- Please.|- Please.
{18827}{18951}- One moment!|Best wishes, doctor!
{18957}{19016}Best wishes, doctor.
{19022}{19131}He gave the correct address! |We could
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{405}DINCOLO DE NORI
{410}{3405}subtitrat byvasco@softhome.net
{4716}{4836}Dupa sint foarte obosit terminind un film, |voi incepe sa ma gindesc la celalalt.
{4859}{4979}Este singurul lucru care mi-a ramas|de facut si pe care stiu sa-l fac.
{5054}{5174}Incerc sa-mi definesc formele dupa|cel ce abia l-am terminat.
{5169}{5289}Partea dificila este sa-mi redefinesc totul, |sa caut un motiv in orice...
{5319}{5439}..sa nu-mi permit nimic ce-mi distrage atentia..
{5413}{5533}..sa ating intunericul.|In intuneric ne bucuram de lipsa luminilor.
{5562}{5682}si in intuneric vocile provin de afara.
{6832}{6952}Cred ca atinci cind mergem inainte ghi
Legendas para Al Acecho
keywords: 1022, mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10228-Mujeres Al Borde De Un Ataque De Nervios ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:41,930 --> 00:02:45,130
Ivan ºi cu mine ne-am mutat aici
acum câteva luni.
2
00:02:45,210 --> 00:02:47,370
Lumea se prãbuºea...
3
00:02:47,450 --> 00:02:51,090
ºi eu vroiam s-o salvez
ºi sã mã salvez ºi pe mine.
4
00:02:51,130 --> 00:02:53,170
Mã simþeam ca Noe.
5
00:02:53,250 --> 00:02:55,050
Pe puntea corabiei mele...
6
00:02:55,130 --> 00:02:58,290
vroiam sã salvez
o pereche din fiecare specie.
7
00:02:59,330 --> 00:03:01,090
Mã rog...
8
00:03:01,170 --> 00:03:04,250
N-am putut salva cuplul
de care-mi pãsa cel mai mult--
9
00:03:04,330 --> 00:03:05,77
Legendas para Al Acecho
keywords: subida, al, cielo, 1952, 3, 9, 7, fps, aka, ascent, to, heaven, eng,
original filename: 27790-Subida_al_cielo_(1952)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,987 --> 00:00:31,218
Ascent to Heaven
2
00:01:40,093 --> 00:01:43,429
<i>The only agricultural</i>
<i>exploitation of this town,</i>
3
00:01:43,429 --> 00:01:45,398
<i>which we will call San Jeronimito,</i>
4
00:01:45,398 --> 00:01:47,525
<i>located on the coast</i>
<i>of the state of Guerrero,</i>
5
00:01:47,667 --> 00:01:49,066
<i>are coconut trees.</i>
6
00:01:49,536 --> 00:01:52,403
<i>Oil is extracted from</i>
<i>the white coconut pith,</i>
7
00:01:52,739 --> 00:01:55,765
<i>which is then used by</i>
<i>several industries.</i>
8
00:01:57,010 --> 00:01:59,376
<i>The oc
Legendas para Al Acecho
keywords: leggenda, di, al, john, e, jack, la, 2002, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Leggenda di Al, John e Jack, La - 2002 - 1CD - Serbian - sr - 5647e887cb52b8c526158a8c3f512a2b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{319}{386}La Leggenda Di Al, John E Jack
{5026}{5093}Br?e malo! Film samo|?to nije zavr?io!
{5315}{5353}Slu?aj, Johnny!
{5408}{5520}Ne bih se dobro osje?ao da|budete mrtvi. - Samo polako.
{5564}{5606}Poja?aj, Al.
{6184}{6244}U slu?ajevima gubitka|pam?enja sindrom Quaggotte
{6263}{6334}sigurno je neobi?an i|misteriozan,
{6352}{6457}ali i najrje?i. Od njega pati|samo 1 osoba na 10 milijuna.
{6478}{6541}To je selektivan i parcijalan|gubitak pam?enja.
