Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie After 2008 2 3 9 7 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme After 2008 2 3 9 7 Fps Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,505 --> 00:00:13,316
Exploratorii urbani sunt
practicanþi ai sporturilor extreme...
2
00:00:13,351 --> 00:00:16,715
care rãspund la
provocãrile lansate de hackeri:
3
00:00:17,260 --> 00:00:23,951
o rasã teribilã care se dezvoltã,
nebuni care fac averi infiltrând...
4
00:00:23,980 --> 00:00:30,151
planeta cu cele mai periculoase
mecanisme create de om...
5
00:00:32,040 --> 00:00:35,874
doar pentru cã ei pot face asta.
6
00:00:48,800 --> 00:00:51,997
Probã de microfon.
7
00:00:52,079 --> 00:00:53,079
Sunã bine.
8
00:00:53,080 --> 00:00:54,308
Nate?
9
00:01:00,7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
BURN AFTER READING
2
00:01:20,200 --> 00:01:26,200
Traducere de Avocatul31 & Felixuca
www.subtitrari-noi.ro & www.niftyteam.ro
3
00:01:26,500 --> 00:01:28,800
SEDIUL CIA
LANGLEY, VIRGINIA
4
00:01:34,400 --> 00:01:35,700
Ozzie.
5
00:01:35,800 --> 00:01:37,000
Intr?.
6
00:01:37,700 --> 00:01:39,200
Ce se ?nt?mpl??
7
00:01:39,700 --> 00:01:43,000
- ?i cuno?ti pe Peck ?i pe Olson.
- Pe Peck, da. Bun?.
8
00:01:43,100 --> 00:01:45,200
Pe Olson ?l ?tiu dup? reputa?ie.
9
00:01:47,700 --> 00:01:50,300
- Sunt Osbourne Cox.
- Bun?.
10
00:01:51,300 --> 00:01:53,100
Nu lucrezi pentru...
11
00:01:53,600 --> 00:01:55,200
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,111 --> 00:00:05,376
N?o ? suficiente saber que
o mundo acabou.
2
00:00:08,049 --> 00:00:11,746
H? mais na hist?ria,
e cedo come?ou.
3
00:00:16,989 --> 00:00:19,822
O caos tirou.nos das
cidades.
4
00:00:19,926 --> 00:00:22,417
O medo manteve-nos longe.
5
00:00:25,597 --> 00:00:28,690
Muito depois
das bombas cairem.
6
00:00:28,799 --> 00:00:32,826
Depois a praga tomou
o seu curso, os poucos..
7
00:00:32,937 --> 00:00:37,497
..que sobrevivemos viv?amos
com medo e sem esperan?a.
8
00:00:40,409 --> 00:00:45,107
Mas este ? um lugar novo,
um tempo novo, perdido.
9
00:00:4
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,937 --> 00:00:05,203
No es suficiente saber que
el mundo se ha acabado.
2
00:00:07,877 --> 00:00:11,574
<i>Hay mas en la historia,
y pronto comenzara.</i>
3
00:00:16,819 --> 00:00:19,652
El caos nos saco de
las ciudades.
4
00:00:19,756 --> 00:00:22,247
El miedo nos mantuvo lejos.
5
00:00:25,428 --> 00:00:28,522
Mucho despu?s de que
las bombas se cayeron.
6
00:00:28,631 --> 00:00:32,658
Despu?s de que la plaga tomo
su curso, los pocos...
7
00:00:32,769 --> 00:00:37,331
<i>...que sobrevivimos viv?amos
con miedo y sin esperanza.</i>
8
00:00:40,243 --> 00:00:44,942
Pero este
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,127 --> 00:00:05,093
N?o ? o suficiente para saber que
o mundo acabou.
2
00:00:07,767 --> 00:00:11,464
H? mais na hist?ria,
que logo come?ou.
3
00:00:16,709 --> 00:00:19,542
Um grande caos nas
cidades.
4
00:00:19,646 --> 00:00:22,137
Medo mantia nossa posi??o.
5
00:00:25,318 --> 00:00:28,412
Muito tempo depois que
as bombas ca?ram.
6
00:00:28,521 --> 00:00:32,548
Ap?s a peste tomo
seu rumo, a poucos ..
