Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Agent Double is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Agent Double Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][10]{C:$aaccff}Alias [2x14] Double Agent|http://napisy.gwrota.com
[11][23]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[25][60]Dzisiaj, o 22:00, CIA|przeprowadzi r?wnoczesne najazdy
[62][85]na wszystkie kom?rki Sojuszu.
[86][118]I jutro rano,|jak B?g da,
[120][145]Sojusz przestanie istnie?.
[168][179]Wchodzimy.
[261][300]- Trzech agent?w straconych w SD-2.|- W SD-9 czterech.
[301][323]Mamy raporty od dow?dc?w zespo??w.
[325][358]Wydaje si?, ?e kontrolujemy|wszystkie kom?rki Sojuszu.
[413][451]Gratulacje, sir.|Sojuszu ju? nie ma.
[452][485]/Chcia?em tylko da? zna?,|/?e faza pierwsza zako?czona.
[486][499]Dobrze.
[500][520]Przechodzimy do fazy drugiej.
[522][551]/Poproszono mnie, ?ebym p
Legendas para Agent Double
keywords: s02e14, double, agent, ftv, alias,
original filename: 061832004alias.s02e14.double.agent-ftv.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:09,600
Hoje ás 22h a CIA vai proceder a raids simultâneos
em todas as instalações da Aliança
2
00:00:09,600 --> 00:00:14,600
E, amanhã de manhã, se Deus quiser,
a Aliança já não existirá
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,800
vamos entrar
4
00:00:27,300 --> 00:00:30,000
3 agentes mortos na SD-2
A SD-9 tem 4 mortos
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,200
temos relatórios de todos os lÃderes de equipa
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,200
aparentemente temos o controle
de todas as instalações da Aliança
7
00:00:42,600 --> 00:00:46,700
dou-lhe os parabéns senhor
A Alian
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:09,600
Hoje ás 22h a CIA vai proceder a raids simultâneos
em todas as instalações da Aliança
2
00:00:09,600 --> 00:00:14,600
E, amanhã de manhã, se Deus quiser,
a Aliança já não existirá
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,800
vamos entrar
4
00:00:27,300 --> 00:00:30,000
3 agentes mortos na SD-2
A SD-9 tem 4 mortos
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,200
temos relatórios de todos os lÃderes de equipa
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,200
aparentemente temos o controle
de todas as instalações da Aliança
7
00:00:42,600 --> 00:00:46,700
dou-lhe os parabéns senhor
A Alian
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{64}Prevlously on "Alias"...
{67}{156}Tonight, at 2200 hours, the CIA|will conduct Slmultaneous raids
{158}{215}on all Alliance facilitles.
{218}{299}And tomorrow morning,|God willing,
{302}{363}The Alliance|will no longer exist.
{418}{485}-Let's move in.|-Go, go, go.
{656}{756}-Three agents down at SD-2.|-SD-9 has four down.
{758}{813}We've gotten reports|from all team leaders.
{816}{898}We appear to be in control|of all Alliance facilitles.
{1038}{1132}So, congratulatlons, Slr.|The Alliance is gone.
{1135}{1217}I just wanted to let you know|that phase one is complete.
{1219}{1252}Good.
{1255}{1305}Move on to phase two.
{1308}{1382}
Legendas para Agent Double
keywords: alias, 2x1, 4, double, agent, ws, dvd, fov,
original filename: fd32ee2b4090ff2ceec10a22c7bc9e85.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:02,648
Aiemmin:
2
00:00:02,744 --> 00:00:08,782
Tänään klo 22.00 CIA hyökkää yhtä aikaa
kaikkiin Allianssin toimitiloihin.
3
00:00:08,875 --> 00:00:14,214
Ja jos Jumala suo,
huomenna Allianssia ei enää ole.
4
00:00:16,925 --> 00:00:19,001
- Liikkeelle.
- Menkää.
5
00:00:26,434 --> 00:00:29,470
- Kolme agenttia maassa SD-2:ssa.