{6555}{6609}To zna?i da pacijent zna|govoriti i raspoznavati
{6625}{6677}predmete, ali se ne sje?a|ni jednog doga?aja i ne zna
{6710}{6758}tko je. Isto tako ne pozna|osobe s kojima
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,797 --> 00:00:58,117
Al comienzo de 1916, la 1ra Guerra Mundial
traza la destrucción a través de Europa
2
00:00:58,198 --> 00:01:01,518
Más de nueve millones de
personas moririan eventualmente
{1062}{1160}
12:08, el este de Bucharest,
{4280}{4337}
¿Hola?
{4341}{4408}
¡La mañana buena!
{4412}{4490}
Simplemente un segundo.
{4525}{4635}
¿- Quién eso es? - Es Jderescu.
{4750}{4812}
¿Hola?
{4830}{4902}
¡Hola, Virgil!
{5034}{5165}
¿HabÃa algo que usted quiso decirme?
{5169}{5327}
¿Usted llam
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 464x352 23.976fps 149.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2600}{}{c:$ff0000}<<T?umaczenie: Vartan>>|{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>
{2675}{3521}{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>|{c:$ff0000}subgroup.kinomania.org
{2750}{}{c:{preview}00ff}Episode 104|{c:{preview}00ff}Big Gay Al's Big Gay Boat Ride
{3141}{3205}GO?CINNIE|GEORGE CLOONEY|jako pies "Szparek"
{3404}{3468}Gdzie autobus?|Sp??nimy si? na trening.
{3481}{3521}- Witaj, Szparku.|- Kto to?
{3525}{3585}M?j piesek, Szparek.|Odprowadzi? mnie na przystanek.
{3589}{3632}- ?wietnie!|- Dobry pies!
{3636}{3691}Jeste? moim kumplem?|Kto ci? kocha, piesku?
{3695}{3748}Rzyga
Legendas para Al Acecho
keywords: 1563, al, di, la, delle, nuvole, 1995, 1, ro,
original filename: 1563-sub_Al-di-la-delle-nuvole-1995_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{405}DINCOLO DE NORI
{410}{3405}subtitrat byvasco@softhome.net
{4716}{4836}Dupa sint foarte obosit terminind un film, |voi incepe sa ma gindesc la celalalt.
{4859}{4979}Este singurul lucru care mi-a ramas|de facut si pe care stiu sa-l fac.
{5054}{5174}Incerc sa-mi definesc formele dupa|cel ce abia l-am terminat.
{5169}{5289}Partea dificila este sa-mi redefinesc totul, |sa caut un motiv in orice...
{5319}{5439}..sa nu-mi permit nimic ce-mi distrage atentia..
{5413}{5533}..sa ating intunericul.|In intuneric ne bucuram de lipsa luminilor.
{5562}{5682}si in intuneric vocile provin de afara.
{6832}{6952}Cred ca atinci cind mergem inainte ghi
Legendas para Al Acecho
keywords: the, ant, bully, bienvenido, al, hormiguero, 2006, spanish, dvdscreener, estrenosdivx, com,
original filename: 100011224.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,850 --> 00:01:18,850
LAS AVENTURAS DE LUCAS
2
00:01:42,080 --> 00:01:44,950
¡Aquà es!
¡Spindel, luz trasera!
3
00:01:57,260 --> 00:01:58,250
¿Qué?
4
00:01:58,430 --> 00:01:59,900
¿Cómo que "qué"?
5
00:02:00,570 --> 00:02:02,660
Oye, ¿qué estás haciendo?
6
00:02:02,870 --> 00:02:06,560
¡Esta es la cámara de dormir!
¡Duérmete ya!
7
00:02:06,740 --> 00:02:08,430
¡No me hagas subir!
8
00:02:08,610 --> 00:02:10,270
Perdónenme...
9
00:02:10,440 --> 00:02:13,500
...pero necesito el ingrediente
final de mi poción.
