Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Affinity is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Affinity Por relevancia:
Legendas para Affinity
keywords: affinity, 2008, vomit, chs,
original filename: [__].Affinity.2008.DVDRip.XviD-VoMiT.chs.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,700 --> 00:00:42,400
??--??
2
00:01:03,700 --> 00:01:09,000
????
3
00:01:14,400 --> 00:01:15,700
??????
4
00:01:15,700 --> 00:01:17,000
??Â¥???
5
00:01:17,400 --> 00:01:19,100
??û???
6
00:01:19,400 --> 00:01:21,600
?????????????????
7
00:01:22,700 --> 00:01:24,400
?????????
8
00:01:24,700 --> 00:01:27,100
???????????????????
9
00:01:30,700 --> 00:01:31,700
<i>?????????</i>
10
00:01:31,700 --> 00:01:34,900
<i>?????????????????????</i>
11
00:01:35,800 --> 00:01:37,200
<i>????????ô??</i>
12
00:01:37,200 --> 00:01:39,400
<i>??????????????????</i>
13
00:01
Legendas para Affinity
keywords: primeval, 2006, tv, series, 1, s01e01, ws, pdtv, affinity, final,
original filename: 6551-sub_Primeval-2006-TV-Series_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,154 --> 00:00:45,018
Lasã-mã sã intru !
2
00:01:13,333 --> 00:01:16,408
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea
SciFi Team - www.scifiteam.ro
3
00:02:12,197 --> 00:02:13,011
Profesore Cutter !
4
00:02:15,830 --> 00:02:16,859
Dle profesor !
5
00:02:16,894 --> 00:02:18,492
Profesore Cutter...
6
00:02:18,527 --> 00:02:20,100
Connor Temple.
7
00:02:20,135 --> 00:02:21,402
Ãmi pare rãu, n-am auzit niciodatã de el.
8
00:02:21,403 --> 00:02:23,538
Dacã vrei sã ajungi la arheologie,
trebuie sã o iei pe acolo,
9
00:02:23,538 --> 00:02:25,638
la dreapta, apoi o þii drep
Legendas para Affinity
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, 3, gridlock, repack, ws, pdtv, affinity, s03e03,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - English - en - 837329c9fc9c5438b9d9e14984d1625e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,009 --> 00:00:02,334
Salutations!
2
00:00:02,523 --> 00:00:05,571
This is Sally Calypso
with the traffic news at 10.15
3
00:00:06,034 --> 00:00:09,681
We've got reports of a multiple
stack pile at Junction 509,
4
00:00:10,435 --> 00:00:13,421
with a spate of car jackings
reported on New Fifth Avenue,
5
00:00:13,747 --> 00:00:15,280
so you take care now!
6
00:00:15,470 --> 00:00:16,889
Drive safely.
7
00:00:20,866 --> 00:00:22,275
They're gonna get in,
8
00:00:22,327 --> 00:00:23,347
there's no stopping them.
9
00:00:25,934 --> 00:00:28,541
The police are on their
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Affinity
keywords: the, it, crowd, 2006, 1, cd, english, en, s02e0, 2, ws, pdtv, affinity, eng, s02e02,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 1CD - English - en - b91819aff6cb38950cea28eb2241517d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,560 --> 00:00:34,913
<i>(applause)</i>
2
00:00:36,360 --> 00:00:39,830
Which means... which means
a profit so far this year
3
00:00:39,960 --> 00:00:44,078
- of 18OO billion billion.
- Splendid!
4
00:00:44,200 --> 00:00:47,795
And this doesn't even include the added
revenue arising from your takeover of ITV.
5
00:00:47,920 --> 00:00:50,912
ITV! I'd forgotten about ITV. Brilliant!