7
00:00:32,659 --> 00:00:37,221
que sobreviveram viveu ..
com medo e sem esperan?a.
8
00:00:40,133 --> 00:00:44,832
Mas este ? um novo lugar,
um novo tempo, perdido.
9
00:00:49,375 --> 00:00:53,607
Chegar?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:09,505 --> 00:00:13,316
Exploratorii urbani sunt
practican?i ai sporturilor extreme...
2
00:00:13,351 --> 00:00:16,715
care r?spund la
provoc?rile lansate de hackeri:
3
00:00:17,260 --> 00:00:23,951
o ras? teribil? care se dezvolt?,
nebuni care fac averi infiltr?nd...
4
00:00:23,980 --> 00:00:30,151
planeta cu cele mai periculoase
mecanisme create de om...
5
00:00:32,040 --> 00:00:35,874
doar pentru c? ei pot face asta.
6
00:00:48,800 --> 00:00:51,997
Prob? de microfon.
7
00:00:52,079 --> 00:00:53,079
Sun? bine.
8
00:00:53,080 --> 00:00:54,308
Nate?
9
00:01:00,760 --> 00:01:01,988
Nate!
10
00:01:08,280 --> 00:01:09,679
Verificare.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{798}{882}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1142}{1224}wyst?puj?
{1926}{2001}TAJNE PRZEZ POUFNE
{2121}{2199}SIEDZIBA CIA|LANGLEY, WIRGINIA
{2358}{2404}Ozzie, wejd?.
{2433}{2472}Palmer, o co chodzi?
{2476}{2561}- Znasz Pecka i Olsona?|- Pecka tak. Hej.
{2565}{2634}Olsona tylko ze s?yszenia.
{2673}{2750}Jestem Osbourne Cox.
{2767}{2831}- Nie jeste? z?... On?...|- Tak.
{2835}{2882}Usi?d?.
{2932}{3007}Ci??ko to z siebie wydusi?.
{3011}{3075}Odbieramy ci spraw? Ba?kan?w.
{3108}{3142}Co?
{3166}{3256}- Dlaczego?|- Opuszcz
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: burn, after, reading, 2008, 2, 5, fps, cam, russian, tt,
original filename: 56162-Burn_After_Reading_(2008)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:17,744 --> 00:01:19,473
QUEMAR DESPUES DE LEER
2
00:01:34,360 --> 00:01:36,089
Osbourn... Pasa
3
00:01:38,998 --> 00:01:40,863
Ya conoces a Kent y Olsen
4
00:01:40,900 --> 00:01:41,389
Hola, qu? tal.
5
00:01:43,169 --> 00:01:43,863
De Olson he o?do hablar mucho.
6
00:01:46,973 --> 00:01:47,803
Soy Osbourn Cox.
7
00:01:48,875 --> 00:01:49,307
S?...
8
00:01:51,177 --> 00:01:51,802
S?, bueno... perd...
9
00:01:53,313 --> 00:01:53,870
S?, seguro...
Si?ntate
10
00:01:56,082 --> 00:01:59,984
Escucha, Os....
No me resulta f?cil decir esto...
11
00:02:00,920 --> 00:02:02,615
Pero hemos decidido sacarte de tu puesto.
12
00:02:04,124 --
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: burn, after, reading, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, ts, coalition, stg,
original filename: 56178-Burn_After_Reading_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:20,600 --> 00:00:24,600
BURN AFTER READING
2
00:00:24,800 --> 00:00:30,800
Traducere de Avocatul31 & Felixuca
www.subtitrari-noi.ro & www.niftyteam.ro
3
00:00:31,100 --> 00:00:33,400
SEDIUL CIA
LANGLEY, VIRGINIA
4
00:00:39,000 --> 00:00:40,400
Ozzie.
5
00:00:40,400 --> 00:00:41,600
Intr?.
6
00:00:42,300 --> 00:00:43,800
Ce se ?nt?mpl??
7
00:00:44,300 --> 00:00:47,600
- ?i cuno?ti pe Peck ?i pe Olson.
- Pe Peck, da. Bun?.
8
00:00:47,700 --> 00:00:49,800
Pe Olson ?l ?tiu dup? reputa?ie.