10
00:02:13,680 --> 00:02:15,200
¿Qué
Legendas para Al Acecho
keywords: lunes, al, sol, los, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, spanish, divx, esg, emulespana, net,
original filename: Lunes al sol Los (2002) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,080 --> 00:00:51,480
TERSANE
YARDIM-ÃÃ
2
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
GÃNEÃTE PAZARTESÃLER
3
00:02:18,880 --> 00:02:22,880
"Ria Ãstasyonu bildirir...
4
00:02:23,200 --> 00:02:25,480
...bu feribot saat 8.15âde
3 numaralý iskeleden kalkacaktýr."
5
00:02:26,800 --> 00:02:29,440
"Ria Ãstasyonu bildirir...
6
00:02:29,480 --> 00:02:32,880
...bu feribot saat 8.15âde
3 numaralý iskeleden kalkacaktýr."
7
00:03:29,880 --> 00:03:32,080
Baþladým.
Sakin ol...
8
00:03:33,280 --> 00:03:35,480
Domuz gibi terliyorum.
9
00:03:35,520 --> 00:03:37,200
Düþünme, boþ v
Legendas para Al Acecho
keywords: mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1988, hr,
original filename: Mujeres Al Borde De Un Ataque De Nervios (1988)-hr.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,120 --> 00:00:44,830
<i>#Tuga ispunjava moje srce#</i>
2
00:00:45,400 --> 00:00:53,114
<i>#Znam da me više ne voliš#
#Nema svrhe nastavljati dalje#</i>
3
00:00:53,114 --> 00:00:54,120
{y:b}ŽENE NA RUBU ŽIVÃANOG SLOMA
4
00:00:54,120 --> 00:00:58,989
{y:b}ŽENE NA RUBU ŽIVÃANOG SLOMA
{y:i}#Živi sretno, ljubavi moja#
5
00:00:59,120 --> 00:01:06,708
<i>#Zbog ljubavi koju si mi pružio#
#uvijek æeš biti sa mnom#</i>
6
00:01:07,920 --> 00:01:12,038
<i>#Tuga ispunjava moje srce#</i>
7
00:01:12,720 --> 00:01:22,152
<i>#Nemoj misliti da æu umrijeti,#
#zato što si me prestao
Legendas para Al Acecho
keywords: al, di, la, delle, nuvole, 1995, 1, ro,
original filename: sub_Al-di-la-delle-nuvole-1995_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{405}DINCOLO DE NORI
{410}{3405}subtitrat byvasco@softhome.net
{4716}{4836}Dupa sint foarte obosit terminind un film, |voi incepe sa ma gindesc la celalalt.
{4859}{4979}Este singurul lucru care mi-a ramas|de facut si pe care stiu sa-l fac.
{5054}{5174}Incerc sa-mi definesc formele dupa|cel ce abia l-am terminat.
{5169}{5289}Partea dificila este sa-mi redefinesc totul, |sa caut un motiv in orice...
{5319}{5439}..sa nu-mi permit nimic ce-mi distrage atentia..
{5413}{5533}..sa ating intunericul.|In intuneric ne bucuram de lipsa luminilor.
{5562}{5682}si in intuneric vocile provin de afara.
{6832}{6952}Cred ca atinci cind mergem inainte ghi
Legendas para Al Acecho
keywords: walk, on, water, lalehet, al, hamayim, napisy, ns,
original filename: Walk_On_Water_LaLehet_Al_HaMayim_(NAPiSY-71453).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{670}{792}Ladies and gentlemen, we're now approaching|another great symbol of Istanbul.
{797}{897}One of the most famous places|of Turkey: the Bosphorus Bridge
{903}{960}connecting Europe and Asia.
{965}{1090}In the last 2000 years, many nations|wanted to control this special place
{1100}{1200}that was useful for transportation|between Europe and the Middle East.