6
00:00:51,040 --> 00:00:54,476
Gentlemen, when I first started
Reynholm Industries,
7
00:00:54,600 --> 00:00:56,909
I had just two things in my possession -
8
00:00:57,040 --> 00:00:59,429
a drea
Legendas para Affinity
keywords: primeval, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 5, ws, pdtv, affinity, pb, s01e05,
original filename: Primeval - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - aef79abdd865ece0efe728f9d300476d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,536 --> 00:00:03,761
Anomalias est?o come?ando a aparecer.
2
00:00:04,269 --> 00:00:07,174
Fendas no tempo, para mundos
que nem poder?amos imaginar.
3
00:00:08,909 --> 00:00:12,086
As anomalias, s?o provas conclusivas
de que o passado existe.
4
00:00:12,599 --> 00:00:16,623
E que a quarta dimens?o ? t?o real e
s?lida como as que conhecemos.
5
00:00:16,794 --> 00:00:19,391
Nosso dever ? prever e cont?-las.
6
00:00:23,397 --> 00:00:26,147
Eu acabei de descobrir que minha
esposa morta ainda est? viva.
7
00:00:26,148 --> 00:00:28,898
E voc? vai entrar na anomalia
e traz?-la de vol
Legendas para Affinity
keywords: the, it, crowd, 20, 2, 2006, s02e0, return, of, golden, child, ws, pdtv, affinity, s02e02,
original filename: The.IT.Crowd(202)(2006).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,576 --> 00:00:30,376
Temporada 2 - Episodio 2
El regreso del Niño Mimado.
2
00:00:30,377 --> 00:00:34,377
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:00:35,377 --> 00:00:37,221
...lo que significa
4
00:00:37,360 --> 00:00:42,151
...que la ganancia de este año
llega a 1800 billones de billones.
5
00:00:42,291 --> 00:00:43,041
¡Espléndido!
6
00:00:43,226 --> 00:00:47,162
Y esto ni siquiera incluye las ganancias
de su adquisición de ITV.
7
00:00:47,348 --> 00:00:50,237
¡ITV! Me habÃa olvidado de ITV.
¡Brillante!
8
00:00:50,424 --> 00:00:53,646
Caballeros, cuando
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{621}{722}Ãà êâî ïî äÿâîëèòå ïðà âèø?|- Ãïèòâà õ ñå äà ïà ðêèðà ì.
{723}{791}Ãÿêîãà ÷óâà ë ëè ñè çà ñèãÃà ëèçèðà ÃÃ¥?|- Ãç ñèãÃà ëèçèðà õ.
{792}{886}Ãêî ÃÃ¥ çÃà åø êà ê äà êà ðà ø,|ìîæå áè òðÿáâà äà ñòîèø äà ëå÷ îò ïúòÿ!
{889}{1028}Ãìè, ìîæå áè, à êî òè ÃÃ¥ êà ðà øå òîëêîâà |áëèçî äî ìåÃ, òîâà Ãÿìà øå äà ñå ñëó÷è.
{1029}{1100}Ãõ, ÃÃ¥. Ãè ïðîñòî ÃÃ¥ êà çà òîâà .
{1130}{1198}Ãèæ, ÷îâåê, ÃÃ¥ èñêà ì ÃåïðèÿòÃîñòè.
{1199}{1247}Ã
Legendas para Affinity
keywords: the, it, crowd, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 2x0, 2, return, of, golden, child, pdtv, affinity,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 821cb813e4b9c02f5aae9952ef36109d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,146 --> 00:00:26,654
KOCKAFEJEK
2
00:00:29,827 --> 00:00:33,980
AZ ARANYGYERMEK VISSZAT?R?SE
3
00:00:35,780 --> 00:00:40,000
...ami azt jelenti, hogy az idei
haszon eddig...
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,690
1800 milli?rd-milli?rd!
5
00:00:42,445 --> 00:00:43,096
Csod?latos!
6
00:00:43,584 --> 00:00:46,999
?s ez m?g nem tartalmazza a plusz bev?teleket,
amelyek az ITV felv?s?rl?s?b?l keletkeztek.