9
00:00:52,300 --> 00:00:54,900
- Sunt Osbourne Cox.
- Bun?.
10
00:00:55,900 --> 00:00:57,700
Nu lucrezi pentru...
11
00:00:58,200 --> 00:00:59,800
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,075
PREVELI I PRILAGODILI TRIFUNCA NI?!!!
2
00:00:29,590 --> 00:00:30,650
ZABORAVITI SARU MAR?AL
3
00:00:41,780 --> 00:00:42,820
Ovo je za tebe,du?o
4
00:00:44,120 --> 00:00:45,120
samo za tebe...
5
00:01:20,930 --> 00:01:22,930
Sledece na Access holliwood
sexi ista?iteljka Sara Mar?al
6
00:01:24,930 --> 00:01:26,220
Vozdra narode,ja sam Bili Bu?
ovo je Access Holliwood
7
00:01:27,820 --> 00:01:33,000
Svake nedelje milioni gledaoca vole da vide gdjicu Marshall
u ulozi pametne,zgodne istra?iteljke M.S.
8
00:01:33,650 --> 00:01:38,000
zajedno sa Bili Boldvino
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:18,400
Equipe lirAArts & Alex Lira Legendas
2
00:00:19,400 --> 00:00:23,400
" Colm?ia de tubar?es "
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,889
Todas as criaturas que
moram neste mundo
4
00:00:25,889 --> 00:00:29,886
N?s estamos em equil?brio, com o sistema
5
00:00:30,764 --> 00:00:34,757
Mas h? algumas coisas
6
00:00:34,757 --> 00:00:35,860
? um planeta fr?gil
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,762
E isto trar? conseq??ncias
8
00:00:39,762 --> 00:00:43,833
Isto nos levar? a um desastre
9
00:00:43,833 --> 00:00:47,005
Se n?s n?o aprendermos com nossos erros
10
00:00:47,00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{876}{972}Rakas, tied?n, ett? pid?t sanasi.
{997}{1111}Pid? aarre tallessa pojalleni.
{1796}{1930}Helkkarin nuoli... Helkkarin nuoli|keskell? autiomaata.
{2033}{2127}Nihilistin toteutunut haave.
{2308}{2439}On t?m?kin helvetillinen paikka kuolla.
{2449}{2571}Niin helvetin t?ydellinen.|-Turpa kiinni.
{2666}{2832}Otatko viskipaukun ennen kuin ved?n|nuolen irti? -Kohtaloni on kuolla n?in.
{2837}{2947}Jos on v?h?n onnea, Gent|ja Comanche kuolevat nauraen.
{3211}{3306}Voi olla ett? j??n sittenkin henkiin.
{3317}{3412}Siin? olet oikeassa.|-Voi helvetti.
{3506}{3577}32 vuotta aikaisemmin
{5342}{5460}32 vuotta my?hemmin
{5687}{5759}
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: the, dark, knight, 2008, proper, ts, mvs, cd, 2, oslonet,
original filename: The.Dark.Knight.(2008).PROPER.TS.XViD-mVs-cd2.[OsloNet.Net].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:Alfredzie !
00:00:09:Dlaczego on pozwoli? na to Harvey'owi ? | -Uda? si? na konferencje.
00:00:12:Wiem. I sta? bezczynnie.
00:00:14:By? mo?e oni obaj wierz? i? Batman reprezentuje co? wi?cej.
00:00:19:Nie ulegnie terrory?cie, nawet je?li maj? go za to znienawidzi?.
00:00:24:To jego po?wi?cenie.
00:00:26:Nie jest bohaterem. Jest czym? wi?cej.
00:00:31:Masz racj?. Pozwalanie aby Harvey przyj?? na siebie win? | nie jest za grosz heroiczne.
00:00:38:Znasz go lepiej ni? ktokolwiek inny. | -Zgadza si?.
00:00:44:Przeka?esz mu to ?
00:00:46:Gdy nadejdzie w?a?ciwy czas.
