Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Age 1930 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Age 1930 Por relevancia:
Legendas para Age 1930
keywords: l, age, d, or, 1930, dvd, english, motechnet, com, lad,
original filename: 8892-L.Age.D.Or.1930.DVDRip.XviD-DVD-R.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1179}{1306}The scorpion is an arachoid species|found in various parts of the world
{1737}{1845}lts tail comprises|five prismatic joints
{2078}{2152}The pincers, recalling those of|the larger crayfsh...
{2156}{2240}...are instruments of aggression|and information
{2437}{2525}lts tail ends in a sixth joint...
{2529}{2635}...a sac from which poison|is injected by barbed sting
{3116}{3200}A lover of darkness,|it burrows under stones...
{3204}{3306}...to escape the glare of the sun
{3623}{3729}Antisocial, it ejects the|intruder on its solitude
{3900}{3975}Such lightning strikes,|such virtuosity in attack
{3979}{4095}Even a rat, fo
Legendas para Age 1930
keywords: l, age, d, or, 1930, dvd, romanian, motechnet, com, lad,
original filename: 8318-L.Age.D.Or.1930.DVDRip.XviD-DVD-R.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1179}{1306}The scorpion is an arachoid species|found in various parts of the world
{1737}{1845}lts tail comprises|five prismatic joints
{2078}{2152}The pincers, recalling those of|the larger crayfsh...
{2156}{2240}...are instruments of aggression|and information
{2437}{2525}lts tail ends in a sixth joint...
{2529}{2635}...a sac from which poison|is injected by barbed sting
{3116}{3200}A lover of darkness,|it burrows under stones...
{3204}{3306}...to escape the glare of the sun
{3623}{3729}Antisocial, it ejects the|intruder on its solitude
{3900}{3975}Such lightning strikes,|such virtuosity in attack
{3979}{4095}Even a rat, fo
Legendas para Age 1930
keywords: ice, age, the, meltdown, repack, nogrp, english, motechnet, com,
original filename: 5499-Ice.Age.The.Meltdown.REPACK.DVDRip.XviD-NoGrp.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:06,100
Oh boy!
This global warming is killing me!
2
00:03:06,135 --> 00:03:10,200
This
is too hot.. the ice age was too cold..
3
00:03:10,235 --> 00:03:12,800
What would it take to make you happy?
4
00:03:13,800 --> 00:03:16,000
This.. I like!
5
00:03:57,200 --> 00:04:00,700
No running Jane! Camp rules..
6
00:04:02,300 --> 00:04:04,200
Make me, Sloth!
7
00:04:04,235 --> 00:04:06,100
Make me... sir!
8
00:04:06,500 --> 00:04:08,100
It's all about respect...
9
00:04:10,900 --> 00:04:12,765
Sarah. You just ate! Wait an hour!
10
00:04:12,800 --> 00:04:15,90
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Age 1930
keywords: ice, age, the, meltdown, 2006, en, 1,
original filename: Ice_Age_The_Meltdown_2006_en(1).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,017 --> 00:03:05,247
This global warming is killing me.
2
00:03:05,337 --> 00:03:09,171
This is too hot,
the Ice Age was too cold.
3
00:03:09,257 --> 00:03:12,135
What would it take to make you happy?
4
00:03:13,577 --> 00:03:15,647
This I like.
5
00:03:48,413 --> 00:03:51,007
Oh, no, you won't catch me.
6
00:03:57,133 --> 00:03:59,966
No running, James. Camp rules.
7
00:04:02,333 --> 00:04:04,085
Make me, sloth.
8
00:04:04,173 --> 00:04:07,370
Make me, sir. It's all about respect.
9
00:04:09,373 --> 00:04:10,931
Water ball.
10
00:04:11,013 --> 00:04:13,368
Sammy, y
Legendas para Age 1930
keywords: murnau, 1930, city, girl, en, f, w,
original filename: murnau.1930.city.girl.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,126
OUR DAILY BREAD
2
00:01:30,951 --> 00:01:46,198
<i>You must get this amount or
it will be serious.Your Father</i>
3
00:02:15,907 --> 00:02:19,553
"First call for lunch
in the dining car"!
4
00:02:38,965 --> 00:02:44,025
<i>Your handkerchiefs are
under your shirts.</i>
5
00:02:44,060 --> 00:02:47,395
<i>Use a clean one every day.</i>
6
00:02:47,430 --> 00:02:50,603
<i>Don't stay out late at night</i>
7
00:02:50,638 --> 00:02:56,992
<i>Don't take up with strangers.
Remember we are depending on you
to do your best.</i>
8
00:03:01,770 --> 00:03:04,949
W
Legendas para Age 1930
keywords: 1810, all, quiet, on, the, western, front, 1930, 2, 5, fps,
original filename: 18107-All_Quiet_on_the_Western_Front_(1930)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3168}{3240}- Thirty thousand.|- From the Russians?