7
00:00:47,000 --> 00:00:50,079
ITV? El is feledkeztem az ITV-r?l...
Pomp?s!
8
00:00:50,684 --> 00:00:51,080
Uraim!
9
00:00:51,081 --> 00:00:55,730
Amikor megalap?tottam a Reinho
Legendas para Affinity
keywords: primeval, 2007, 1, cd, czech, cs, s01e0, 5, ws, pdtv, affinity, s01e05,
original filename: Primeval - 2007 - 1CD - Czech - cs - 35edf446ee576d9f71a50a2cc78a886e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,808 --> 00:00:04,083
Za??naj? se objevovat anom?lie.
2
00:00:04,883 --> 00:00:08,683
Pr?chod v ?ase do sv?ta,
kter? si dovedeme sotva p?edstavit
3
00:00:08,728 --> 00:00:12,403
Anom?lie jsou nezvratn? d?kazy o tom,
?e existuje minulost
4
00:00:12,528 --> 00:00:16,919
takov?, jakou jsme mysleli, ?e zn?me.
5
00:00:17,048 --> 00:00:19,687
Na? ?kol je ur?it, kde se anom?lie objev?
a zvl?dnout situaci.
6
00:00:23,208 --> 00:00:26,564
Pr?v? jsem p?i?el na to, ?e moje mrtv? ?ena je st?le na?ivu.
7
00:00:26,688 --> 00:00:29,043
Chci po v?s, abyste pro?el skrz anom?lii a p?ivedl ji zp?tk
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,154 --> 00:00:45,018
Hey, let me in!
2
00:02:12,197 --> 00:02:13,011
Professor Cutter!
3
00:02:15,830 --> 00:02:16,859
Professor!
4
00:02:16,894 --> 00:02:18,492
Professor Cutter...
5
00:02:18,527 --> 00:02:20,100
Connor Temple.
6
00:02:20,135 --> 00:02:21,402
I'm sorry, I've never heard of it.
7
00:02:21,403 --> 00:02:23,538
I think you want archeology, if you go
around that way
8
00:02:23,538 --> 00:02:25,638
to the right and keep
walking it's on your left.
9
00:02:25,673 --> 00:02:27,998
It's not a place, it's my name.
I'm one of your student.
10
00:02:29,617 --
Legendas para Affinity
keywords: doctor, who, voyage, of, the, damned, 2007, 1, cd, spanish, es, 2005, s0, 3, special, ws, pdtv, affinity, specialyage,
original filename: Doctor Who Voyage of the Damned - 2007 - 1CD - Spanish - es - 5ec5690ab43f01a262fd609b505412a8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:10,040
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,320
3
00:00:20,120 --> 00:00:21,320
?Qu??
4
00:00:23,440 --> 00:00:24,440
?QU??
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,960
6
00:00:31,600 --> 00:00:32,640
?Qu??
7
00:01:01,840 --> 00:01:04,280
8
00:01:04,320 --> 00:01:07,880
9
00:01:43,880 --> 00:01:45,880
Cooorrecto....
10
00:01:46,920 --> 00:01:48,520
Atenci?n todos los pasajeros
11
00:01:48,560 --> 00:01:50,200
El Titanic esta en ruta
12
00:01:50,240 --> 00:01:55,720
En torno a Sol 3 , tambi?n conocida como tierra, poblaci?n - humanos
13
00:01:55,760 --> 00:
Legendas para Affinity
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, english, en, 30, 7, affinity, vo,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - English - en - f86aab941a2a62ed73c71b5f3db6b695.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,870 --> 00:00:11,090
There we go! Universal roaming.
2
00:00:12,820 --> 00:00:15,130
Never have to worry
about a signal again.
3
00:00:15,130 --> 00:00:17,430
No way! It's too mad.
4
00:00:17,430 --> 00:00:21,080
So I can phone anyone, anywhere
in space and time on my mobile?
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,460
Long as you know the area code.
6
00:00:23,460 --> 00:00:25,300
Frequent flyer's privilege.