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: emulinha, info, ela, danca, eu, danco, 2, step, up, the, streets, legendas, portugues, br, axxo, 2008,
original filename: [eMulinha.info].Ela.Danca,.Eu.Danco.2.(Step.Up.2.-.The.Streets).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(aXXo).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:14,200
Legendas _EXTREME.EXE_
2
00:00:16,200 --> 00:00:21,200
Legendas Traduzidas e
Sincronizadas por: _EXTREME.EXE_
3
00:00:26,200 --> 00:00:31,200
Cr?ditos: *Gyselly Gitapora*
Resync: Cavernoso
4
00:00:34,200 --> 00:00:39,200
<b>::: Sincronia Step Up 2 The Streets 720p BluRay x264-NGR:::
outcold</b>
5
00:00:44,550 --> 00:00:48,550
Recordo da primeira vez que vi algu?m
se mover como se fosse de outro planeta
6
00:00:49,700 --> 00:00:51,800
N?o podia fechar os olhos.
7
00:00:53,600 --> 00:00:56,200
Quando eu era pequena minha m?e
me levou a um concurso de dan?a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1157}{1296}BATMAN:|RYCERZ GOTHAM
{1417}{1472}CZ?? PIERWSZA
{1473}{1561}CZY?BYM MIA? OPOWIE?? DLA CIEBIE?
{2612}{2714}Siema! Gdzie byli?cie?|D?ugo na was czeka?em.
{2746}{2816}Nie uwierzysz, gdzie by?em.
{2817}{2915}Do diab?a z tym.|Nie uwierzysz, gdzie ja by?em.
{2916}{2974}To, gdzie ja by?am, bije wasze na g?ow?.
{2975}{3053}Wi?c kto jedzie pierwszy?
{3082}{3127}Stary, tak jak m?wi?am.|Pobij? ich wszystkich.
{3128}{3198}To ty tak my?lisz.
{3256}{3314}/No m?w.
{3462}{3562}/Jaki? czas temu je?dzi?em sobie po dokach.
{4438}{4517}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,227
Interruptor de muerte.
2
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
Feliz cumplea?os Jacob.
3
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
No lo puedo creer que
lo hayas hecho.
4
00:00:58,787 --> 00:01:00,591
Piedra.
- Tijera. -Se queda Jacob.
5
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
Uno, dos...
6
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
Esc?ndete Daniel.
Ten cuidado.
7
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
Feliz cumplea?os
Daniel Jacob.
8
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
Es la hora de cortar el pastel.
Busquemos a los ni?os.
9
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
?Jacob?
?Jacob?
10
00:01:52,244 --> 00:01:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,021 --> 00:01:17,926
Cobertor.
2
00:01:18,806 --> 00:01:19,556
mais uma.
3
00:01:28,079 --> 00:01:29,957
Voc? est? bem?
Ela ? a ?ltima chefe.
4
00:01:31,623 --> 00:01:33,263
Voc? vai ficar bem.
Vamos pegar algumas roupas.
5
00:01:49,566 --> 00:01:50,483
O que est? acontecendo?
6
00:01:52,014 --> 00:01:55,045
N?s n?o sabemos exatamente.
N?o sabemos exatamente nada.
7
00:02:00,930 --> 00:02:04,902
Come?ou: Parab?ns! Voc? foi
selecionada! Preparare-se para experi?ncias de uma vida!
8
00:02:06,928 --> 00:02:07,934
Isso n?o ajuda muito
9
00:02:09,100 --> 00:02:10,529
? um
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, unrated, diamond, sharebrasil,
original filename: Harold.And.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.2008.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.[ShareBrasil].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:15,133
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
2
00:00:53,700 --> 00:01:02,000
MADRUGADA
MUITO LOUCA 2
3
00:01:44,700 --> 00:01:46,866
Isso a?, cara!
4
00:01:46,866 --> 00:01:49,700
Puta que pariu!
O que est? fazendo?
5
00:01:49,700 --> 00:01:52,266
Estou tendo a melhor
cagada da hist?ria.
6
00:01:52,266 --> 00:01:54,566
N?o dava pra esperar
at? eu sair do banho?
7
00:01:54,566 --> 00:01:57,933
Se lembra que comemos
30 hamb?rgueres
8
00:01:57,933 --> 00:02:00,266
e 4 sacos grandes de fritas?