{3242}{3284}No, from the French.
{3286}{3373}From the Russians we capture|more than that every day.
{3815}{3884}Mr Postman.
{3886}{3944}War is war and schnapps is schnapps,|and business must go on.
{3946}{3992}You didn't leave|the mail yet this morning.
{3994}{4054}Ah, I'm sorry, Mr Meyer.
{4152}{4213}Hello, Himmelstoss.|Anything for us today?
{4215}{4273}- No, no, Master Peter.|- Oh, there must be something.
{4275}{4332}Here, here you go, young rascal.
{4334}{4415}There. This is the last mail|I deliver anyhow.
{4417}{4473}- What?|- Tomorrow I change uniforms.
{4475}{4531}- You're going
Legendas para Age 1930
keywords: blaue, engel, der, 1930, 2, 5, fps, ro,
original filename: 31754-Blaue_Engel,_Der_(1930)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,000 --> 00:03:30,113
Micul dejun!
2
00:03:37,300 --> 00:03:40,172
Ãigãrile astea...
miroase peste tot.
3
00:05:27,165 --> 00:05:29,275
Nu mai cânta,
oricum.
4
00:06:28,940 --> 00:06:30,131
La o parte!
5
00:06:49,891 --> 00:06:51,764
"Gunoi"
6
00:07:47,556 --> 00:07:48,623
Gura!
7
00:07:50,988 --> 00:07:52,213
Liniºte!
8
00:07:55,738 --> 00:07:57,485
Vine bãtrânul!
9
00:08:13,975 --> 00:08:14,883
Staþi jos!
10
00:09:10,728 --> 00:09:12,997
Vino-ncoace!
11
00:09:21,902 --> 00:09:23,808
ªterge aia!
12
00:09:35,590 --> 00:09:37,815
Gura! Staþi jos!
Legendas para Age 1930
keywords: sonoyonotsuma, 1930, spanish, la, esposa, de, esa, noche, sono, yo, satrip, ita, allzine,
original filename: Sonoyonotsuma1930-Spanish.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,100 --> 00:00:55,540
Intérpretes:
Okada Tokihiko, Yagumo Emiko
2
00:00:56,200 --> 00:01:00,220
TÃtulo original:
"Desde las nueve a las nueve"
3
00:01:01,580 --> 00:01:09,110
LA ESPOSA DE ESA NOCHE
de Ozu Yasuhiro
4
00:01:10,400 --> 00:01:14,408
Texto original: Oscar Sizgole
Adaptación: Noda Kogo
5
00:01:15,220 --> 00:01:19,150
Dirección: Ozu Yasujiro
FotografÃa: Mohara Hideo
6
00:01:32,940 --> 00:01:34,115
Reparto
7
00:01:35,410 --> 00:01:41,905
Shuji (marido): Okada Tokihiko
Mayumi (mujer): Yagumo Emiko
Michiko (hija): Ichimura Mitsuko
8
00:01:41,910 --> 00:01:48,4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5608}{5662}Pourquoi ne pas l'appeler|le grand frisson?
{5662}{5699}Ou le retour du blizzard...
{5699}{5776}Je dis seulement...Comment sommes-nous sûr que c'est une période glaciere?
{5780}{5846}Parceque...|il y a de la glace PARTOUT!
{5899}{5958}Bien.. L'atmosphere se|refroidit nettement.|
{5958}{6042}A l'aide, A l'aide...
{6054}{6130}Ca suffit les gosses! on a pas le temps...|ca circule bien mais faut pas molir !
{6130}{6182}Mais, mais, |mais papa...
{6182}{6255}il n'y a pas de "Mais"!|Vous jouerez a la selection naturelle|plus tard|
{6255}{6292}D'accord... C'est partit les gars.
{6356}{6401}Sally, où est Eddie?
{6401}{6496}Il dit qu'
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5250}{5344}E porque não chamar de Azeitona? Ou de Lodo?
{5345}{5417}Apenas refiro, como podemos|saber que é uma era do gelo?
{5425}{5490}Por causa do GELO!
{5547}{5609}Bem, as coisas ficaram um pouco geladas.
{5610}{5701}Socorro! Socorro!
{5702}{5785}Vamos, crianças|O tráfego está a avançar.
{5792}{5825}Mas, pai...
{5845}{5912}Não há "mas".|Vocês podem brincar depois.
{5922}{5985}Ok. Vamos, rapazes.
{6017}{6069}Sally? Onde está o Eddie?
{6070}{6166}Ele disse algo sobre estar à beira|de um salto revolucionário.
{6167}{6200}Sério?
{6235}{6297}Eu estou a voar.
{6330}{6365}Algum salto
{6407}{6452}Cuidado! Um mamute está no se
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,872 --> 00:03:57,517
Waarom noemen we het niet de Grote Kou ?