{1230}{1357}This bridge was opened in 1973,|and as you will be able to see
{1365}{1457}it's always full of traffic.|If you look further down,
{1463}{1535}you will be able to see|the Sultan Mohamed Bridge
{1543}{1670}that was opened in
Legendas para Al Acecho
keywords: la, leggenda, di, al, john, e, jack,
original filename: la_leggenda_di_al_john_e_jack.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{279}{317}Film Vrtoglavica
{4480}{4630}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{4634}{4733}Brže malo! Film samo|što nije završio!
{4940}{4985}Slušaj, Johnny!
{5019}{5161}Ne bih se dobro osjeæao da|budete mrtvi. - Samo polako.
{5177}{5220}Pojaèaj, Al.
{5805}{5910}U sluèajevima gubitka|pamæenja sindrom Quaggotte
{5915}{5977}sigurno je neobièan i|misteriozan,
{5981}{6076}ali i najrjeði. Od njega pati|samo 1 osoba na 10 milijuna.
{6079}{6147}To je selektivan i parcijalan|gubitak pamæenja.
{6151}{6199}To znaèi da pacijent zna|govoriti i raspoznavati
{6203}{6271}predmete, ali se ne sjeæa|ni jednog dogaðaja
Legendas para Al Acecho
keywords: 1233, ballad, of, big, al, the, 2001, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12330-Ballad_of_Big_Al,_The_(2001)_(TV)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,613 --> 00:00:42,812
Allwe have left today
of the mighty dinosaurs are their fossils -
2
00:00:42,973 --> 00:00:47,205
stone copies of long dead bones.
3
00:00:47,373 --> 00:00:50,331
It is easy to forget that these
were once living animals...
4
00:00:52,653 --> 00:00:56,692
surviving in a world of unimaginable violence.
5
00:00:59,413 --> 00:01:04,646
But if you know what you are looking for,
the signs and scars of life are clear,
6
00:01:04,813 --> 00:01:08,522
as in this remarkable Allosaurus
skeleton in Wyoming,
7
00:01:08,693 --> 00:01:11,969
nicknamed Big Al.
8
00:01:
Legendas para Al Acecho
keywords: csi, miami, 4x0, 2, sangre, en, el, agua, traducido, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 30356.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,228 --> 00:00:16,169
¡ Mamá !¡ Despiértate ! ¡ Hay fuego !
2
00:00:20,060 --> 00:00:21,354
¡ Papá !
3
00:00:22,069 --> 00:00:23,074
¡ Papá !
4
00:00:23,102 --> 00:00:24,713
Ken, ¡ espera !
¿ Qué estás haciendo ?
5
00:00:25,139 --> 00:00:27,522
OlvÃdate de la radio. Viene un barco.
Nos ayudarán.
6
00:00:27,908 --> 00:00:29,175
Tenemos que pensar en los niños.
7
00:00:29,181 --> 00:00:30,942
Créeme. Pienso en todos nosotros.
8
00:00:35,037 --> 00:00:36,342
¡ Oh, Dios mÃo !
9
00:00:41,236 --> 00:00:42,541
¿ Dónde está Julie ?
10
00:00:41,844 -->
Legendas para Al Acecho
keywords: married, with, children, 1x1, al, loses, his, cherry,
original filename: 66992.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Love and marriage *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Love and marriage *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Go together like *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* A horse and carriage *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* This I tell ya, brother *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* You can't have one *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* Without the other *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Love and marriage *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Love and marriage *
11
00:00:38,934 -
Legendas para Al Acecho
keywords: mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1988, 1, cd, spanish, pedro, almodovar, espa, ??a,
original filename: Mujeres al borde de un ataque de nervios - 1988 - 1CD - Spanish - es - ccf0a8af1103fb5123c9f7a6fdde14b7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,475 --> 00:02:45,824
Hace meses me mud?
a este ?tico con Iv?n.
2
00:02:45,899 --> 00:02:48,069
El mundo se hund?a a mi alrededor...
3
00:02:48,138 --> 00:02:51,783
y yo quer?a salvarme
y salvarlo.
4
00:02:51,850 --> 00:02:53,889
Me sent?a como No?.