9
00:02:01,866 --> 00:02:04,966
-Voc? tamb?m vai sentir.
-Talvez.
10
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:06:Jeste?. Dopiero co go znale?li?my.
00:00:20:Strerni.
00:00:23:Potrzebuje lekarza!
00:00:24:Nie potrzebuje lekarza.|Potrzebuje ksi?dza.
00:00:28:- To rabin.|- Naprawd??
00:01:00:Manfred, on nie ?yje.
00:01:17:1 ESKADRA RICHTHOFENA, MARCKE, BELGIA|4 dni p??niej
00:01:49:Doszed?e? do siebie?
00:01:55:Min??o par? dni od pogrzebu.
00:02:08:Dlaczego nie potrafisz si? cieszy?|moim awansem.
00:02:28:Wiem, ?e by? twoim przyjacielem.
00:02:31:Lecz by? te? pilotem bojowym.
00:02:34:Zna? ryzyko.
00:02:39:Ka?dy ?o?nierz przyjmuje z dum? to ryzyko.
00:02:43:Ty jeste? wi?c
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,505 --> 00:01:02,432
Valhalla habla Thor
2
00:01:02,971 --> 00:01:03,912
Valhalla habla Thor
3
00:01:04,458 --> 00:01:06,336
Avistamos un posible
blanco de alto valor
4
00:01:07,762 --> 00:01:09,021
Thor este es el Valhalla
5
00:01:09,499 --> 00:01:11,955
Estamos confirmando Identidad
de blanco viajando en Convoy
6
00:01:11,990 --> 00:01:14,529
Y estamos enviandoles mas apoyo
7
00:01:16,128 --> 00:01:18,303
Contacten con loki y procedan
al reconocimiento
8
00:01:19,306 --> 00:01:21,023
Loki habla Thor
9
00:01:21,058 --> 00:01:25,331
Blanco ubicado en coordenadas
24-Ta
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
??????????????????????????????
???????????????????chievwen
1
00:01:22,483 --> 00:01:23,609
???õ?????
2
00:01:56,450 --> 00:01:58,884
???????????????????????????????
3
00:02:03,691 --> 00:02:04,817
??????
4
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
???????
5
00:02:30,418 --> 00:02:32,386
???????????????????
6
00:02:37,825 --> 00:02:39,417
?????????????????PAL???
7
00:02:43,464 --> 00:02:45,364
???????????????????????
8
00:02:45,466 --> 00:02:47,525
??????????????????????
9
00:02:48,870 --> 00:02:51,270
????????????????????????
10
00:03:01,515 --> 00:03:03,176
?????????????????
11
00:03:07,722 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:28,593 --> 00:00:31,891
Vanaf het begin verlangt de mens ernaar zichzelf
te begrijpen..
2
00:00:28,693 --> 00:00:34,410
en zijn relatie tot zijn Maker.
3
00:00:40,587 --> 00:00:45,399
In de tijd van Moses was de Maker bekend
onder de naam God van onze voorvaderen
4
00:00:45,887 --> 00:00:47,889
of de God van Abraham.
5
00:00:47,917 --> 00:00:52,090
Er was echter geen echte benaming
voor de goddelijke, cre?rende aanwezigheid.
6
00:00:58,982 --> 00:01:02,275
Toen, op een dag, kwam Moses-die
maar een arme schaapherder was-
7
00:01:02,631 --> 00:01:06,935
een brandende struik tegen. De struik werd
echter niet verteerd door het vuur.
8
00:01:07,497
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:52,018 --> 00:00:56,114
Deci... oricum, v? mul?umesc
tuturor c? a?i venit.
2
00:00:56,114 --> 00:00:59,282
?i... s? m?nc?m tortul.
3
00:01:07,149 --> 00:01:09,772
FOTOGRAFII B?NTUITE
4
00:01:11,204 --> 00:01:12,193
Ai grij?.
5
00:01:15,041 --> 00:01:17,134
- Ben! E?ti beat!
- Sigur c? sunt beat.
6
00:01:19,245 --> 00:01:20,974
O, Doamne!
7
00:01:26,052 --> 00:01:30,011
- Stai exact a?a.
- Ben, gata cu fotografiatul.