7
00:00:27,220 --> 00:00:29,410
Go on, try it.
8
00:00:32,410 --> 00:00:35,480
Distress signal! Locking on,
might be a bit of...
9
00:00:38,820 --> 00:00:40,660
..turbulence.
Legendas para Affinity
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, s0, 3, special, voyage, of, the, damned, ws, pdtv, affinity, specialyage,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - Slovak - sk - 6fb0e7c30880d1c82bfc8b4fa51227e0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 4x00 - Voyage of the Damned]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:20,108 --> 00:00:21,154
?o?e?
4
00:00:23,204 --> 00:00:24,240
?o?e?!
5
00:00:31,512 --> 00:00:32,709
?o?e?
6
00:01:34,467 --> 00:01:36,334
Tieto Vianoce,
to v?m je zvl??tna vec...
7
00:01:43,706 --> 00:01:45,368
Jasn?.
8
00:01:46,350 --> 00:01:48,190
Pozor, v?etk?m cestuj?cim.
9
00:01:48,225 --> 00:01:51,389
Titanic je teraz na orbite nad Sol 3.
10
00:01:51,474 --> 00:01:53,384
Tie? zn?mou ako Zem.
11
00:01:53,638 --> 00:01:55,577
Popul?
Legendas para Affinity
keywords: primeval, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e01, ws, pdtv, affinity,
original filename: Primeval - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a2e1b8aab640e4fe90af8266466f2a33.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,154 --> 00:00:45,018
Hei, deixe-me entrar!
2
00:01:54,233 --> 00:01:58,548
Oito anos depois
3
00:02:05,830 --> 00:02:07,587
Universidade Central Metropolitan
4
00:02:12,197 --> 00:02:13,011
Professor Cutter!
5
00:02:15,830 --> 00:02:16,859
Professor!
6
00:02:16,894 --> 00:02:18,492
Professor Cutter...
7
00:02:18,527 --> 00:02:20,100
Connor Temple.
8
00:02:20,135 --> 00:02:21,402
Desculpe, nunca ouvi falar...
9
00:02:21,403 --> 00:02:23,538
Acho que ? arqueologia,
se voc? contornar al?...
10
00:02:23,538 --> 00:02:25,638
a direita e continuar
andando, ? na esquerda.
Legendas para Affinity
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, 7, affinity, internal, p, x,
original filename: 2156.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,108 --> 00:00:26,193
Mi a fenét mûvelsz?
2
00:00:27,569 --> 00:00:28,612
Parkolni próbáltam.
3
00:00:28,612 --> 00:00:28,862
Hah,
4
00:00:29,363 --> 00:00:30,948
Ember, hallottál már az indexelésrõl?
5
00:00:30,948 --> 00:00:32,032
Indexeltem.
6
00:00:32,032 --> 00:00:33,867
Figyelj ember, ha nem tudsz vezetni,
7
00:00:33,867 --> 00:00:35,953
talán nem kéne az úton lenned!
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,955
Hát, talán ha nem követtél volna olyan közelrõl,
9
00:00:37,955 --> 00:00:38,872
ez meg sem történt volna.
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,545
Oh, ne
Legendas para Affinity
keywords: the, it, crowd, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e0, 2, ws, pdtv, affinity, s02e02,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c4e8ef94d62ac629fab282081648ad96.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,731 --> 00:00:11,399
.:: Equipe ModerFokers ::.
.:: moderfokers@gmail.com ::.
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,400
.:: Tradu??o: halfinger ::.
3
00:00:15,400 --> 00:00:17,400
.:: Revis?o e Sincronia ::.
.:: ?dria Maria, Thiago Silva e Vitz::.
4
00:00:24,401 --> 00:00:27,401
.:: The IT Crowd: S02E02 ::.
5
00:00:30,402 --> 00:00:33,402
.:: Return Of The Golden Child ::.