5
00:02:53,961 --> 00:02:55,750
En el corral que instal?
en la terraza...
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,981
me hubiera gustado tener una pareja
de todas las especies animales.
7
00:03:00,041 --> 00:03:01,797
En cualquier caso...
8
00:03:01,865 --> 00:03:04,963
no consegu? salvar la pareja
que m?s me interesaba:
9
00:03:05,032 --> 00:03:06,461
la m?a.
10
00:03:06
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{977}{1020}6.2 MILLONES DE ALMAS
{1025}{1071}busca
{1165}{1198}pecador|santo
{1291}{1315}honrado
{1689}{1730}farolero|insolvente|haragán
{1855}{1901}adicto al trabajo
{1979}{2008}niño mimado
{2061}{2093}virgen|está caliente
{2134}{2168}se las juega|provocadora
{2189}{2223}mirón|falso optimista
{2361}{2397}se estaciona mal
{2423}{2451}vegetariano
{2583}{2628}reza|reza|duerme
{2667}{2711}vive de gorra
{2792}{2815}neurótico
{2826}{2851}debe impuestos
{2901}{2940}deja propinas de 5%
{3033}{3056}habla en el cine
{3175}{3221}por amor|por papeles
{3244}{3269}CIUDAD DE NUEVA YORK| Muy Facil
{3351}{3416}CDAD. DEL VATICANO|1 alma capt
Legendas para Al Acecho
keywords: latin, boys, go, to, hell, 1997, 1, cd, spanish, es, los, chicos, latinos, van, al, infierno, ssa,
original filename: Latin Boys Go to Hell - 1997 - 1CD - Spanish - es - a1ce2786608964056abf7eaab5c453ae.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:02.57,0:01:05.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Pero si es mi primo,N?no me acuesto con ?l!
Dialogue: Marked=0,0:01:05.61,0:01:07.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,?Si yo ni lo conozco!
Dia
Legendas para Al Acecho
keywords: quella, villa, accanto, al, cimitero, 1981, cd, czech, cz, house, by, the, cemetery,
original filename: Quella villa accanto al cimitero - 1981 - 1CD - Czech - cz - 6aa5e4446e2fbc3b0f5c4def836f6a59.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}25.000|729,106,432
{881}{916}Steve?
{949}{1004}Steve, u? si oble?en??
{1068}{1142}Tak po?. Je neskoro.|Mus?m ?s? domov.
{1150}{1230}Nechcem ma? zase zaracha.
{1277}{1307}Steve!
{1903}{1933}Steve?
{1963}{1998}Si tam?
{2042}{2142}Pozri, ak ma chce? vystra?i?,|nezd? sa mi to by? vtipn?.
{2150}{2205}Toto miesto je odporn?.
{2220}{2320}Steve, upozor?ujem ?a,|?e sem viac s tebou nepr?dem.
{2330}{2410}Steve...|No tak, kde si?
{2440}{2540}Hej, ak s t?m ihne? neprestane?,|prisah?m, ?e ?a tu nech?m.
{2560}{2590}Steve...
{2622}{2697}Steven, tak kde si?|Pros?m, odpovedz!
{2764}{2794}Steve!
{4485}{4665}DOM PRI CINTOR?NE
{7370}{7400}Bob?
Legendas para Al Acecho
keywords: the, siege, 1998, 1, cd, italian, it, attacco, al, potere,
original filename: The Siege - 1998 - 1CD - Italian - it - 124fa0db75f1d2af9af6e0a1149cfe35.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,879 --> 00:00:30,919
La fona m?l?tare statun?tense ha sub?to
un duro colpo quando una bomba...
2
00:00:31,000 --> 00:00:35,551
? esplosa una bomba nella caserma
d? Dharhan, ?n Arab?a Saud?ta.
3
00:00:35,640 --> 00:00:41,715
ll dorm?tor?o d?strutto ? un ch?aro
?nd?ce della vulnerab?l?t? delle truppe USA.
4
00:00:41,799 --> 00:00:44,519
l mar?nes ?n serv?e'?o sono
sconyolt? dall'atroce esper?ene'a...