8
00:01:30,290 --> 00:01:35,057
Ar??i minunat. Trebuie s? fii
imortalizat? a?a.
9
00:01:35,057 --> 00:01:38,053
A?a ?mi trebuie dac? m-am m?ritat
cu un fotograf.
10
00:01:39,032 --> 00:01:43,059
Ce faci? E?ti
mult prea
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, kopps, betahouse,
original filename: 45871-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: eye, the, 2008, i, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 49978-Eye,_The_(2008_I)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:43,145 --> 00:01:47,811
Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
2
00:01:47,858 --> 00:01:53,566
Corectata de Flawius!!!:))
3
00:02:35,280 --> 00:02:36,941
Mul?umesc.
Nu am v?zut asta.
4
00:02:36,942 --> 00:02:38,820
Nici eu.
5
00:02:39,743 --> 00:02:42,203
<i>Oamenii spun c?
a vedea ?nseamn? a crede.</i>
6
00:02:42,204 --> 00:02:45,164
<i>Dar pentru mine
nu este chiar adev?rat.</i>
7
00:02:45,165 --> 00:02:47,667
<i>Mi-am pierdut vederea
c?nd aveam 5 ani.</i>
8
00:02:47,668 --> 00:02:50,044
<i>Acele amintiri cu
ceea ce am v?zut</i>
9
00:02:50,045 --> 00:02:51,671
<i>m-au ?ntre?inut at?t timp</i>
10
00:02
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: fool's, gold, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, cam, fools,
original filename: 49005-Fool's_Gold_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.
7
00:00:52,185 --> 00:00:56,053
<i>?i astfel, marile cor?bii, pline
cu
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: art, of, the, devil, iii, 2008, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 54484-Art_Of_The_Devil_III_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:56,240 --> 00:00:59,232
You are evil
and you are greedy.
2
00:01:00,200 --> 00:01:02,156
You are full of too much magic.
3
00:01:03,080 --> 00:01:05,230
And your body can't bear anymore.
4
00:01:07,120 --> 00:01:09,076
It's going to kill you.
5
00:01:09,200 --> 00:01:11,111
I can't help you.
6
00:01:21,080 --> 00:01:23,196
That's why I came here.
7
00:01:24,080 --> 00:01:31,031
You once told me that the three-
eyed devil would control these magic's.
8
00:01:32,040 --> 00:01:34,156
Please give it to me.
9
00:01:39,080 --> 00:01:42,072
You cannot take the three-
eyed devil.
10
00:01:43,120 --> 00:01:46,112
It only stays with whom it cho
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:36,732 --> 00:00:42,527
Kill Switch [2008]
by geoniii
2
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
<i>Felicit?ri, Jacob!</i>
3
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
<i>Nu-mi vine s? cred.</i>
4
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
<i>Unu, doi...</i>
5
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
<i>Ascunde-te, Daniel.
Venim dup? tine.</i>
6
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
<i>La mul?i ani,
Daniel Jacob.</i>
7
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
<i>E ora tortului!</i>
8
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
<i>Jacob?
Jacob?</i>
9
00:01:52,244 --> 00:01:55,039
<i>Jacob!
Copilul meu!</i>
10
00:01:57,452 --> 00:02:00,154
<i>Jacob! Chema?i o ambulan??!</i>
11
00:02:00,890 --> 00:02:04,093
<
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: meet, the, spartans, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, l, mts, english,
original filename: 51960-Meet_the_Spartans_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:03,617 --> 00:00:04,777
(drumroll)
2
00:00:07,321 --> 00:00:10,313
(rousing orchestral fanfare playing)
3
00:00:21,168 --> 00:00:23,363
(fanfare ends)
4
00:00:26,540 --> 00:00:28,838
(woman chanting plaintively
over mournful melody)
5
00:00:28,909 --> 00:00:30,900
(deep whooshing)
6
00:00:33,146 --> 00:00:35,307
(percussion booming)
7
00:00:35,382 --> 00:00:38,783
(plaintive chanting continues)
8
00:00:38,852 --> 00:00:40,786
(percussion booming)
9
00:00:40,854 --> 00:00:44,221
(thunder crashing)
10
00:00:45,726 --> 00:00:48,957
(singing slows, distorting)
11
00:00:49,029 --> 00:00:51,259
MALE NARRATOR:
<i>In the land of Sparta...
