Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2 Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,116 --> 00:01:52,314
EL FUJIYAMA EN ROJO
Otro sue?o...
2
00:01:53,955 --> 00:01:55,320
?Qu? es esto?
3
00:01:55,890 --> 00:01:57,517
?Qu? pasa?
4
00:02:30,992 --> 00:02:32,619
?El Fujiyama entr? en erupci?n?
5
00:02:34,029 --> 00:02:35,656
?Qu? terrible!
6
00:02:36,498 --> 00:02:38,295
?Es algo peor!
7
00:02:39,100 --> 00:02:40,692
?No sab?as?
8
00:02:41,036 --> 00:02:43,561
Hubo una explosi?n en la planta at?mica.
9
00:02:44,639 --> 00:02:46,607
Los seis reactores nucleares.
10
00:02:47,242 --> 00:02:50,507
Est?n explotando uno tras otro.
11
00:03:21,209 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,116 --> 00:01:52,314
EL FUJIYAMA EN ROJO
Otro sue?o...
2
00:01:53,955 --> 00:01:55,320
?Qu? es esto?
3
00:01:55,890 --> 00:01:57,517
?Qu? pasa?
4
00:02:30,992 --> 00:02:32,619
?El Fujiyama entr? en erupci?n?
5
00:02:34,029 --> 00:02:35,656
?Qu? terrible!
6
00:02:36,498 --> 00:02:38,295
?Es algo peor!
7
00:02:39,100 --> 00:02:40,692
?No sab?as?
8
00:02:41,036 --> 00:02:43,561
Hubo una explosi?n en la planta at?mica.
9
00:02:44,639 --> 00:02:46,607
Los seis reactores nucleares.
10
00:02:47,242 --> 00:02:50,507
Est?n explotando uno tras otro.
11
00:03:21,209 --> 00
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: yume, 1990, 1, akira, kurosawa, dreams, limited, divx, versus, cd, 2,
original filename: sub_Yume-1990_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,059 --> 00:00:29,860
VISELE
lui Akira Kurosawa
2
00:00:30,227 --> 00:00:32,527
Traducere din limba englezã:
zgobyliticu@yahoo.com
3
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
Odatã am visat...
SOARE PE VREME PLOIOASÃ
4
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Nu pleci nicãieri.
5
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
Soarele strãluceºte, dar plouã.
6
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vulpile þin ceremoniile de nuntã
pe vremea asta.
7
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
ªi nu le place
sã fie vãzute de cineva.
8
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Dacã le vezi,
vor fi foarte mânioase.
9
00:09:14,170 --
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: 1427, yume, 1990, 2, 3, 9, fps, akira, kurosawa, dreams, limited, divx, versus, cd, 1,
original filename: 14270-Yume_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,059 --> 00:00:29,860
VISELE
lui Akira Kurosawa
2
00:00:30,227 --> 00:00:32,527
Traducere din limba englezã:
zgobyliticu@yahoo.com
3
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
Odatã am visat...
SOARE PE VREME PLOIOASÃ
4
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Nu pleci nicãieri.
5
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
Soarele strãluceºte, dar plouã.
6
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vulpile þin ceremoniile de nuntã
pe vremea asta.
7
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
ªi nu le place
sã fie vãzute de cineva.
8
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Dacã le vezi,
vor fi foarte mânioase.
9
00:09:14,170 --
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: yume, 1990, brazilianportuguese, akira, kurosawa, dreams, limited, divx, versus, cd, 1, 2,
original filename: Yume1990-Brazilianportuguese.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:26,900
"SONHOS"
2
00:02:02,200 --> 00:02:08,600
"UMA VEZ, TIVE UM SONHO..."
3
00:02:44,400 --> 00:02:46,300
Você vai ficar em casa!
4
00:02:47,500 --> 00:02:52,700
O sol brilha, mas está chovendo. As
raposas se casam com tempo assim...
5
00:02:53,000 --> 00:02:56,500
e não querem que ninguém as veja.
6
00:02:57,400 --> 00:03:00,400
Se você as vir,
ficarão muito zangadas.
7
00:09:14,300 --> 00:09:16,700
Você saiu e viu...
8
00:09:17,800 --> 00:09:20,800
algo que não deveria ter visto.