- SD-9:ssä neljä.
6
00:00:30,646 --> 00:00:36,270
Kaikki tiiminjohtajat ovat raportoineet.
Allianssin tilat ovat vallassamme.
7
00:00:41,740 --> 00:00:45,524
Onneksi vain olkoon.
Allianssi on poissa.
8
00:00:45,619 --> 00:
Legendas para Agent Double
keywords: alias, 2001, cd, romanian, ro, 2x1, 4, double, agent,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Romanian - ro - 32af6c04981fa8509d1547dccb1373a7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:02,560
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,667 --> 00:00:06,224
Ast?zi, la ora 22:00, CIA
va realiza raiduri simultane
3
00:00:06,334 --> 00:00:08,595
asupra facilit??ilor Alian?ei.
4
00:00:08,701 --> 00:00:11,962
?i m?ine diminea??,
cu voia Domnului,
5
00:00:12,067 --> 00:00:14,532
Alian?a nu va mai exista.
6
00:00:16,701 --> 00:00:19,394
- S? intr?m.
- Porni?i, porni?i, porni?i.
7
00:00:26,235 --> 00:00:30,224
- 3 agen?i r?ni?i la SD-2.
- 4 la SD-9.
8
00:00:30,335 --> 00:00:32,527
Am primit rapoarte
de la to?i liderii de echip?.
9
00:00:32,635 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,300
<i>Anteriormente en Alias.</i>
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,400
Esta noche, a las 22:00 hs, la CIA...
3
00:00:04,492 --> 00:00:07,924
...dirigirá ataques simultáneos sobre
todos los edificios de la Alianza...
4
00:00:08,400 --> 00:00:13,300
...y mañana por la mañana, si Dios
quiere, la Alianza ya no existirá.
5
00:00:16,300 --> 00:00:17,300
Vamos.
6
00:00:25,700 --> 00:00:28,700
- Tres agentes muertos en el SD-2.
- En el SD-9 hay cuatro bajas.
7
00:00:29,900 --> 00:00:32,000
<i>Tenemos los informes de todos
los jefes de equipo.</i>
8
00:00:32,100 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:02,560
Prevlously on "Alias"...
2
00:00:02,667 --> 00:00:06,224
Tonight, at 2200 hours, the CIA
will conduct Slmultaneous raids
3
00:00:06,334 --> 00:00:08,595
on all Alliance facilitles.
4
00:00:08,701 --> 00:00:11,962
And tomorrow morning,
God willing,
5
00:00:12,067 --> 00:00:14,532
The Alliance
will no longer exist.
6
00:00:16,701 --> 00:00:19,394
-Let's move in.
-Go, go, go.
7
00:00:26,235 --> 00:00:30,224
-Three agents down at SD-2.
-SD-9 has four down.
8
00:00:30,335 --> 00:00:32,527
We've gotten reports
from all team leaders.
9
00:00:32,635 -->
Legendas para Agent Double
keywords: alias, 2x1, 4, double, agent, ws, fov, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 9116-Alias.2x14.Double_Agent.WS_DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,383 --> 00:00:02,581
Wat voorafging:
2
00:00:02,718 --> 00:00:08,673
Om 22:00 uur doet de CIA
overal bij de Alliantie invallen.
3
00:00:08,849 --> 00:00:14,092
Hopelijk behoort de Alliantie
vanaf morgen tot het verleden.
4
00:00:16,899 --> 00:00:18,938
Daar gaan we.
5
00:00:26,408 --> 00:00:29,409
Drie agenten van SD-2 geraakt.
- Vier van SD-9.
6
00:00:30,621 --> 00:00:36,161
Volgens de teamleiders hebben we
de hele Alliantie onder controle.
7
00:00:41,715 --> 00:00:45,416
Gefeliciteerd, sir.
De Alliantie bestaat niet meer.
8
00:00:45,594 --> 00:00:52,131
De eerste fase i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,300
Anteriormente en Alias.