5
00:00:44,600 --> 00:00:49,594
Le pr?me ?ndag?n? condurrebbero
allo sce?cco Ahmed B?n Talal,
6
00:00:49,679 --> 00:00:52,035
un fondamental?sta rad?cale...
7
00:00:52,119 --> 00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:25,800
Sobre que es esta canción?
2
00:00:26,001 --> 00:00:29,901
No puedo imaginar las letras
3
00:00:30,102 --> 00:00:34,002
Como van las palabras
4
00:00:34,303 --> 00:00:37,903
Quisiera que me dijeran, yo no sé.
5
00:00:38,104 --> 00:00:42,504
No sé, no sé, no sé, oh no.
6
00:00:42,805 --> 00:00:44,705
No sé, no sé, no sé.
7
00:00:44,906 --> 00:00:48,706
Ahora estoy mascullando.
Y estoy gritando.
8
00:00:48,908 --> 00:00:52,908
Y no sé,
que estoy cantando.
9
00:00:53,010 --> 00:00:56,510
Suban el volumen.
Los oidos están sangrando.
10
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30366}{30476}:ÃÃÃÃÃ|Al-Kaabi Abdullah-Kun ^__^
{30057}{30097}...áÃÃÃÃ
{29875}{29922}ãà Ãÿ
{28952}{29019}ÃÃÃà ÃäÃà ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃÃ...
{28902}{28923}...ÃäÃ
{28853}{28887}ÃÃÃ,
{28602}{28667}ÃáÃÃÃà ÃÃ¥ ÃÃÃáÃÃ¥ Ãåá ÃáÃÃÃãá ãÃÃ¥
{28511}{28585}Ãäà Ãäà Ãà ÃÃÃÃÃ¥ áÃÃà ÃáæÃÃ
{28370}{28471}!áä ÃÃÃÃã ÃäÃã ÃáÃÃäÃä ÃÃÃÃæä ÃñÃà ÃÃÃÃ¥ ãä ÃáÃÃÃÃÃ
{27968}{28011}!ÃÃäæ-ÃÃÃÃ-ÃÃæ
{27574}{27619}...ÃÃÃãÃÃæ
{27511}{27553}ÃÃÃÃ|(åæ ÃáÃÃà ÃáÃà ãÃÃ¥ ÃáÃ)
{27475}{27505}ÃáÃãÃà ÃäÃÃÃÃ
{2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,167 --> 00:00:37,667
¿Dónde estará?
2
00:00:39,200 --> 00:00:42,283
- 2 -
ESPERANDO AL MARGEN
3
00:00:52,247 --> 00:00:55,683
¿Dónde está?
¿Dónde está?
4
00:00:59,367 --> 00:01:01,039
Oh, ¿dónde estará?
5
00:01:02,727 --> 00:01:04,319
No.
6
00:01:05,727 --> 00:01:07,763
Ayer lo tenÃa.
7
00:01:07,927 --> 00:01:11,476
¿Qué?
Malditos secretarios.
8
00:01:11,647 --> 00:01:13,638
No tienen orden,
ninguno en absoluto.
9
00:01:13,807 --> 00:01:17,243
Lo tiran en cualquier lado.
¿Qué les importa?
10
00:01:17,407 --> 00:01:19,762
Para ellos es sólo
otr
Legendas para Al Acecho
keywords: lunes, al, sol, los, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9781-Lunes Al Sol Los ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
HBOSubRip
by XRain
2
00:02:00,200 --> 00:02:06,320
VIAÃA DE DUPÃ
3
00:02:14,840 --> 00:02:18,440
<i>Stimaþi cãlãtori, portul Ria
vã anunþã cã feribotul va pleca</i>
4
00:02:18,560 --> 00:02:21,760
<i>la ora 8:15 de la cheiul 3.</i>
5
00:03:25,120 --> 00:03:26,400
- Ãncepe...
- Stai linistit !