Of de Afkoeling ?
2
00:03:57,683 --> 00:04:00,540
Ik bedoel, hoe weten we
dat het 'n ijstijd is ?
3
00:04:00,913 --> 00:04:03,480
Misschien wel vanwege al dat ijs !
4
00:04:05,717 --> 00:04:08,119
Nou, ik vind 't inderdaad
wel een beetje fris worden hier.
5
00:04:08,244 --> 00:04:11,723
Help ! Help !
6
00:04:11,889 --> 00:04:15,201
Kom op, kinderen, opschieten.
Het verkeer gaat verder.
7
00:04:15,449 --> 00:04:16,776
Maar Pa...
8
00:04:17,521 --> 00:04:20,254
Geen gemaar. 'Uitstervertje' spelen
jullie later maa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,469 --> 00:04:14,984
Warum heiÃt es nicht
Das GroÃe Frieren oder Die Kühlzeit?
2
00:04:15,069 --> 00:04:17,981
Woher wissen wir, dass es eine Eiszeit ist?
3
00:04:18,069 --> 00:04:20,663
Wegen... dem vielen... Eis!
4
00:04:23,029 --> 00:04:25,418
Hier ist es plötzlich so frostig.
5
00:04:25,509 --> 00:04:28,945
(alle) Hilfe! Hilfe!
6
00:04:29,029 --> 00:04:32,226
Kinder, kommt.
Wir müssen uns wieder einreihen.
7
00:04:32,549 --> 00:04:34,460
Aber, aber... Papi!
8
00:04:34,549 --> 00:04:37,302
Kein Aber.
lhr könnt später Aussterben spielen.
9
00:04:37,389 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,600 --> 00:03:13,200
Oh boy!
This global warming is killing me!
2
00:03:13,200 --> 00:03:17,100
This
is too hot..the ice age was too cold..
3
00:03:17,600 --> 00:03:20,200
What would it take to make you happy?
4
00:03:21,800 --> 00:03:23,700
This.. I like!
5
00:04:07,100 --> 00:04:10,000
No running Jane! Camp rules..
6
00:04:12,400 --> 00:04:14,000
Make me, Sloth!
7
00:04:14,200 --> 00:04:15,900
Make me...sir!
8
00:04:16,800 --> 00:04:18,100
Itâs all about respect...
9
00:04:21,300 --> 00:04:23,200
Sarah. You just ate! Wait an hour!
10
00:04:23,300 --> 00:04:25,80
Legendas para Age 1930
keywords: ice, age, 2, the, meltdown, 2006, 5, fps,
original filename: 23593-Ice_Age_2__The_Meltdown_(2006)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,728 --> 00:02:46,728
<b>ICE AGE 2
Dezgheþul</b>
2
00:03:10,797 --> 00:03:11,797
Mãi, încãlzirea asta globalã,
mã omoarã !
3
00:03:13,134 --> 00:03:15,291
Acum e prea cald...
în era glaciarã era prea frig...
4
00:03:17,042 --> 00:03:18,042
Ce te-ar face pe tine fericit ?
5
00:03:21,458 --> 00:03:22,458
Asta ! Ãmi place...
6
00:04:07,099 --> 00:04:09,683
Sã nu fugiþi copii,
aveþi grijã !
7
00:04:12,341 --> 00:04:13,569
Obligã-mã !
Mlãºtinosule !
8
00:04:14,988 --> 00:04:17,192
Obligã-mã, domnule !
Mã gândeam sã verific...
9
00:04:21,421 --> 00:04
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,009 --> 00:02:48,779
Jégkorszak 2
Az olvadás
2
00:03:08,780 --> 00:03:12,455
Ez a globális felmelegedés a halálom.
3
00:03:12,580 --> 00:03:14,495
Ez az idõ túl meleg...
4
00:03:14,600 --> 00:03:18,939
a jégkorszakban túl hideg volt...
Hát mondd meg, te semminek sem tudsz örülni?
5
00:03:21,030 --> 00:03:23,368
De, ennek...
6
00:04:06,260 --> 00:04:09,013
Mit beszéltünk meg?
Nincs futkosás...
7
00:04:11,500 --> 00:04:13,172
Szájzár, lajhár.
8
00:04:13,500 --> 00:04:15,218
Szájzár, Uram!
9
00:04:15,500 --> 00:04:16,819
Tiszteljen ez a kölyök.
10
Legendas para Age 1930
keywords: ice, age, the, meltdown, ts, hustle, cd, 1,
original filename: 9ec8f6ef6768c9f7eabf0611e211a0a6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x272 25.0fps 704 MB (721,136 KB, 738,443,264 bytes)
{413}{495}T³umaczenie ze s³uchu
{507}{620}Napisy do wersji Ice.Age.The.Meltdown.TS.XviD-HUSTLE
{662}{818}Poprawiono kilka b³êdów literowych, mi³ego ogl¹dania:)
{4744}{4811}Ojjjj, To globalne ocieplenie zabija mnie
{4815}{4904}Teraz jest za gor¹co, epoka lodowcowa by³a za zimna...