2
00:00:02,300 --> 00:00:08,200
Esta noche, a las 22h, la CIA dirigirá ataques
simultáneos sobre todos los edificios de la Alianza.
3
00:00:08,200 --> 00:00:13,600
y mañana por la mañana, si Dios quiere,
la Alianza ya no existirá.
4
00:00:16,300 --> 00:00:17,300
Vamos
5
00:00:25,700 --> 00:00:28,700
- Tres agentes muertos en el SD-2.
- En el SD-9 hay cuatro bajas.
6
00:00:29,900 --> 00:00:32,000
Tenemos los informes de todos los jefes de equipo.
7
00:00:32,100 --> 00:00:35,300
Parece que tenemos bajo control todos los edificios d
Legendas para Agent Double
keywords: alias, s02e1, 4, double, agent, s02e14,
original filename: 9d93d47acd00b0a100de9f495c51057d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:02,515
Tidligere:
2
00:00:02,607 --> 00:00:08,398
I kveld klokken 22.00, vil CIA gjennomføre
et raid mot Allianse-anleggene.
3
00:00:08,487 --> 00:00:13,561
Og i morgen, hvis Gud vil,
vil ikke Alliansen lenger eksistere.
4
00:00:16,207 --> 00:00:18,198
- La oss gå inn.
- Kom igjen.
5
00:00:25,327 --> 00:00:28,239
- Tre agenter døde ved SD-2.
- SD-9 har fire døde.
6
00:00:29,367 --> 00:00:34,725
Rapporter fra alle teamledere.
Vi kontrollerer alle Allianse-anlegg.
7
00:00:40,007 --> 00:00:43,636
Gratulerer, sir.
Alliansen er borte.
8
00:00:43,727 --> 00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,362
<i>Previously on "Alias"... </i>
2
00:00:02,435 --> 00:00:06,030
Tonight, at 2200 hours, the CIA
will conduct simultaneous raids
3
00:00:06,106 --> 00:00:08,404
on all Alliance facilities.
4
00:00:08,475 --> 00:00:11,774
And tomorrow morning,
God willing,
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,336
The Alliance will
no longer exist.
6
00:00:16,483 --> 00:00:19,213
- Let's move in.
- Go.
7
00:00:25,992 --> 00:00:30,019
- Three agents down at SD-2.
- SD-9 has four down.
8
00:00:30,096 --> 00:00:32,326
We've gotten reports
from all team leaders.
9
00:00:32,399
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][10]{C:$aaccff}Alias [2x14] Double Agent|http://napisy.gwrota.com
[11][23]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[25][60]Dzisiaj, o 22:00, CIA|przeprowadzi r?wnoczesne najazdy
[62][85]na wszystkie kom?rki Sojuszu.
[86][118]I jutro rano,|jak B?g da,
[120][145]Sojusz przestanie istnie?.
[168][179]Wchodzimy.
[261][300]- Trzech agent?w straconych w SD-2.|- W SD-9 czterech.
[301][323]Mamy raporty od dow?dc?w zespo??w.
[325][358]Wydaje si?, ?e kontrolujemy|wszystkie kom?rki Sojuszu.
[413][451]Gratulacje, sir.|Sojuszu ju? nie ma.
[452][485]/Chcia?em tylko da? zna?,|/?e faza pierwsza zako?czona.
[486][499]Dobrze.
[500][520]Przechodzimy do fazy drugiej.
[522][551]/Poproszono mnie, ?ebym p
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,000
Detta har hänt:
2
00:00:03,100 --> 00:00:08,900
Klockan 22.00 ikväll ska vi slå till
mot samtliga Alliansens divisioner.
3
00:00:09,300 --> 00:00:14,400
l morgon bitti, om allt går väl,
kommer Alliansen inte längre att existera.
4
00:00:17,300 --> 00:00:19,300
- Påbörja räden.
- Framåt.
5
00:00:26,900 --> 00:00:29,800
- Tre agenter döda på SD-2.