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: stargate, continuum, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, v4d, r,
original filename: 53297-Stargate__Continuum_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:41,560 --> 00:00:43,915
Welcome back, SG-9.
Stay in the gate room.
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,958
General Landry will be down
for a short debrief.
3
00:00:58,880 --> 00:01:01,758
So, aftr 1 0 years
and about 1,000 e-mail requests,
4
00:01:01,840 --> 00:01:04,593
I finally get my own parking spot.
5
00:01:04,680 --> 00:01:06,238
Two days after...
6
00:01:07,200 --> 00:01:08,269
Sir.
7
00:01:11,560 --> 00:01:12,595
Sir.
8
00:01:18,600 --> 00:01:20,431
-Major Davis.
-Morning.
9
00:01:26,640 --> 00:01:28,870
-Good morning, Colonels.
-Major.
10
00:01:38,360 --> 00:01:40,920
Dial it up, Chief. They're right on schedule.
11
00:01:41,0
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: the, women, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, ts, readnfo, ths,
original filename: 55848-The_Women_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:12,225 --> 00:01:16,276
INTRIGI PARFUMATE
2
00:01:20,000 --> 00:01:30,000
traducerea ?i adaptarea
danatom @ www.titrari.ro
3
00:02:00,871 --> 00:02:03,881
- Lua?i-l de aici.
- Mai bine lua?i-l pe-al dvs.
4
00:02:04,233 --> 00:02:06,532
Pantofii ??tia Jimmy Choo
sunt din colec?ia veche, ce jenant.
5
00:02:09,822 --> 00:02:12,394
E ?n ordine, scumpo, exist? o lume
?i pentru o astfel de femeie...
6
00:02:12,738 --> 00:02:15,962
?n mod sigur nu ?n acest ora?.
7
00:02:22,746 --> 00:02:26,308
Avem 5 minute pentru cump?r?turi
la etajul ?nt?i.
8
00:03:11,452 --> 00:03:15,502
Cump?ra?i noua noastr? crem?
cu numai 25 de dolari.
9
00:03:15,913 -->
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 5, fps, ii,
original filename: 53488-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:35,040 --> 00:02:37,079
C?te a luat?
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,931
Pe toate.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,608
- M? bucur c? e de partea noastr?.
- Da.
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,925
Repornesc supravegherea site-ului de joc.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,319
Jay, fac toat? treaba aici, amice.
Hai.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,839
Unde e?ti? Trebuie s? fii pe partea
mea st?ng? cu al doilea platon.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,439
Mori. Mori. Mori.
8
00:03:00,440 --> 00:03:02,039
Jay, unde e?ti?
Mi-o iau grav aici.
9
00:03:02,040 --> 00:03:04,999
Mori. Mori. Jay,
am spus flancul st?ng, Jay.
10
00:03:05,000 --> 00:03:07,759
Mori. Mori.
J
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: the, last, hit, man, 2008, tv, 2, 3, 97, 6, fps, vomit,
original filename: 53317-The_Last_Hit_Man_(2008)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:17,324 --> 00:00:18,481
As always I sayâ¦
2
00:00:18,944 --> 00:00:20,078
⦠there are two ways to die.
3
00:00:20,727 --> 00:00:21,860
The one that mattersâ¦
4
00:00:22,352 --> 00:00:23,448
⦠and the one that no.
5
00:00:25,509 --> 00:00:27,529
For him all matters.
6
00:00:28,055 --> 00:00:29,323
Perhaps for you no.
7
00:00:30,822 --> 00:00:31,919
You are well?
8
00:00:33,259 --> 00:00:34,135
If.
9
00:00:34,666 --> 00:00:36,056
Trumain young lady.
10
00:00:38,775 --> 00:00:39,762
I know it.
11
00:00:44,250 --> 00:00:46,217
That vámos to do without mother?
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,571
It always will be here you know,
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: lost, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, s04e05, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: 49255-Lost_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:03,513 --> 00:00:10,625
Traducerea ?i adaptarea:
biotudor & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
sincronizare Susky
2
00:00:27,544 --> 00:00:28,512
Ce-i aia?