{4908}{4977}Czego potrzeba ¿ebyŠw koñcu by³ zadowolony?
{5012}{5083}To mi siê podoba!
{5945}{5982}O tu jesteÅ!
{6148}{6238}Nie ma biegania dzieciaki, regulamin obozu.
{6285}{6381}Mów mi leniwiec|Mów do mnie proszê Pana
{6385}{6484}Uczy³em ich szacunku|Jeeek
{6513}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,610 --> 00:00:12,800
Zélios
Provided by Tommy
2
00:00:57,944 --> 00:01:02,369
Porque de graça é mais gostoso!
3
00:03:11,181 --> 00:03:13,588
Esse aquecimento
global está me matando.
4
00:03:13,588 --> 00:03:17,196
Está quente demais, a era
do gelo era fria demais,
5
00:03:17,711 --> 00:03:19,888
...o que te deixaria satisfeito?
6
00:03:22,135 --> 00:03:23,719
Isso aà eu gostei!
7
00:03:59,167 --> 00:04:00,287
Eu te pego!
8
00:04:07,444 --> 00:04:09,975
Não corram meninos, regras
do campo...
9
00:04:12,957 --> 00:04:14,161
Me obrigue, Preguiça.
10
00:04:14
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Ice Age 2 - Jetzt taut's (2006)
===
http://img292.imageshack.us/img292/258/ia2uf9.jpg
===
Filminfo:
Typ: Zeichentrick
Dauer: ca. 87 Min
Altersfreigabe: keine Beschr?nkung
Regie: Carlos Saldanha
Bildformat: PAL 16:9, 1,85:1
===
Die Klimaerw?rmung schl?gt zu: weil ihrem Tal die ?berschwemmung durch schmelzende Eismassen droht, m?ssen die Bewohner, darunter Mammut Manny, Faultier Sid und S?belzahntiger Diego, sich auf die Suche nach einer neuen Heimat machen. Unterwegs findet Manny wahre Liebe, Nervens?ge Sid ein paar andere seiner Art und Diego kann sich endlich seiner gro?en Angst stellen: dem Wasser. W?hrenddessen ist der Nager Scrat wieder voll damit besch?ftigt, seinen E
Legendas para Age 1930
keywords: angst, and, the, ice, age, 1998,
original filename: cfd324db7d4c7d2a48107efa1224e12e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,859 --> 00:03:55,944
E por que não chamar de a Era da Azeitona?
2
00:03:55,944 --> 00:03:57,946
ou de A Era do Betume...
3
00:03:57,946 --> 00:04:00,991
Quero dizer...
como sabemos que é a Era do Gelo?
4
00:04:01,909 --> 00:04:06,038
Por causa de todo este GELO!
5
00:04:06,038 --> 00:04:09,041
Bom.. as coisas fazem sentido agora.
6
00:04:09,041 --> 00:04:12,127
Socorro...Socorro.. Ajudem-nos...
7
00:04:12,127 --> 00:04:16,131
Vamos crianças! Saiam... O pessoal está andando!
8
00:04:16,131 --> 00:04:19,092
Mas, mas, mas papai...
9
00:04:19,092 --> 00:04:21,220
Sem m
Legendas para Age 1930
keywords: ice, age, 2002, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Ice Age - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - b9236c6664dca4ad2e6d13c80442cb36.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,600 --> 00:03:19,960
J?GKORSZAK
2
00:03:44,600 --> 00:03:48,160
Mi?rt nem nevezz?k Nagy Leh?l?snek?
Vagy Dermeszt? Korszaknak?
3
00:03:48,360 --> 00:03:51,120
?gy ?rtem, mi?rt h?vjuk J?gkorszaknak?
4
00:03:51,520 --> 00:03:54,000
Tal?n a j?g miatt!
5
00:03:56,120 --> 00:03:58,400
H?t a hangulat t?nyleg el?g h?v?s lett...
6
00:03:58,520 --> 00:04:01,960
Seg?ts?g! Seg?ts?g!
7
00:04:02,080 --> 00:04:05,400
Gyertek gyerekek! Menn?nk kell!
A forgalom nem ?ll le.
8
00:04:05,600 --> 00:04:06,840
De apa...
9
00:04:07,640 --> 00:04:10,200
Semmi de.
K?s?bb is j?tszhattok kihal?s
Legendas para Age 1930
keywords: feet, first, 1930, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, promise, eng,
original filename: Feet First (1930) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,746 --> 00:02:32,498
Tanner Shoes.