9
00:09:21,800 --> 00:09:24,700
Agora não posso
deixar você en
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: yume, 1990, 1, akira, kurosawa, dreams, limited, divx, versus, cd, 2,
original filename: 3479-sub_Yume-1990_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,059 --> 00:00:29,860
VISELE
lui Akira Kurosawa
2
00:00:30,227 --> 00:00:32,527
Traducere din limba englezã:
zgobyliticu@yahoo.com
3
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
Odatã am visat...
SOARE PE VREME PLOIOASÃ
4
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Nu pleci nicãieri.
5
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
Soarele strãluceºte, dar plouã.
6
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vulpile þin ceremoniile de nuntã
pe vremea asta.
7
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
ªi nu le place
sã fie vãzute de cineva.
8
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Dacã le vezi,
vor fi foarte mânioase.
9
00:09:14,170 --
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: yume, 1990, other, akira, kurosawa, dreams, arabic, cd, 2, 1,
original filename: Yume1990-other.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,978 --> 00:02:17,176
ÃÃá (ÃæÃì) ÃÃááæä ÃáÃÃãÃ
2
00:02:18,817 --> 00:02:20,182
ãà åÃÿ
3
00:02:20,752 --> 00:02:22,379
ãà ÃáÃì ÃÃÃì¿
4
00:02:55,854 --> 00:02:57,481
åá ÃäÃÃÃà ÃÃÃÃÃä ÃÃá (ÃæÃì)¿
5
00:02:58,890 --> 00:03:00,517
Ãã Ã¥Ãà ÃÃÃÃ
6
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
Ãä åäà ÃÃæà ÃÃÃÃà ãä ÃÃÃÃÃä (ÃæÃì) ÃáãÃãÃÃ
7
00:03:03,962 --> 00:03:05,554
Ãáã ÃÃà Ããà ÃÃÿ
8
00:03:05,897 --> 00:03:08,422
Ãä ÃáãÃÃÃáÃà ÃáäææÃà ÃáãæÃæÃà Ãáì
Ã¥Ãà ÃáÃ
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: yume, 1990, akira, kurosawas, dreams, proper, saphire, cd, 1, 2,
original filename: Yume(1990).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
LLUEVE Y BRILLA EL SOL
Una vez tuve un sueño como este...
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Te quedarás en casa.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
Brilla el sol, pero está lloviendo.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Con este clima, los zorros hacen
sus procesiones nupciales.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
Y no les gusta que los vean.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Si los ves, se van a enojar mucho.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Fuiste y viste...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...algo que no deberÃas haber visto.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
A
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: 1427, yume, 1990, 2, 3, 9, fps, akira, kurosawa, dreams, limited, divx, versus, cd, 1,
original filename: 14270-Yume_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:22,059 --> 00:00:29,860
VISELE
lui Akira Kurosawa
2
00:00:30,227 --> 00:00:32,527
Traducere din limba englez?:
zgobyliticu@yahoo.com
3
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
Odat? am visat...
SOARE PE VREME PLOIOAS?
4
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Nu pleci nic?ieri.
5
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
Soarele str?luce?te, dar plou?.
6
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vulpile ?in ceremoniile de nunt?
pe vremea asta.
7
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
?i nu le place
s? fie v?zute de cineva.
8
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Dac? le vezi,
vor fi foarte m?nioase.
9
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Ai mers ?i ai v?zut...
10
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...cev
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: dreams, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, yume, htm, akira, kurosawa, eng, 1,
original filename: Dreams (1990) - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
<html>
<head>
<title>Yume (1990)</title>
<meta name="description" content="Yume (1990) - Cast, Crew, Reviews, Plot Summary, Comments, Discussion, Taglines, Trailers, Posters, Photos, Showtimes, Link to Official Site, Fan Sites">
<meta name="keywords" content="movies,films,movie database,actors,actresses,directors,hollywood,stars,quotes">
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="http://i.imdb.com/imdb.css">
<link rel="icon" href="http://i.imdb.com/favicon.ico">
</head>
<!-- h=imdb-online-1116.vdc.amazon.com i=2004-01-26 s=legacy(default) t='Tue Jan 27 09:54:57 2004' -->
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<center>
<iframe width="740" height="98" fra
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: dreams, 1990, turgay, uykusuz, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, akira, kurosawa, 1, yume, htm,
original filename: Dreams (1990) - Turgay Uykusuz - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{3188}{3289}Baþka bir düþ...|FUJà DAÃI KIPKIRMIZI
{3328}{3361}O da nedir?