6
00:00:35,643 --> 00:00:42,033
O que significa um lucro nesse
ano de 1800 "bilh?es bilh?es".
7
00:00:42,240 --> 00:00:43,397
Espl?ndido!
8
00:00:43,432 --> 00:00:46,971
E isso n?o inclui os seus
ganhos com a fus?
Legendas para Affinity
keywords: primeval, 10, 1, pdtv, 2007, s01e0, part, ws, affinity, s01e01,
original filename: Primeval(101-PDTV)(2007).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,672
¡Oye! ¡Déjame entrar!
2
00:01:53,980 --> 00:01:57,700
OCHO AÃOS DESPUÃS.
3
00:02:02,280 --> 00:02:05,600
<i>Creo que en verdad
hay algo mal con ella...</i>
4
00:02:05,610 --> 00:02:08,200
UNIVERSIDAD CENTRAL METROPOLITANA.
5
00:02:11,480 --> 00:02:13,835
- ¿Profesor Cutter?
- Cuidado.
6
00:02:15,440 --> 00:02:17,556
¡Profesor! ¡Profesor Cutter!
7
00:02:18,600 --> 00:02:20,591
- Connor Temple.
- Lo siento. Nunca he escuchado de él.
8
00:02:20,720 --> 00:02:22,233
Creo que te refieres a arqueologÃa.
9
00:02:22,360 --> 00:02:24,874
Si doblas
Legendas para Affinity
keywords: primeval, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e01, ws, pdtv, affinity,
original filename: Primeval - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 627ccc62957fad2a282f9800088860a3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,154 --> 00:00:45,018
Ei, me deixa entrar!
2
00:01:22,954 --> 00:01:26,348
Equipe Legendirt
3
00:01:26,977 --> 00:01:30,437
Tradu?ao do ?udio e Revisao: Gi
Sincronia e Quebras: O Marine
4
00:01:31,133 --> 00:01:35,059
Revis?o, Quebra de Linhas e etc
Slevin
5
00:01:41,030 --> 00:01:46,166
Primeval S01E01
Epis?dio 1
6
00:01:54,233 --> 00:01:58,548
OITO ANOS DEPOIS
7
00:02:05,830 --> 00:02:07,587
UNIVERSIDADE CENTRAL METROPOLITAN
8
00:02:11,587 --> 00:02:12,837
Professor Cutter!
9
00:02:15,382 --> 00:02:18,078
Professor?
Professor Cutter...
10
00:02:18,445 --> 00:02:2
Legendas para Affinity
keywords: doctor, who, 2005, s0, 3, spanish, special, voyage, of, the, damned, ws, pdtv, affinity,
original filename: Doctor Who 2005 s03 Spanish Special Voyage Of The Damned Ws Pdtv Xvid-Affinity.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:10,040
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,320
3
00:00:20,120 --> 00:00:21,320
?Qu??
4
00:00:23,440 --> 00:00:24,440
?QU??
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,960
6
00:00:31,600 --> 00:00:32,640
?Qu??
7
00:01:01,840 --> 00:01:04,280
8
00:01:04,320 --> 00:01:07,880
9
00:01:43,880 --> 00:01:45,880
Cooorrecto....
10
00:01:46,920 --> 00:01:48,520
Atenci?n todos los pasajeros
11
00:01:48,560 --> 00:01:50,200
El Titanic esta en ruta
12
00:01:50,240 --> 00:01:55,720
En torno a Sol 3 , tambi?n conocida como tierra, poblaci?n - humanos
13
00:01:55,760 --> 00:
Legendas para Affinity
keywords: primeval, 2007, swedish, sv, s01e0, 5, ws, pdtv, affinity, s01e05,
original filename: Primeval - 2007 - - Swedish - sv - 5058e6486fc898e20217df16a766ecae.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,772 --> 00:00:08,589
<i>Portaler har b?rjat uppenbara sig.
D?rrar till tider vi bara kan dr?mma om.</i>
2
00:00:08,689 --> 00:00:12,689
Portalen bevisar att det
f?rflutna existerar.