- På SD-9 är fyra döda.
6
00:00:31,000 --> 00:00:36,400
Alla team har rapporterat.
Vi kontrollerar Alliansens divisioner.
7
00:00:42,100 --> 00:00:45,800
Gratulerar, sir.
Alliansen är borta.
8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0:00:01:/ SubEdit b. 3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/ ~ subedit)/
0:00:10:T?umaczenie Translator 3.1, poprawki Adek
0:00:54:Han Suk - kyu
0:00:60:Goh So - m?ody
0:01:07:PODW?JNY AGENT
0:01:17:Party Anniversary pracownik?w | w Kim Il za?piewanym Square | kwiecie? 25, 9 79 1
0:02:01:producent | Park Mu - seung
0:02:39:Dyrektor muzyki | Michael Staudacher
0:03:07:Oryginalna historia | Koo Bon - han
0:03:16:Scenariusz | Shim Hyae
0:03:26:Producent | Park Min - hee
0:03:48:Czerwiec 1980,| punkt kontrolny Charlie, Wschodni Berlin
0:04:58:Otw?rz bram? !| musz? go z?apa?!
0:05:02:Nie bez pozwolenia.
0:05:03:On jest p??nocnokorea?skim przest?pc?!
0:0
Legendas para Agent Double
keywords: alias, 2001, cd, czech, cs, 2x1, 4, double, agent, fov,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Czech - cs - 569ffda063706cd8c54e48123deba67d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:02,560
V p?edchoz?ch d?lech "Alias"...
2
00:00:02,667 --> 00:00:06,224
Dnes ve?er, ve 22:00 hodin, provede
CIA sou?astn? n?jezdy
3
00:00:06,334 --> 00:00:08,595
na v?echny za??zen? Alliance.
4
00:00:08,701 --> 00:00:11,962
A z?tra r?no,
d?-li B?h,
5
00:00:12,067 --> 00:00:14,532
Alliance ji? nebude d?le existovat.
6
00:00:16,701 --> 00:00:19,394
Jdeme na to.
Jdi, jdi, jdi.
7
00:00:26,235 --> 00:00:30,224
T?i mrtv? agenti v SD-2.
SD-9 m? ?ty?i.
8
00:00:30,335 --> 00:00:32,527
Dostali jsme zpr?vy
od v?ech vedouc?ch t?m?.
9
00:00:32,635 --> 00:00:35,930
Zd
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:01,905
¿Hola?
2
00:01:04,550 --> 00:01:05,107
¿Hola?
3
00:01:39,785 --> 00:01:40,410
Agente Lim.
4
00:01:42,088 --> 00:01:42,816
Agente Lim.
5
00:01:42,922 --> 00:01:43,320
SÃ.
6
00:01:43,856 --> 00:01:46,154
El jefe quiere verte en
la sala de interrogaciones.
7
00:02:05,845 --> 00:02:10,009
¿Sabes quién era el hombre Nº 18
en la Fiesta de Trabajadores?
8
00:02:12,251 --> 00:02:13,445
Ki Hyung-chul.
9
00:02:14,120 --> 00:02:15,519
¿Lo has visto en el Norte?
10
00:02:16,622 --> 00:02:19,887
No, él jamás fue a
una reunión oficial.
11
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:01:Hello?
00:01:05:Hello?
00:01:40:Agent Lim.
00:01:42:Agent Lim.
00:01:43:Yes.
00:01:44:The Chief wants you|in the interrogation room.
00:02:06:Know who the number 58 man is|in the Workers' Party?
00:02:12:Ki Hyung-chul.
00:02:14:Have you seen him in the North?
00:02:17:No, he was never|at any official meeting.
00:02:21:Of course he wasn't,|since he wasn't in the North.
00:02:25:Ki Hyung-chul.
00:02:27:Ranked 58th|in the Workers' Party.
00:02:31:Spy leader of the South.
00:02:34:Code name Blue River.