{3375}{3414}Neler oluyor?
{4216}{4255}Fuji daðý faaliyete mi geçti.?
{4289}{4328}Ne korkunç.
{4348}{4391}Bundan daha da kötüsü oldu.
{4411}{4449}Bilmiyor muydun?
{4457}{4518}Nükleer Enerji Tesisi patladý.
{4543}{4591}Altý atom reaktörü.
{4606}{4684}Biribiri peþisýra patlýyorlar.
{5420}{5478}Japonya çok küçük,|bu yüzden kaçacak yer yok.
{5479}{5510}Hepimiz bunu biliyoruz.
{5511}{5630}Kurtuluþ yok. Ama gene de denemeliyiz.|Baþka yolu yok.
{7206}{7244}Burasý yolun sonu.
{7271}{7298}Ama,..
{7334}{7373}...ne oldu?
{7390}{7443}Bü
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: akira, kurosawa, dreams, divx, versus, legendas, portugues, br, by, dr, zero, 1990, cd, 2, leg,
original filename: Akira.Kurosawa.Dreams.DivX-VERSUS.Legendas.Portugues.BR.by.Dr_Zero.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,978 --> 00:02:17,176
MOUNT FUJI EM VERMELHO.
2
00:02:18,817 --> 00:02:20,182
O que ? isto?
3
00:02:20,752 --> 00:02:22,379
O que est? acontecendo?
4
00:02:55,854 --> 00:02:57,481
Fujiyama entrou em erup??o?
5
00:02:58,890 --> 00:03:00,517
Isto ? terr?vel.
6
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
Muito pior que isto!
7
00:03:03,962 --> 00:03:05,554
N?o est? sabendo?
8
00:03:05,897 --> 00:03:08,422
A Usina nuclear.
H? um inc?ndio l?.
9
00:03:09,501 --> 00:03:11,469
Seis reatores at?micos.
10
00:03:12,104 --> 00:03:15,369
Explodindo um ap?s o outro.
11
00:03:46,071 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,978 --> 00:02:17,176
MOUNT FUJI IN RED
2
00:02:18,817 --> 00:02:20,182
What is it?
3
00:02:20,752 --> 00:02:22,379
What's happening?
4
00:02:55,854 --> 00:02:57,481
Has Fuji erupted?
5
00:02:58,890 --> 00:03:00,517
How terribIe.
6
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
It's worse than that!
7
00:03:03,962 --> 00:03:05,554
Didn't you know?
8
00:03:05,897 --> 00:03:08,422
The nucIear power
pIant has expIoded.
9
00:03:09,501 --> 00:03:11,469
The six atomic reactors.
10
00:03:12,104 --> 00:03:15,369
They're expIoding one after another.
11
00:03:46,071 --> 00:03:48,471
Japan
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
SUNSHINE THROUGH THE RAIN
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
You're staying home.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
The sun is shining, but it's raining.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Foxes hoId their wedding
processions in this weather.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
And they don't Iike
anyone to see them.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
If you do,
they'II be very angry.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
You went and saw...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
... something you shouIdn't have.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
I can't Iet you in now.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
SUNSHINE THROUGH THE RAIN
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
You're staying home.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
The sun is shining, but it's raining.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Foxes hoId their wedding
processions in this weather.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
And they don't Iike
anyone to see them.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
If you do,
they'II be very angry.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
You went and saw...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
... something you shouIdn't have.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
I can't Iet you in now.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,300
P?eklad a korektury Du?an Tad?i Tak??
??st "Vr?ny" doplnil tHe.b0dY
2
00:00:08,300 --> 00:00:16,700
Podporujte filmy z D?ln?ho v?chodu...
3
00:02:03,500 --> 00:02:08,500
Jednou jsem m?l sen...
SLUNE?N? SV?TLO V DE?TI
4
00:02:44,500 --> 00:02:46,300
Z?stane? doma.
5
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
Slunce sv?t?, ale pr??.