3
00:00:12,789 --> 00:00:16,558
Den fj?rde dimensionen ?r lika
verklig som den vi redan lever i.
4
00:00:16,668 --> 00:00:20,404
V?rt jobb ?r att f?rutse och f?rhindra.
5
00:00:23,001 --> 00:00:28,689
- Jag fick precis veta att min fru lever.
- Jag vill att du h?mtar hem henne.
6
00:00:30,878 --> 00:00:35,066
- Folk d?r och du vill att vi ska fly?
- Avvisar du mig?
7
00:00:35,166 --> 00:00:37,666
J
Legendas para Affinity
keywords: the, it, crowd, s02e0, 2, return, of, golden, child, ws, pdtv, affinity, s02e02,
original filename: 200011812.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,576 --> 00:00:30,376
Temporada 2 - Episodio 2
El regreso del Niño Mimado.
2
00:00:30,377 --> 00:00:34,377
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:00:35,377 --> 00:00:37,221
...lo que significa
4
00:00:37,360 --> 00:00:42,151
...que la ganancia de este año
llega a 1800 billones de billones.
5
00:00:42,291 --> 00:00:43,041
¡Espléndido!
6
00:00:43,226 --> 00:00:47,162
Y esto ni siquiera incluye las ganancias
de su adquisición de ITV.
7
00:00:47,348 --> 00:00:50,237
¡ITV! Me habÃa olvidado de ITV.
¡Brillante!
8
00:00:50,424 --> 00:00:53,646
Caballeros, cuando
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,154 --> 00:00:45,018
Hey, deixe-me entrar!
1
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Primeval S01E01
Episódio 1
1
00:01:23,001 --> 00:01:26,000
Equipe Legendirt
1
00:01:26,001 --> 00:01:31,000
Traduçao do Ãudio e Revisao: Gi
Sincronia e Quebras: O Marine
2
00:01:54,233 --> 00:01:58,548
Oito anos depois
3
00:02:05,830 --> 00:02:07,587
Universidade Central Metropolitan
4
00:02:12,197 --> 00:02:13,011
Professor Cutter!
5
00:02:15,830 --> 00:02:16,859
Professor!
6
00:02:16,894 --> 00:02:18,492
Professor Cutter...
7
00:02:18,527 --> 00:02:20,100
Connor Temple.
8
00:02:20,1
Legendas para Affinity
keywords: primeval, 2007, 1, cd, russian, ru, s01e05, ws, pdtv, affinity, rus, by, swan,
original filename: Primeval - 2007 - 1CD - Russian - ru - efb9d370f7bb84a322d49dceb91856d5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,135 --> 00:00:01,492
[? ?????????? ??????]
2
00:00:01,536 --> 00:00:03,761
?????? ?????????? ????????
3
00:00:04,469 --> 00:00:07,982
????? ?? ??????? ? ????? ????,
??????? ?? ???? ???? ?? ????????????
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,086
???????? ??????????? ??????????,
??? ??????? ??????????
5
00:00:12,599 --> 00:00:16,623
? ????????? ????????? ??? ?? ???????
? ???????, ??? ? ??, ??????? ?? ??? ?????
6
00:00:16,794 --> 00:00:19,391
???? ?????? ????????????? ? ???????? ??
7
00:00:23,397 --> 00:00:26,447
? ?????? ??? ?????, ??? ???
??????? ???? ?? ??? ??? ????
8
00:00:26,648 -->
Legendas para Affinity
keywords: primeval+, +second+season, primeval, s02e0, 6, ws, pdtv, affinity, en, s02e06,
original filename: 130703_Primeval%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
We're gonna see your daddy soon, aren't we, Jake?
2
00:00:12,500 --> 00:00:16,900
He's been on a big aeroplane up in the sky,
but he'll be landing...
3
00:00:17,300 --> 00:00:20,200
God! Any minute! Come on!