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,880
O schi?? pe care mi-a desenat-o Faraday.
4
00:00:31,248 --> 00:00:32,376
Nu ?tii unde e ambarca?iunea?
5
00:00:34,000 --> 00:00:34,383
?tiu unde e.
6
00:00:48,328 --> 00:00:50,136
De ce zbori direct spre frontul de furtun??
7
00:00:50,447 --> 00:00:52,487
De ce nu m? la?i s?-mi fac treaba?
8
00:01:01,639 --> 00:01:02,672
Ea e Penelope?
9
00:01:04,824 --> 00:01:07,119
I-a spus lui Charlie c?
nu ?tia de vasul ?sta, corect?
10
00:01:07,623 --> 00:01:08,416
Da
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, kopps, betahouse,
original filename: 45980-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: chris, rock, kill, the, messenger, 2008, tv, 2, 9, 7, fps, aaf,
original filename: 55884-Chris_Rock_-_Kill_the_Messenger_(2008)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:34,998 --> 00:00:38,201
OMOR??I CURIERUL
2
00:00:39,094 --> 00:00:42,764
Traducerea ?i adaptarea
VocaTeam b.v. & Alex C - www.titr?ri.ro
3
00:01:07,200 --> 00:01:08,385
Ce face?i ?
4
00:01:13,858 --> 00:01:16,511
Ce mai face Johannesburg ?
5
00:01:17,720 --> 00:01:19,763
Ce mai face New York ?
6
00:01:20,886 --> 00:01:23,389
Ce mai face Londra ?
7
00:01:29,433 --> 00:01:31,657
Am reu?it ?ntr-un sf?r?it !
8
00:01:34,890 --> 00:01:38,310
S? sper?m c? mai ?i scap naibii de aici.
9
00:01:39,720 --> 00:01:42,545
Pentru c? e mult? violen?? acum.
10
00:01:42,970 --> 00:01:45,189
?i nu m? refer la jungl?.
11
00:01:45,934 --> 00:01:50,506
M
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: private, practice, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, 4, in, which, addison, has, a, very, casual, get, together,
original filename: 44274-Private_Practice_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,280
- Morning, neighbor.
- Hey.
2
00:00:11,440 --> 00:00:13,590
You look fancy
3
00:00:13,670 --> 00:00:16,610
I have to be on live tv this morning.
4
00:00:16,650 --> 00:00:19,880
I thought maybe you were
dressed for something later.
5
00:00:19,960 --> 00:00:20,580
A special event?
6
00:00:20,660 --> 00:00:22,540
I've never been on live tv before.
7
00:00:22,620 --> 00:00:24,870
It's actually more of a
get-together than an event, but-
8
00:00:24,890 --> 00:00:29,030
I had a dream I was on
camera and I was talking and.
9
00:00:29,610 --> 00:00:30,900
all of my teeth fell out.
10
00:00:31,000 --> 00:00:35,530
Okay,
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: made, of, honor, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, arrow,
original filename: 55617-Made_of_Honor_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,122
Universitatea Cornell, 1998
Petrecerea de Halloween
2
00:00:55,051 --> 00:00:57,845
M? bucur s? v? v?d.
3
00:01:01,474 --> 00:01:05,019
Hei, rochia aia ar trebui
s? fie dus? la cur?t?torie.
4
00:01:05,186 --> 00:01:08,940
- Poftim.
- ??i mul?umesc frumos, Monica.
5
00:01:09,106 --> 00:01:11,108
Monica? Monica?
6
00:01:11,275 --> 00:01:13,694
O, la naiba. Hillary!
7
00:01:19,951 --> 00:01:21,285
Bun?, Bill.
8
00:01:21,452 --> 00:01:24,080
Bun?, Alb? ca Z?pada.
9
00:01:24,622 --> 00:01:26,582
Unde e 11 B?
10
00:01:27,750 --> 00:01:29,710
Bingo.
11
00:01:30,294 --> 00:01:32,421
Unde zicea c? e?
12
00:01:3
Legendas para After 2008 2 3 9 7 Fps
keywords: chocolate, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, real, proper, vomit,
original filename: 55555-Chocolate_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:10,376 -