6
00:02:50,000 --> 00:02:53,100
Li?ky se v tomhle po?as? sch?zej?.
7
00:02:53,100 --> 00:02:56,400
A nemaj? r?dy, kdy? je n?kdo vid?.
8
00:02:57,300 --> 00:02:59,600
Pokud je uvid??,
rozzlob?? je.
9
00:09:14,100 --> 00:09:15,900
?el
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: akira, kurosawa, dreams, 1990, limited, divx, versus, cd, 1, 2,
original filename: Akira.Kurosawa.Dreams.1990.LIMITED.DVDRip.DivX-VERSUS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,059 --> 00:00:29,860
VISELE
lui Akira Kurosawa
2
00:00:30,227 --> 00:00:32,527
Traducere din limba englezã:
zgobyliticu@yahoo.com
3
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
Odatã am visat...
SOARE PE VREME PLOIOASÃ
4
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Nu pleci nicãieri.
5
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
Soarele strãluceºte, dar plouã.
6
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vulpile þin ceremoniile de nuntã
pe vremea asta.
7
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
ªi nu le place
sã fie vãzute de cineva.
8
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Dacã le vezi,
vor fi foarte mânioase.
9
00:09:14,170 --
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: akira, kurosawas, dreams, 1990, proper, saphire, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 4401-Akira.Kurosawas.Dreams.1990.PROPER.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
SUNSHINE THROUGH THE RAIN
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
You're staying home.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
The sun is shining, but it's raining.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Foxes hold their wedding
processions in this weather.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
And they don't like
anyone to see them.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
If you do,
they'll be very angry.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
You went and saw...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...something you shouldn't have.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
I can't let you in now.
10
0
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: akira, kurosawa, dreams, 1990, limited, divx, versus, cd, 2, 1,
original filename: 23133.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,978 --> 00:02:17,176
MOUNT FUJI IN RED
2
00:02:18,817 --> 00:02:20,182
What is it?
3
00:02:20,752 --> 00:02:22,379
What's happening?
4
00:02:55,854 --> 00:02:57,481
Has Fuji erupted?
5
00:02:58,890 --> 00:03:00,517
How terrible.
6
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
It's worse than that!
7
00:03:03,962 --> 00:03:05,554
Didn't you know?
8
00:03:05,897 --> 00:03:08,422
The nuclear power
plant has exploded.
9
00:03:09,501 --> 00:03:11,469
The six atomic reactors.
10
00:03:12,104 --> 00:03:15,369
They're exploding one after another.
11
00:03:46,071 --> 00:03:48,471
Japan
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3188}{3288}Dalšà sen... |HORA FUJI
{3328}{3361}Co je?
{3374}{3413}Co se dìje?
{4216}{4255}Fuji vybuchla?
{4289}{4328}Jak strašné.
{4348}{4391}Je to jeÅ¡tì horÅ¡Ã.
{4410}{4448}Ty to nevÃÅ¡?
{4457}{4517}Vybuchla atomová elektrárna.
{4543}{4590}Šest atomových reaktorù.
{4605}{4684}Bouchajà jeden po druhém.
{5420}{5477}Japonsko je malé, nenà úniku.
{5479}{5509}To vÅ¡ichni vÃme.
{5511}{5630}Nenà úniku. Ale i tak se musÃme pokusit.
{7205}{7244}To je konec..
{7270}{7298}Ale...
{7333}{7372}... co se stalo?
{7389}{7443}Kam se podìli všichni lidé?
{7460}{7508}Kam utekli?
{7577}{7625}Na dno moøe.
{8015}{8050}DelfÃn
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
LUZ A TRAVÃS DE LA LLUVIA
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Quedate en casa
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
El Sol brilla, pero está lloviendo.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Los zorros mantienen su cortejo
durante este tiempo.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
Y no les gusta que nadie
les vea.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Si lo haces,
se enfadarán mucho.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Fuiste...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
... y viste algo que no debÃas.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
Ya no puedo dejarte entrar.
10
00:09:26,983 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,978 --> 00:02:17,176
MOUNT FUJI IN RED
2
00:02:18,817 --> 00:02:20,182
What is it?
3
00:02:20,752 --> 00:02:22,379
What's happening?
4
00:02:55,854 --> 00:02:57,481
Has Fuji erupted?