4
00:00:22,300 --> 00:00:24,900
{6}severe delays
5
00:00:22,900 --> 00:00:24,600
Road works again.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,700
What's going on, Jake?
7
00:01:25,500 --> 00:01:31,800
<font color=#38B0DE>- =WWW.YDY.COM/BBS=-
Proudly Presents</font>
8
00:01:37,100 --> 00:01:42,900
<font color=#38B0DE>Sync:angie
- =www.ydy.com/bbs=- </font>
9
0
Legendas para Affinity
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, 7, affinity, est, 2, 5, fps,
original filename: 2ad308470de991cf88c7cb6661359b1f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{633}{659}Mida kuradit sa teed?!
{694}{720}Ma üritasin parkida.
{720}{725}Hah.
{738}{777}Kas sa signaali andmisest|oled kuulnud semu?
{778}{806}Ma andsin signaali.
{806}{851}Kuule, mees, kui sa ei tea,|kuidas autot juhtida,
{851}{903}siis sa ei peaks sõiduteele ronima!
{903}{954}Noh, kui sa poleks mul ees tolgendanud,
{954}{978}poleks seda juhtunud.
{1047}{1115}Oh, ei, sa ei öelnud ju seda!
{1146}{1198}Kuule mees, ma ei taha pahandusi.
{1218}{1245}Liiga hilja.
{1339}{1383}See on lubamatu käitumine.
{1414}{1441}Kes kurat sa oled?
{1442}{1513}Kokkupõrke protseduur näeb ette,|et tuleb vahetada kindlustuse infot
{1514}{1562}Ja kui va
Legendas para Affinity
keywords: primeval+, +second+season, primeval, s02e07, ws, pdtv, affinity,
original filename: 132833_Primeval%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
???)?)
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
???? ??? ???? ???? ??
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
. ??? ?????? ?? ???? ?????? ????? ???
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
. ?????? ?? ????? ??? ???? ???????
5
00:00:14,500 --> 00:00:15,400
??? (??????) ??? ?????? ?
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,199
????) ???? ???? ????????)
7
00:00:18,199 --> 00:00:19,600
?????) ?? ??????)
8
00:00:20,100 --> 00:00:21,500
????) ??????? ???? ???)
9
00:00:22,100 --> 00:00:23,199
???? ???
10
00:00:23,199 --> 00:00:24,500
?? ?????? ????? ???
11
00:00:24,699 --> 00:00:26,300
Legendas para Affinity
keywords: primeval, s01e0, 1, part, ws, pdtv, affinity, s01e01,
original filename: 20006230.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,154 --> 00:00:45,018
¡Oye, déjame entrar!
2
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Primeval SO1EO1
Episodio 1
3
00:01:54,233 --> 00:01:58,548
OCHO AÃOS DESPUÃS.
4
00:02:05,830 --> 00:02:07,587
UNIVERSIDAD CENTRAL METROPOLITANA.
5
00:02:12,197 --> 00:02:13,011
¡Profesor Cutter!
6
00:02:15,830 --> 00:02:16,859
¡Profesor!
7
00:02:16,894 --> 00:02:18,492
Profesor Cutter...
8
00:02:18,527 --> 00:02:20,100
Connor Temple.
9
00:02:20,135 --> 00:02:21,402
Lo siento, nunca he oÃdo hablar de eso...
10
00:02:21,403 --> 00:02:23,503
Tal vez en arqueologÃa,
Si continúa hacia all
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,535 --> 00:00:01,535
ANTERIORMENTE...
2
00:00:01,536 --> 00:00:03,761
AnomalÃas han empezado a aparecer.
3
00:00:04,269 --> 00:00:07,174
Pasajes en el tiempo hacia mundos
que apenas podrÃamos imaginar.
4
00:00:08,909 --> 00:00:12,086
Las anomalÃas son prueba irrefutable
de que el pasado existe.