6
00:03:28,600 --> 00:03:32,600
- Transpir ca un cal.
- Nu te mai gândi ! E mai bine.
7
00:03:34,760 --> 00:03:38,600
- Santa !
- Imediat.
8
00:03:39,840 --> 00:03:42,560
- Santa, biletul !
- Ãi-l dau imediat ! La dracu !
9
00:03:43,680 --> 0
Legendas para Al Acecho
keywords: csi, nueva, york, 2x0, 6, sangre, joven, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 33933.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,514 --> 00:00:06,629
<i>People</i>
2
00:00:07,863 --> 00:00:10,470
<i>They don't mean a thing to you</i>
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,245
<i>They move right through you</i>
4
00:00:14,384 --> 00:00:16,571
<i>Just like your breath</i>
5
00:00:19,011 --> 00:00:20,403
<i>But sometimes</i>
6
00:00:21,724 --> 00:00:23,896
<i>I still think of you</i>
7
00:00:25,189 --> 00:00:27,333
<i>And just wanted to</i>
8
00:00:27,521 --> 00:00:29,903
<i>Just wanted you to know</i>
9
00:00:31,199 --> 00:00:33,824
<i>My old friend</i>
10
00:00:36,778 --> 00:00:40,342
<i>I swear I never m
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]Caza al terrorista
[AUTHOR]KARFAX
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:05.40,00:01:08.36
Watch you don't pee on me.
00:01:09.04,00:01:12.83
What are you doing?
00:03:22.24,00:03:26.00
- I have things to do.[br]- What do you mean?
00:03:26.16,00:03:29.24
I mean get out!
00:04:17.12,00:04:19.56
Have you got a light?
00:04:21.40,00:04:24.68
It's empty. Just a minute.
00:04:33.32,00:04:36.63
- Thank you.[br]- You're welcome.
00:07:04.36,00:07:10.08
My name is Du Foltiere.[br
Legendas para Al Acecho
keywords: csi, miami, 4x1, 2, la, puntuacion, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 42511.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,623 --> 00:00:35,211
Lo siento, es una fiesta privada.
2
00:00:35,713 --> 00:00:38,632
Vamos, ¿ cómo vas a decir
no a esas ?
3
00:01:02,119 --> 00:01:04,236
Tiempo de plegar y cargar.
4
00:01:04,362 --> 00:01:06,736
Caballeros, elijan un objetivo.
5
00:01:16,660 --> 00:01:20,702
Abajo en las escaleras. Rubia.
Bonita percha. Piernas larguÃsimas.
6
00:01:20,828 --> 00:01:21,876
A por ella.
7
00:01:22,002 --> 00:01:23,481
No querrás saber lo que le daré.
8
00:01:27,850 --> 00:01:28,867
En la pared.
9
00:01:29,083 --> 00:01:30,824
Pelo negro. Cuello largo.
10
00:01
Legendas para Al Acecho
keywords: sleeper, cell, 20, 1, 2005, s02e0, al, baqara, lol, s02e01,
original filename: Sleeper.Cell(201)(2005).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
<i>Previamente en Sleeper Cell.</i>
2
00:00:02,293 --> 00:00:05,160
Recuerda: todas las leyes
de los hombres son malvadas...
3
00:00:05,595 --> 00:00:07,710
...sólo las leyes de Dios son justas.
4
00:00:07,967 --> 00:00:10,418
Voy a reunir un equipo
de guerreros sagrados...
5
00:00:10,645 --> 00:00:12,345
Ilija, un bosnio.
6
00:00:12,385 --> 00:00:14,375
Ese pobre hombre presenció
la masacre de toda su familia...
7
00:00:14,415 --> 00:00:16,012
...ejecutada por serbios ortodoxos
y croatas católicos.
8
00:00:16,113 --> 00:00:18,949
Prometo dedicarme
Legendas para Al Acecho
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, sq, ep0, from, pole, to, 72, p, hddvd, x26, 4, esir, al,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - - sq - 9fe7bd8be7bfb340247b405d1b8a977f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,469 --> 00:00:43,100
100 vjet perpara
2
00:00:43,189 --> 00:00:47,439
jetonin 1,5 billion njerez
ne toke.