We must live up to our slogan.
2
00:02:32,540 --> 00:02:34,709
"The World Walks
on Tanner Shoes. "
3
00:02:34,792 --> 00:02:35,918
Now, you're my manager
down here...
4
00:02:36,001 --> 00:02:37,545
...and you've got
to put this store over.
5
00:02:37,628 --> 00:02:39,755
And furthermore,
don't talk back to me.
6
00:02:39,838 --> 00:02:43,216
But I didn't say anything.
I was only thinking...
7
00:02:43,300 --> 00:02:45,135
Don't even think back to me!
I won't have it!
8
00:02:45,218 --> 00:02:46,803
You're here to sell shoes,
not to t
Legendas para Age 1930
keywords: romance, of, the, reaper, 1930, polish, pl, s01e0, 1, pilot, repack, hdtvrip, xor, osloskop, net, s01e01, repackrip,
original filename: Romance of the Reaper - 1930 - - Polish - pl - 7481d3d86d07dbdf71fa0fa04a6e9e1d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:19,800
Cze??, nazywam si? Sam
Jestem w pracy dla ciebie.
2
00:00:20,800 --> 00:00:23,600
Reaper [1x01] Pilot
"PILOT"
3
00:00:23,700 --> 00:00:27,200
T?umaczenie: KuBa, JediAdam
Korekta: Tanith, SSJ
4
00:00:27,300 --> 00:00:29,900
- Ale musimy...
- Cze??, Tygrysie.
5
00:00:30,000 --> 00:00:31,100
Co si? tak wcze?nie obudzi?e??
6
00:00:31,200 --> 00:00:34,600
- Bo mam spotkanie.
- Super.
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,400
Wszystkiego najlepszego.
8
00:00:39,800 --> 00:00:41,800
Dobra, zrobi? ?niadanie.
9
00:00:41,900 --> 00:00:43,300
Wszystkiego najlepszego.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,300 --> 00:03:58,001
Waarom noemen we het niet de grote Kou ?
Of de Afkoeling ?
2
00:03:58,170 --> 00:04:01,071
Ik bedoel, hoe weten we
dat het 'n ijstijd is ?
3
00:04:01,449 --> 00:04:04,056
Misschien wel vanwege al dat ijs !
4
00:04:06,328 --> 00:04:08,768
Nou, ik vind 't inderdaad
wel een beetje fris hier.
5
00:04:08,894 --> 00:04:12,427
Help ! Help !
6
00:04:12,595 --> 00:04:15,958
Kom op, kinderen, opschieten.
De trek gaat verder.
7
00:04:16,211 --> 00:04:17,558
Maar Pa...
8
00:04:18,315 --> 00:04:21,090
Geen gemaar.
Spelen doe je later maar.
9
00:04:21,511 --> 0
Legendas para Age 1930
keywords: all, quiet, on, the, western, front, 1930,
original filename: All.Quiet.on.the.Western.Front.1930.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,553 --> 00:01:35,469
"Dit verhaal is geen aanklacht.
Noch een bekentenis...
2
00:01:35,553 --> 00:01:41,025
...en zeker geen avontuur...
3
00:01:41,113 --> 00:01:46,585
...daar de dood geen avontuur is
voor hen die hem in de ogen kijken.
4
00:01:46,673 --> 00:01:52,066
Het is het verhaal
over een generatie mannen...
5
00:01:52,153 --> 00:01:57,546
...die wellicht de kogels overleefden...
6
00:01:57,633 --> 00:02:02,343
...maar wiens levens door de oorlog
toch verwoest werden..."
7
00:02:06,353 --> 00:02:07,991
Dertigduizend...
8
00:02:08,073 --> 00:02:10,587
Van de Russen?
Legendas para Age 1930
keywords: ice, age, the, meltdown, axxo,
original filename: 249090_Ice.Age.The.Meltdown.DVDRip.XviD-aXXo.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,100 --> 00:02:43,100
IDADE DO GELO 2
2
00:03:02,500 --> 00:03:06,200
Este aquecimento global
está-me a matar.
3
00:03:06,100 --> 00:03:09,600
Assim é muito quente...
4
00:03:09,600 --> 00:03:12,300
antigamente era muito frio...
O que é que te fará feliz?
5
00:03:14,200 --> 00:03:16,600
Disso eu gosto...
6
00:03:57,600 --> 00:04:00,400
Não corram meninos, regras
do campo...
7
00:04:02,700 --> 00:04:04,300
Obriga-me a isso, tosco.
8
00:04:04,600 --> 00:04:06,300
Obrigue-me a isso, senhor!
9
00:04:06,500 --> 00:04:07,800
Assim aprendem a respeitar.
10
00:04:11,60
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,681 --> 00:03:12,752
Ovo globalno ugrevanje me ubija.