00:02:36:For twenty-six years,
00:02:39:You lived by the|name of Song Gyung-man.
00:02:53:After deciph
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
3
00:01:06,833 --> 00:01:09,666
EL ESPÃA
4
00:01:17,010 --> 00:01:21,447
Fiesta Aniversario del Escuadrón
Kim Il-sung. Abril 25, 1979.
16
00:03:48,394 --> 00:03:51,363
Junio 1980, Punto de control
Charlie, Este de BerlÃn.
17
00:04:58,031 --> 00:05:02,035
¡Abra la puerta!
¡Tengo que atraparlo!
18
00:05:02,035 --> 00:05:03,303
No sin autorización.
19
00:05:03,303 --> 00:05:05,498
¡Ãl es un criminal de Corea del Norte!
20
00:06:41,934 --> 00:06:43,492
Soy un agente de Corea del Sur.
21
00:06:43,736 --> 00:06:45,397
Un placer conocerte,
soy Lim Byung-ho.
22
00:06:45,805 --> 00:06:48,399
Felicitaciones por tu deserción
a la Tierra de la Libe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:01:Hallo?
00:01:05:Hallo?
00:01:40:Agent Lim.
00:01:42:Agent Lim.
00:01:43:Tak.
00:01:44:Szef chce cie widzie? | w pokoju przes?ucha?.
00:02:06:Wiesz, kto ma numer 58 | w Party Workers?
00:02:12:Ki Hyung-chul.
00:02:14:Widzia?e? go na P?lnocy?
00:02:17:Nie, on nie by? nigdy | na jakim? oficjalnym spotkaniu.
00:02:21:Oczywi?cie on nie by?,| bo on nie by? na p??nocy.
00:02:25:Ki Hyung - chul.
00:02:27:By? numerem 58 | w Party Workers.
00:02:31:Lider szpieg?w Po?udnia.
00:02:34:Nazwa kodowa Blue River.
00:02:36:Przez dwadziescia sze?? lat,
00:02:39:?y?e? jako | Song Gyung.
00:02:53:Po odszyfrowaniu kodu,| odkryli?my nowy fakt.
00:02:58:Znale?li?my dubok | blisko zbiorni
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
3
00:01:06,833 --> 00:01:09,666
EL ESPÃA
4
00:01:17,010 --> 00:01:21,447
Fiesta Aniversario del Escuadrón
Kim Il-sung. Abril 25, 1979.
16
00:03:48,394 --> 00:03:51,363
Junio 1980, Punto de control
Charlie, Este de BerlÃn.
17
00:04:58,031 --> 00:05:02,035
¡Abra la puerta!
¡Tengo que atraparlo!
18
00:05:02,035 --> 00:05:03,303
No sin autorización.
19
00:05:03,303 --> 00:05:05,498
¡Ãl es un criminal de Corea del Norte!
20
00:06:41,934 --> 00:06:43,492
Soy un agente de Corea del Sur.
21
00:06:43,736 --> 00:06:45,397
Un placer conocerte,
soy Lim Byung-ho.
22
00:06:45,805 --> 00:06:48,399
Felicitaciones por tu deserción
a la Tierra de la Libe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,600 --> 00:01:10,194
This film is a fictional story,
2
00:01:10,400 --> 00:01:13,870
based on a true, unsolved mystery.
3
00:01:14,080 --> 00:01:17,470
The names, characters and motives
4
00:01:17,680 --> 00:01:19,910
and some twists of the plot
5
00:01:20,120 --> 00:01:22,031
are our own invention.
6
00:01:25,720 --> 00:01:27,870
Final poll
7
00:01:28,080 --> 00:01:29,399
in paris,
8
00:01:30,360 --> 00:01:33,352
district 10, the votes are counted
9
00:01:33,560 --> 00:01:35,710
and the results announced.
10
00:01:38,720 --> 00:01:42,269
Total votes cast: 13,250.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,169 --> 00:01:10,636
Morning.