5
00:02:58,890 --> 00:03:00,517
How terrible.
6
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
It's worse than that!
7
00:03:03,962 --> 00:03:05,554
Didn't you know?
8
00:03:05,897 --> 00:03:08,422
The nuclear power
plant has exploded.
9
00:03:09,501 --> 00:03:11,469
The six atomic reactors.
10
00:03:12,104 --> 00:03:15,369
They're exploding one after another.
11
00:03:46,071 --> 00:03:48,471
Japan
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: akira, kurosawas, dreams, 1990, proper, saphire, romanian, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 7369-Akira.Kurosawas.Dreams.1990.PROPER.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,978 --> 00:01:52,176
Un alt vis...
MUNTELE FUJI ÃN ROªU
2
00:01:53,817 --> 00:01:55,182
Ce e?
3
00:01:55,752 --> 00:01:57,379
Ce se întâmplã?
4
00:02:30,854 --> 00:02:32,481
A erupt muntele Fuji?
5
00:02:33,890 --> 00:02:35,517
Ce groaznic!
6
00:02:36,360 --> 00:02:38,157
E mai rãu de atât!
7
00:02:38,962 --> 00:02:40,554
N-ai aflat?
8
00:02:40,897 --> 00:02:43,422
Centrala atomicã a explodat.
9
00:02:44,501 --> 00:02:46,469
Cele ºase reactoare atomice.
10
00:02:47,104 --> 00:02:50,369
Sar în aer unul dupã altul.
11
00:03:21,071 --> 00:03:23,471
Japo
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: akira, kurosawa, dreams, 1990, limited, divx, versus, cd, 1, 2,
original filename: 25793.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2961}{3099}Un de mes rêves...|Le Soleil sous la Pluie
{3946}{3988}Ne sors pas!
{4016}{4074}Le soleil brille mais il pleut.
{4076}{4148}Les renards se marient ces jours-là .
{4151}{4229}Mais tu sais, ils détestent qu'on les voie.
{4252}{4308}S'ils sont vus, ils se fâchent...
{13287}{13328}Tu es allé voir!
{13372}{13429}Tu as vu ce qui était interdit.
{13477}{13523}je ne peux te laisser entrer.
{13594}{13652}Un renard est venu, très fâché...
{13702}{13737}et il a laissé ça.
{14186}{14244}Pour que tu t'ouvres le ventre...
{14304}{14403}Va vite les voir pour t'excuser!
{14449}{14550}Rends le poignard|et excuse-toi de
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
ÃáÃãà ÃÃÃà ãä ÃáÃá ÃáÃÃÃ
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Ãäà áä ÃÃÃà æÃÃÃÃì Ãì ÃáÃÃÃ
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
Ãä ÃáÃãà Ãì ÃÃà ÃáÃãÃá æáÃäåà ÃãÃà ÃáÃä
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
æÃÃÃáà ÃáÃÃÃáà ÃÃà Ãä ÃÃÃã
ÃÃÃÃÃáÃà ÃÃÃÃåà Ãì ãÃá Ã¥Ãà ÃáÃæ
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
æåã ÃÃÃÃæä ÃÃà ÃÃåã ÃÃÃ
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
æáæ ÃÃ¥Ãà áÃÃÃÃåã ÃÃÃÃÃæä ÃÃÃÃ
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,116 --> 00:01:52,314
MOUNT FUJI IN RED
2
00:01:53,955 --> 00:01:55,320
What is it?
3
00:01:55,890 --> 00:01:57,517
What's happening?
4
00:02:30,992 --> 00:02:32,619
Has Fuji erupted?
5
00:02:34,029 --> 00:02:35,656
How terribIe.
6
00:02:36,498 --> 00:02:38,295
It's worse than that!
7
00:02:39,100 --> 00:02:40,692
Didn't you know?
8
00:02:41,036 --> 00:02:43,561
The nucIear power
pIant has expIoded.
9
00:02:44,639 --> 00:02:46,607
The six atomic reactors.
10
00:02:47,242 --> 00:02:50,507
They're expIoding one after another.
11
00:03:21,209 --> 00:03:23,609
Japan
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2959}{3065}S?O?CE POPRZEZ DESZCZ | Pewnego razu mia?em sen...