2
00:03:12,753 --> 00:03:16,423
Sad je prevruæe.
Ledeno doba je bilo prehladno.
3
00:03:17,049 --> 00:03:19,040
Å ta treba da se desi
što bi te uèinilo sreænim?
4
00:03:21,596 --> 00:03:23,084
Ovo volim.
5
00:04:07,022 --> 00:04:09,176
Nema trèanja Džejms.
Znaš pravila.
6
00:04:11,912 --> 00:04:13,083
Nateraj me lenjivèe.
7
00:04:14,166 --> 00:04:15,812
Nateraj me gospodine.
8
00:04:21,246 --> 00:04:25,139
Džastine saèekaj malo.
Hektore ne možeš da pi-pi tu.
9
00:04:26,255 --> 00:04:28,669
Ok tu je u re
Legendas para Age 1930
keywords: ice, age, 2, eng, 5, fps, 2006,
original filename: Ice Age 2 - Eng - 25fps - 2006.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:03,000 --> 00:00:14,000
It translated and synchronized by:
luckywith007@yahoo.com
1
00:02:44,779 --> 00:02:48,779
ICE AGE 2
meltdown
2
00:03:08,780 --> 00:03:12,455
This global heating
It is me it kill.
3
00:03:12,580 --> 00:03:16,095
Like this is very hot...
4
00:03:16,220 --> 00:03:18,939
formerly it was very cold...
What is that will do you happy?
5
00:03:20,900 --> 00:03:23,368
Of that I like...
6
00:04:06,260 --> 00:04:09,013
Não run boys, rules
of the field...
7
00:04:11,500 --> 00:04:13,172
Obliges-me to that, rough.
8
00:04:13,500 --> 00:04:15,218
Oblige me to that, mister!
9
00:04:15,500 --> 00:04:16,819
Like this learn ho
Legendas para Age 1930
keywords: iceagethemeltdown, english, ice, age, the, repack, nogrp,
original filename: IceAgeTheMeltdown-English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,017 --> 00:03:05,247
This global warming is killing me.
2
00:03:05,337 --> 00:03:09,171
This is too hot,
the Ice Age was too cold.
3
00:03:09,257 --> 00:03:12,135
What would it take to make you happy?
4
00:03:13,577 --> 00:03:15,647
This I like.
5
00:03:48,413 --> 00:03:51,007
Oh, no, you won't catch me.
6
00:03:57,133 --> 00:03:59,966
No running, James. Camp rules.
7
00:04:02,333 --> 00:04:04,085
Make me, sloth.
8
00:04:04,173 --> 00:04:07,370
Make me, sir. It's all about respect.
9
00:04:09,373 --> 00:04:10,931
Water ball.
10
00:04:11,013 --> 00:04:13,368
Sammy, y
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5652}{5740}Neden Pecu olmasýn?|Ya da Nipia mesela?
{5744}{5813}Demek istediðim, bunun buz çaðý olduðunu| nereden biliyoruz ki?
{5822}{5884}Ãünkü, her taraf, buzlarla kaplý !
{5938}{5996}Ãþler biraz garipleþmeþmeye baþladý.
{5999}{6083}Ãmdat! Ãmdat!
{6087}{6167}Hadi çocuklar, gidelim.|Buzdaðý hareket ediyor.
{6173}{6205}Ama, baba...
{6223}{6289}"Ama yok.|Daha sonra oynarsýnýz."
{6299}{6357}Peki.|Gelin çocuklar.
{6390}{6436}Sally, Eddie nerede?
{6439}{6534}Ãnemli bir yol ayrýmýnda| olmakla ilgili birþeyler söyledi.
{6537}{6567}Sahi mi?
{6602}{6660}Uçuyorum!
{6691}{6727}Bir çeþit yol ayrýmý mý ?
{6767}{6
Legendas para Age 1930
keywords: the, age, of, innocence, 1993, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Age of Innocence - 1993 - 1CD - Serbian - sr - 13c60ee136e144042df69396f7d04b8d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,740 --> 00:02:40,244
New York City, 1870-tih
2
00:04:36,068 --> 00:04:39,446
Mislio sam da se Mingottovi ne?e usuditi.
3
00:04:40,072 --> 00:04:43,867
Tako je paradirati na operi...
Staviti je pokraj May Welland!
4
00:04:43,992 --> 00:04:45,994
Sve je to jako ?udno.
5
00:04:46,119 --> 00:04:48,497
Imala je tako ?udan ?ivot.
6
00:04:48,622 --> 00:04:51,333
Misli? da ?e je dovesti i na ples?
7
00:04:51,458 --> 00:04:54,628
Ako to u?ine, samo o tome ?e se pri?ati.
8
00:05:15,607 --> 00:05:18,402
Dobro ve?e, g?o Welland.
Dobro ve?e, May.