2
00:01:10,670 --> 00:01:14,265
Dad, we have to discuss my allowance
I need a raise.
3
00:01:14,307 --> 00:01:17,299
Alex, buying your girlfriend more
gummi bears won't close the deal.
4
00:01:17,343 --> 00:01:19,334
Like you'd know.
5
00:01:19,379 --> 00:01:23,611
But Mom, Cody's almost 16
and I've had twice as many dates as him.
6
00:01:23,650 --> 00:01:26,642
Sitting in a tree house
isn't exactly a date.
7
00:01:26,686 --> 00:01:29,519
- It is when you're playing doctor.
- Bye!
8
00:01:35,462 --> 00:01:37,987
You smell good. Did you shave?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,508 --> 00:01:35,550
Dobro jutro, profesore.
2
00:01:35,585 --> 00:01:36,885
Dobro jutro.
3
00:02:27,477 --> 00:02:29,771
Å to imamo danas?
4
00:02:30,272 --> 00:02:32,149
Dr. Cross æe èekati da pokupi
5
00:02:32,274 --> 00:02:36,111
ta tri Pulamana 629.
6
00:02:36,737 --> 00:02:39,864
I Promatranje 630.
7
00:02:39,989 --> 00:02:41,657
Nije problem.
8
00:03:02,178 --> 00:03:04,388
Koji broj?
9
00:03:05,014 --> 00:03:07,308
423.
10
00:03:10,644 --> 00:03:13,022
Imat æu tvoj vlak za dva tjedna.
11
00:03:13,147 --> 00:03:15,024
Dobro.
12
00:03:17,318 --> 00:
Legendas para Agent Double
keywords: agent, cody, banks, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Agent Cody Banks - CD2 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,663
Please don't touch anything.
2
00:00:03,704 --> 00:00:06,468
I'll give you a demonstration
in just a minute.
3
00:00:06,506 --> 00:00:09,532
Dr. Connors,
are you prepared to mass produce?
4
00:00:09,576 --> 00:00:14,275
Yes. But without freezing temperatures,
I can't control the nanobots.
5
00:00:14,314 --> 00:00:17,841
We'll supply you
with all the ice you'll ever need.
6
00:00:17,885 --> 00:00:20,251
Hey! No!
7
00:00:20,287 --> 00:00:23,222
This one cube, how many
nanobots are there?
8
00:00:23,257 --> 00:00:26,658
About 40,000
and soon as it start
Legendas para Agent Double
keywords: triple, agent, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, rizz, eng,
original filename: Triple agent (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,600 --> 00:01:10,194
<i>This film is a fictional story,</i>
2
00:01:10,400 --> 00:01:13,870
<i>based on a true, unsolved mystery,</i>
3
00:01:14,080 --> 00:01:17,470
<i>The names, characters and motives</i>
4
00:01:17,680 --> 00:01:19,910
<i>and some twists of the plot</i>
5
00:01:20,120 --> 00:01:22,031
<i>are our own invention,</i>
6
00:01:25,720 --> 00:01:27,870
<i>Final Poll</i>
7
00:01:28,080 --> 00:01:29,399
<i>ln Paris,</i>
8
00:01:30,360 --> 00:01:33,352
<i>District 10, the votes are counted</i>
9
00:01:33,560 --> 00:01:35,710
<i>and the results announced,</i>
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,700
EL AGENTE CODY BANKS
2
00:01:05,900 --> 00:01:07,500
- Buen dÃa.
- Buen dÃa.
3
00:01:07,400 --> 00:01:10,500
Papá, necesito hablar de mi
mensualidad, quiero un aumento.
4
00:01:11,100 --> 00:01:14,000
Alex, comprándole ositos de goma
no va a cerrar el trato contigo.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,100
- ¿Tú que sabes?
- Alex.
6
00:01:16,400 --> 00:01:20,400
Pero mamá Cody tiene casi 16, y
nunca tuvo tantas citas como yo.