{3942}{4014}Zostajesz w domu.
{4014}{4110}?wieci s?o?ce, ale pada deszcz.
{4110}{4182}Lisy odprawiaj? swoj? procesj? ?lubn? | w tak? pogod?.
{4182}{4254}I nie lubi? | gdy je ktokolwiek zobaczy.
{4254}{4349}Je?li je zobaczysz, | b?d? bardzo z?e.
{13270}{13342}Poszed?e? i zobaczy?e?...
{13366}{13414}to czego nie powiniene?.
{13462}{13534}Nie mog? ci? teraz wpu?ci?.
{13582}{13630}Roz?oszczony lis szuka? ciebie tutaj.
{13678}{13714}Zostawi? to.
{14181}{14229}Powiniene? si?
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: dreams, 1990, eng, 2, cd, 1703, kurosawa, honda, yume, 1, en,
original filename: dreams.(1990).eng.2cd.(1703).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
SUNSHINE THROUGH THE RAIN
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
You're staying home.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
The sun is shining, but it's raining.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Foxes hold their wedding
processions in this weather.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
And they don't like
anyone to see them.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
If you do,
they'll be very angry.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
You went and saw...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...something you shouldn't have.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
I can't let you in now.
10
0
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: dreams, 1990, cze, 2, cd, 1702, kurosawa, honda, yume, 1, cz,
original filename: dreams.(1990).cze.2cd.(1702).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}P?eklad a korektury Du?an Tad?i Tak??
{200}{400}Podporujte filmy z D?ln?ho v?chodu...
{2961}{3080}Jednou jsem m?l sen... |SLUNE?N? SV?TLO V DE?TI
{3945}{3988}Z?stane? doma.
{4015}{4073}Slunce sv?t?, ale pr??.
{4075}{4148}Li?ky se v tomhle po?as? sch?zej?.
{4150}{4229}A nemaj? r?dy, kdy? je n?kdo vid?.
{4251}{4307}Pokud je uvid??, |rozzlob?? je.
{13286}{13328}?el jsi a vid?l n?co...
{13371}{13429}... co jsi nem?l.
{13477}{13522}Nem??u t? te? pustit dovnit?.
{13593}{13652}Rozzloben? li?ka t? hledala.
{13701}{13737}Nechala tu tohle.
{14185}{14243}M?? se zab?t.
{14304}{14402}Rychle b?? a pros u nich|o odpu?t?n?.
{14449}{14549}Vra?
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: akira, kurosawas, dreams, 1990, proper, saphire, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Akira.Kurosawas.Dreams.1990.PROPER.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
SUNSHINE THROUGH THE RAIN
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
You're staying home.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
The sun is shining, but it's raining.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Foxes hold their wedding
processions in this weather.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
And they don't like
anyone to see them.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
If you do,
they'll be very angry.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
You went and saw...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...something you shouldn't have.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
I can't let you in now.
10
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}P?eklad a korektury Du?an Tad?i Tak??
{200}{400}Podporujte filmy z D?ln?ho v?chodu...
{2961}{3080}Jednou jsem m?l sen... |SLUNE?N? SV?TLO V DE?TI
{3945}{3988}Z?stane? doma.
{4015}{4073}Slunce sv?t?, ale pr??.
{4075}{4148}Li?ky se v tomhle po?as? sch?zej?.
{4150}{4229}A nemaj? r?dy, kdy? je n?kdo vid?.
{4251}{4307}Pokud je uvid??, |rozzlob?? je.
{13286}{13328}?el jsi a vid?l n?co...
{13371}{13429}... co jsi nem?l.
{13477}{13522}Nem??u t? te? pustit dovnit?.
{13593}{13652}Rozzloben? li?ka t? hledala.
{13701}{13737}Nechala tu tohle.
{14185}{14243}M?? se zab?t.
{14304}{14402}Rychle b?? a pros u nich|o odpu?t?n?.