9
00:05:18,610 --> 00:05:21,989
Newl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,469 --> 00:04:14,984
Warum hei?t es nicht
Das Gro?e Frieren oder Die K?hlzeit?
2
00:04:15,069 --> 00:04:17,981
Woher wissen wir, dass es eine Eiszeit ist?
3
00:04:18,069 --> 00:04:20,663
Wegen... dem vielen... Eis!
4
00:04:23,029 --> 00:04:25,418
Hier ist es pl?tzlich so frostig.
5
00:04:25,509 --> 00:04:28,945
(alle) Hilfe! Hilfe!
6
00:04:29,029 --> 00:04:32,226
Kinder, kommt.
Wir m?ssen uns wieder einreihen.
7
00:04:32,549 --> 00:04:34,460
Aber, aber... Papi!
8
00:04:34,549 --> 00:04:37,302
Kein Aber.
lhr k?nnt sp?ter Aussterben spielen.
9
00:04:37,389 --> 00:04:40,85
Legendas para Age 1930
keywords: 1930, beyond, the, stars, greek, subtitle,
original filename: 19304-Beyond The Stars ( Greek Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,310 --> 00:01:15,347
-Ã' áêïýôå, ÃéïýóôïÃ;
-ÃÃ¥ÃôáêÃèáñá.
2
00:01:15,590 --> 00:01:19,663
Ãéþèù èáõìÃóéá
êáé ðñï÷ùñÃù ãñÃãïñá äõôéêÃ...
3
00:01:19,910 --> 00:01:24,506
...ðñïò ôïà êñáôÃñá ÃÃÃôëåú,
ãéá Ãá ðÃñù ôá ôåëåõôáÃá äåÃãìáôá.
4
00:01:24,630 --> 00:01:26,586
¸÷ïõìå êáëÃò Ã¥ÃäåÃîåéò.
5
00:01:26,950 --> 00:01:29,942
-Ãéë, ðþò Ã¥Ãóáé;
-ÃãáÃÃù ôþñá, Ãïë.
6
00:01:30,350 --> 00:01:34,468
¸öôáóá óôïà êñáôÃñá
êé
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,000 --> 00:03:05,237
Ay, este calentamiento global
me está matando.
2
00:03:05,304 --> 00:03:09,133
Ahora te quejas del calor.
En la era de hielo no te gustaba el frÃo.
3
00:03:09,208 --> 00:03:12,077
¿Qué necesitas para estar contento?
4
00:03:13,528 --> 00:03:15,633
¡Esto me gusta!
5
00:03:48,438 --> 00:03:51,025
No me vas a alcanzar.
6
00:03:57,111 --> 00:03:59,958
¡No corras, James!
Te puedes lastimar.
7
00:04:02,326 --> 00:04:04,117
¡OblÃgame, perezoso!
8
00:04:04,182 --> 00:04:07,346
"¡OblÃgame, maestro!".
Hay que enseñarles respeto.
9
00:04:09,367 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,197 --> 00:03:06,117
El calentamiento global me mata
2
00:03:06,157 --> 00:03:09,838
Ahora tienes calor, en la
Edad de Hielo tenÃas frÃo
3
00:03:09,958 --> 00:03:12,158
Qué necesitas para ser feliz?
4
00:03:14,359 --> 00:03:15,999
Eso me encanta
5
00:03:57,688 --> 00:04:00,168
Sin correr Jeff, respeta las reglas
6
00:04:03,009 --> 00:04:04,529
OblÃgame amigo
7
00:04:04,649 --> 00:04:06,689
OblÃgame?
Genial!
8
00:04:06,849 --> 00:04:08,170
Que falta de respeto
9
00:04:11,330 --> 00:04:14,531
Tomy!
Acabas de comer el pedazo, ahora...
10
00:04:14,851 --> 00:04:16
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4915}{5002}LEDENO DOBA
{5626}{5714}Zašto to ne bi zvali Veliki Mraz?|Ili Hladunjava era?
{5719}{5788}Samo hoæu reæi kako æemo znati|da je to Ledeno doba?
{5796}{5860}-Zbog svog ovog LEDA!
{5913}{5972}-Pa, stvari su upravo zahladile.
{5975}{6060}Pomoæ! Pomoæ!
{6064}{6145}-'Ajde klinci, idemo!|Kolona je u pokretu.
{6150}{6183}-Ali tata...
{6201}{6267}-Nemoj ti meni "ali"...|Možete se igrati izumiranja kasnije!
{6277}{6336}-Dobro. Idemo deèki.
{6369}{6416}I, gdje je Eddie?
{6419}{6511}-Rekao je da je na rubu|evolucionarnog otkriæa.
{6514}{6546}-Ozbiljno?
{6580}{6639}Ja letiiiim!
{6670}{6706}-Koje otkriæe!