7
00:01:20,400 --> 00:01:22,600
Sentarse en una casa de árbol
no es exactamente una cita.
8
00:01:22,900 --> 00:01:25,600
- Lo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
(=':'=)*P*S*E*R* *MOVIES* *P*S*E*R*(=':'=)
/////////
INVIERNO 2004
2
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
Sincronizado por:
3
00:00:06,001 --> 00:00:07,000
Sincronizado por:
[P_
4
00:00:07,001 --> 00:00:08,000
Sincronizado por:
[PS_
5
00:00:08,001 --> 00:00:09,000
Sincronizado por:
[PSE_
6
00:00:09,001 --> 00:00:12,000
Sincronizado por:
[PSER]
7
00:00:12,000 --> 00:00:16,415
Sincronizado por:
[PSER Maldonado Uruguay]
8
00:00:16,416 --> 00:00:20,409
AGENTE CODY BANKS 2
DESTINACION: LONDRES
9
00:01:10,136 --> 00:01:13,299
¡Cody Banks gana otra vez
pa
Legendas para Agent Double
keywords: triple, agent, 2004, rizz, swedish, motechnet, com,
original filename: 2610-Triple.Agent.2004.DVDRip.XviD-RiZZ.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,760 --> 00:01:09,797
Den här filmen är en fiktiv historia-
2
00:01:10,000 --> 00:01:14,278
- baserad på ett verkligt,
ouppklarat mysterium.
3
00:01:14,480 --> 00:01:19,998
Namn, personer och motiv
samt vissa avgörande händelser-
4
00:01:20,200 --> 00:01:22,555
- är uppdiktade.
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,597
MAJ 1936
6
00:01:25,880 --> 00:01:27,916
ANDRA VALOMGÃNGEN
7
00:01:28,120 --> 00:01:30,236
<i>Platsen är Paris.</i>
8
00:01:30,440 --> 00:01:35,230
<i>Rösterna räknas</i>
<i>och resultaten offentliggörs.</i>
9
00:01:38,800 --> 00:01:42,395
<i>Antal lämn
Legendas para Agent Double
keywords: 1, 8, die, another, day, 2002, 5, agent, 00, 7,
original filename: 18-sub_Die-Another-Day-2002_5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{104}A durat doar câteva secunde.
{142}{201}Aº vrea sã te fac sã dispari.
{286}{317}Intrã.
{406}{484}Ãnainte de a pleca în misiunea din Islanda...
{503}{564}spune-mi ce ºtii de James Bond.
{575}{670}Este un 00, ºi unul sãlbatic|din câte am descoperit astãzi.
{671}{757}Ãi place sã fie fitilul în orice situaþie explozivã.
{758}{817}ªi poate fi un pericol pentru el|ºi pentru alþii.
{818}{860}Omori întâi,|pui întrebãri mai târziu.
{863}{937}Metoda lui este|de a provoca ºi confrunta.
{959}{1022}Nimeni nu se poate apropia de el.
{1031}{1054}Nici o femeie.
{1055}{1124}O sã-l vezi destul de des în Islanda.
{1175}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,519 --> 00:00:21,230
EL AGENTE CODY BANKS
2
00:01:05,274 --> 00:01:06,817
- Buen dÃa.
- Buen dÃa.
3
00:01:06,817 --> 00:01:09,987
Papá, necesito hablar de mi
mensualidad, quiero un aumento.
4
00:01:10,571 --> 00:01:13,532
Alex, comprándole ositos de goma
no va a cerrar el trato contigo.
5
00:01:13,532 --> 00:01:15,576
- ¿Tú que sabes?
- Alex.
6
00:01:15,826 --> 00:01:19,872
Pero mamá Cody tiene casi 16, y
nunca tuvo tantas citas como yo.
7
00:01:19,872 --> 00:01:22,124
Sentarse en una casa de árbol
no es exactamente una cita.
8
00:01:22,416 --> 00:01:25,085
- Lo
------------
Sponsored links:
------------