{14449}{14549}Vra?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,039 --> 00:00:20,039
Ãðåâîä
The Peacemaker
2
00:00:24,040 --> 00:00:27,191
Ãðîñòè ìè, Ãò÷å, çà ãðåõîâåòå
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,113
Ãà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
4
00:00:30,600 --> 00:00:33,478
Ãò äâå ñåäìèöè
ÃÃ¥ ñúì ñå èçïîâÿäâà ë
5
00:00:33,640 --> 00:00:37,110
Ãà ïðà âèõ äîñòà ëîøè ÃåùÃ
6
00:00:37,280 --> 00:00:42,798
ÃÃ¥ õîäèõ Ãà öúðêà âà , èçïîëçâà õ
èìåòî Ãîæèå áåç ïðè÷èÃÃ
7
00:00:42,960 --> 00:00:49,308
Ãà ðóãà õ òúùà ñè, Ãî Ãà èòÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{372}{494}A Kurosawa Production
{591}{702}YOJIMBO (The Bodyguard)
{919}{1022}Associate producers: | Tomoyuki Tanaka and Ryuzo Kikushima
{1069}{1153}Scenario by Ryuzo Kikushima | and Akira Kurosawa
{1173}{1329}Photography by Kazuo Miyagawa. | Music by Masaru Sato
{1596}{1642}Cast
{1683}{1797}Toshiro Mifune
{1850}{1987}Tatsuya Nakadai, Yoko Tsukasa, | Izusu Yamada
{2033}{2091}Daisuke Kato, Seizaburo Kawazu
{2096}{2204}Takashi Shimura, Yoshio Tsuchiya, | Yosuki Natsuki
{3455}{3570}Directed by Akira Kurosawa
{5369}{5408}Wait, son
{5413}{5508}Let me go, father, it's my chance
{5513}{5658}You'II be kiIIed. Who wants to be | a gambIer? Stay at
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}movie info: DIV3 320x240 15.0fps 775.8 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{45}movie info: DIV3 320x240 14.1000fps 775.8 MB
{1420}{1470}napisy dopasowa³ tomo (peszor@o2.pl) | brakuj¹ce doda³ bart
{1534}{1600}S£OÃCE POPRZEZ DESZCZ | Pewnego razu mia³em sen...
{2148}{2193}Zostajesz w domu.
{2193}{2253}Åwieci s³oñce, ale pada deszcz.
{2253}{2299}Lisy odprawiaj¹ swoj¹ procesjê Ålubn¹ | w tak¹ pogodê.
{2299}{2344}I nie lubi¹ | gdy je ktokolwiek zobaczy.
{2344}{2403}JeÅli je zobaczysz, | bêd¹ bardzo z³e.
{7979}{8024}Poszed³eÅ i zobaczy³eÅ...
{8039}{8069}to czego nie powinieneÅ.
{8099}{8144}Nie mogê c
Legendas para Akira Kurosawa 1990 Yume Saphire Cd 2
keywords: kakushi, toride, no, san, akunin, 1958, 1, the, hidden, fortress, akira, kurosawa,
original filename: sub_Kakushi-toride-no-san-akunin-1958_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{285}TOHO COMPANY, LTD. prezintã
{328}{551}FORTÃREAÃA ASCUNSÃ
{556}{609}Producãtori:|SANEZUMI FUJIMOTO ºi AKIRA KUROSAWA
{670}{759}Revizuirea traducerii: Dappon
{982}{1026}Distribuþia:
{1029}{1109}TOSHIRO MIFUNE
{2056}{2153}Regia:|AKIRA KUROSAWA
{2339}{2371}Stai departe de mine!
{2390}{2422}Duhneºti a mortãciune.
{2440}{2506}Las-o baltã.|Amândoi mirosim a cadavre.
{2520}{2555}ªi totul e din vina ta.
{2707}{2794}Mirosul tãu mã face sã vomit.
{2812}{2895}Deºi viermii nu pot mirosi rahatul.
{2914}{2954}Ce?
{3004}{3082}Eºti un vierme împuþit.|Mã scoþi din minþi.
{3104}{3199}ªi tu, care credeai|c-o sã dea norocul
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{726}VIVIR
{3188}{3234}Esta radiografÃa muestra
{3234}{3309}el estómago del protagonista|de esta historia.
{3321}{3397}Pueden detectarse|sÃntomas de cáncer,
{3397}{3463}pero él todavÃa no lo sabe.
{3537}{3635}JEFE DE SECCIÃN|DE CIUDADANOS
{4202}{4262}El agua l