{6746}{6790}-Paziii!|-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3951}{4047}LEDYNMETIS 2
{4526}{4614}Ãis atðilimas þudo mane.
{4617}{4702}Dabar tau karðta...
{4705}{4770}ankðèiau tau buvo ðalta...|Ãdomu ar tu kada nors bûsi patenkintas?
{4817}{4876}Dabar patenkintas...
{5904}{5970}Nelakstyk, Dþeimsai, o tai nukrisi...
{6030}{6070}Eik tu, tinginá!
{6078}{6119}Semai daugiau pagarbos.
{6126}{6157}Semai tu neseniai valgiai, palauk valandëlæ...|Hektorai ne, ne, ten negalima ðlapintis...
{6253}{6354}Ai gerai, ten galima...
{6373}{6399}Eðli, nekrapðtyk...
{6403}{6445}Dovanø maiðas.
{6485}{6510}Tu turi bûti uþsimerkæs.
{6518}{6567}Gerai.
{6600}{6661}- Mano.|- Mano.
{6662}
Legendas para Age 1930
keywords: ice, age, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ice Age - 2002 - 1CD - Czech - cz - 54c014660585c6d2f6c281a2f0745217.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5620}{5713}Pro? se tomu ne??k? Velk? chlad?|Nebo Doba mraziv??
{5714}{5785}Chci t?m jen ??ci, jak m??eme|v?d?t, ?e je to zrovna Doba ledov??
{5792}{5855}To kv?li v?emu tomu |LEDU!
{5905}{5968}Jo, v?echno je te? trochu |chladn?j??...
{5970}{6055}Pomoc! Pomoc!
{6060}{6139}No tak d?ti, poj?me.|St?do u? vyrazilo.
{6147}{6178}Ale...ale tati...
{6195}{6263}??dn? ale. Na vyhynut?|si m??ete si hr?t pozd?ji!
{6274}{6332}Dobr?. Jdeme kluci.
{6366}{6411}A kde je vlastn? Eddie?
{6413}{6507}??kal, ?e je na pokraji|evolu?n?ho zlomu.
{6510}{6541}V??n??
{6575}{6633}J? let?m!
{6655}{6701}Z?ejm? n?jak? zlom...
{6742}{6795}D?vej pozor! |- Jde? v protism?
Legendas para Age 1930
keywords: ice, age, 2002, 1, cd, czech, cz, iceage,
original filename: Ice Age - 2002 - 1CD - Czech - cz - d7bd4b0d6b172918f5b64457c2b1d080.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4913}{4999}D O B A L E D O V ?
{5625}{5713}Pro? tomu ne??k?me Velk? zima? Nebo Doba mraziv??
{5714}{5785}Chci t?m ??ct, jak m?me v?d?t,?e je Doba ledov??
{5792}{5855}Proto?e je v?ude kolem led!
{5910}{5968}Tak jo, kouk?m, ?e je v?echno n?jak chladn?j??...
{5970}{6055}Pomoc! Pomoc!
{6060}{6139}No tak d?cka, jdeme. Na nikoho se ne?ek?.
{6147}{6178}Ale tati. . .
{6195}{6263}??dn? ale. Na vyhynut? si m??ete hr?t pozd?ji.
{6274}{6332}Dobr?. Jdeme kluci.
{6366}{6411}Sally, kde je Eddie?
{6413}{6507}??kal n?co jako ?e m? bl?zko k n?jak?mu evolu?n?mu zlomu.
{6510}{6541}Opravdu?
{6575}{6633}J? let?m!
{6665}{6701}Rozhodn? tam n?jak? zlom byl.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:15:rakuda@poczta. fm
00:00:27:korekta do wersji DVD_RIP|by: Xeno i ArturS
00:03:25:EPOKA LODOWCOWA
00:03:54:Czemu nie nazwiemy tego Pecu?|albo era Nipi?
00:03:57:Sk?d wiemy, ?e to w?a?nie|jest epoka lodowcowa?
00:04:01:Przez ca?y ten l?d!
00:04:06:Hmm, ?wiat staje si? coraz ch?odniejszy.
00:04:08:Pomocy! Pomocy!
00:04:12:Chodzcie dzieciaki, idziemy.|Korek si? przesuwa.
00:04:15:Ale, tato...
00:04:18:?adnych "ale".|Mo?ecie si? p??niej pobawi? w wymieranie.
00:04:21:No dobra...|ch?opaki, idziemy.
00:04:25:Sally, gdzie jest Eddie?
00:04:27:Co? m?wi? na temat|prze?omu ewolucyjnego.
00:04:31:Doprawdy?
00:04:34:Ja lataaaaaaaam!
00:04:37:No i po prze?omie
00:04:44:Uwaga!|Mamu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,300 --> 00:03:55,736
?Y por qu? no llamarla
la Gran Helada?
2
00:03:56,