3
00:00:49,270 --> 00:00:54,359
Tani, mbi 6 billion popullojne
planetin tone te ndjeshem.
4
00:00:55,780 --> 00:01:01,750
Megjithate, ka akoma vende
pothuajse te paprekura nga njerzimi.
5
00:01:06,829 --> 00:01:10,959
Keto seri do tju cojne
ne vendet me te paprekura
6
00:01:11,049 --> 00:01:14,129
dhe do tju shfaqin planetin
dhe jeten e tij
7
00:01:14,219 --> 00:01:17,049
ashtu si asnjehere
tjeter pare me perpara.
8
00:01:53,120 --> 00:01:54,000
Nga Poli Ne Pol
9
Legendas para Al Acecho
keywords: married, with, children, 1x0, 7, bg, 10, al, loses, his, cherry, mq,
original filename: married.with.children.1x07(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{191}ÃÃ¥ÃÃ¥Ãè!!!
{191}{388}ÃÃ¥ÃÃ¥Ãè!!! à Ãåöà !!!
{1871}{2031}Ãåëè, çà êóñêà ! à áúäè òèõà ñêúïà , äà ÃÃ¥ ñúáóäèø áà ùà ñè!
{2098}{2163}à Ãúä, òè ÿäåø òîëêîâà áúðçî!
{2151}{2236}Ãîâà å, çà ùîòî ãîòâèø òîëêîâà äîáðå!
{2269}{2319}Ãà î ìà ìî!
{2296}{2410}ÃÃ¥ áúðçà é òîëêîâà ! Ãÿìà äà èäåø Ãèêúäå ïðåäè äà ñè èçÿäåø äîáðà òà è çäðà âîñëîâÃà çà êóñêà !
{2410}{2547}Ãà ìî, à ç ñúì Ãà 15 è âå÷å ñúì äîñòà òú÷Ãî âúçðà ñòÃà , çà äà çÃà ì êà ê
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,780 --> 00:00:06,060
Esta pelicula esta dedicada a MONOGRAM PICTURES.
2
00:00:07,900 --> 00:00:12,450
AL FINAL DE LA ESCAPADA
3
00:00:14,980 --> 00:00:16,940
Desde luego, soy tonto.
4
00:00:18,340 --> 00:00:21,780
iPero tengo que hacerlo!
5
00:01:26,700 --> 00:01:29,140
iMichel, llevame contigo!
6
00:01:29,580 --> 00:01:30,810
¿Hora?N- Once menos diez.
7
00:01:31,260 --> 00:01:32,250
No. iAdios!
8
00:01:32,700 --> 00:01:34,660
iMe largo!
9
00:01:48,940 --> 00:01:50,740
Buenas noches,
10
00:01:51,180 --> 00:01:53,140
mi amor...
11
00:01:55,140 --> 00:01:59,140
Â
Legendas para Al Acecho
keywords: csi, nueva, yoy, 2x0, 5, bailando, con, peces, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 33649.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,820 --> 00:00:45,150
¿ Has visto eso ?
2
00:00:46,410 --> 00:00:47,810
Van a matar a alguien.
3
00:00:47,890 --> 00:00:49,720
Estupendo. Procuremos que
no seamos nosotros.
4
00:00:50,170 --> 00:00:51,870
Me gustarÃa llegar a casa de una pieza.
5
00:01:11,410 --> 00:01:13,570
Ya sabes que siempre he sido uno
de los que te han dejado en paz pero ...
6
00:01:13,630 --> 00:01:16,340
.... el Jefe de Tráfico me preguntó
si podÃa pasarte un mensaje.
7
00:01:16,380 --> 00:01:18,880
- Uh, déjame adivinar. ¿ Darse prisa ?
- Es la vÃa rápida, Stella.
8
00:01:18,910 --> 00:0