5
00:00:12,599 --> 00:00:16,623
Y la cuarta dimensión es tan real y
sólida como las que conocemos.
6
00:00:16,794 --> 00:00:19,391
Nuestro tabajo es predecir y contener.
7
00:00:23,397 --> 00:00:26,147
Acabo de enterarme de que mi
difunta esposa aún estaba viva.
8
00:00:26,148
Legendas para Affinity
keywords: doctor+who+, +fourth+season, doctor, who, s04e05, ws, pdtv, affinity,
original filename: 144519_Doctor%2BWho%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,960
Doctor, it's Martha.
And I'm bringing you back to Earth.
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,080
52 deaths at the exact same moment,
worldwide.
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,880
All inside their cars.
- They were all fitted with ATMOS.
4
00:00:10,920 --> 00:00:14,360
ATMOS can be threaded through
any and every make of car.
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,800
Then they've got poisonous
gas in every car on earth.
6
00:00:18,960 --> 00:00:22,600
- Sontaran!
- General Staal of the tenth Sontaran fleet.
7
00:00:26,080 --> 00:00:28,960
- And this is Ross.
- Good afternoon,
Legendas para Affinity
keywords: 1267, stargate, sg, 1, 8x0, affinity, lol, arb19, 4,
original filename: 12674.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{504}{535}¿Qué demonios estás haciendo?
{566}{588}Estaba intentando aparcar
{610}{649}¿Alguna vez has oÃdo hablar|de los intermitentes, amigo?
{652}{669}Hice la señal
{678}{695}Escucha, tÃo,
{696}{723}si no sabes como se conduce,
{726}{771}quizás deberÃas empezar por intentar|salir de la maldita carretera
{785}{847}Bueno, quizás si no hubieras ido tan|pegado a mi, esto no habrÃa pasado
{912}{933}Oh, no,
{945}{980}¡tenÃas que decir eso!
{1017}{1042}Mira, tÃo,
{1046}{1074}no quiero problemas
{1089}{1117}Demasiado tarde
{1210}{1256}Este es un comportamiento ilÃcito
{1285}{1310}¿Quien demonios eres tu?
{1316}{
Legendas para Affinity
keywords: starga, 0807, stargate, sg, 1, 8x0, affinity, lol, arb19, 4,
original filename: Starga0807.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{504}{535}¿Qué demonios estás haciendo?
{566}{588}Estaba intentando aparcar
{610}{649}¿Alguna vez has oÃdo hablar|de los intermitentes, amigo?
{652}{669}Hice la señal
{678}{695}Escucha, tÃo,
{696}{723}si no sabes como se conduce,
{726}{771}quizás deberÃas empezar por intentar|salir de la maldita carretera
{785}{847}Bueno, quizás si no hubieras ido tan|pegado a mi, esto no habrÃa pasado
{912}{933}Oh, no,
{945}{980}¡tenÃas que decir eso!
{1017}{1042}Mira, tÃo,
{1046}{1074}no quiero problemas
{1089}{1117}Demasiado tarde
{1210}{1256}Este es un comportamiento ilÃcito
{1285}{1310}¿Quien demonios eres tu?
{1316}{
Legendas para Affinity
keywords: skins+, +second+season, skins, s02e0, 4, pdtv, affinity, s02e04,
original filename: 133587_Skins%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,840 --> 00:00:06,840
Dad?
2
00:00:10,631 --> 00:00:11,780
I love you.
3
00:00:12,320 --> 00:00:13,599
I felt nothing.
4
00:00:13,939 --> 00:00:16,399
{3}Me and Sketch were
wondering if we could...
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,440
{3}- It won't take long.
- It never takes long.
6
00:00:19,880 --> 00:00:21,639
I'm going to surprise him.
7
00:00:21,800 --> 00:00:23,159
She misses you, right?
8
00:00:23,360 --> 00:00:25,639
<i>I think I dumped Cassie.</i>
9
00:00:26,475 --> 00:00:29,160
<i>She's... with some guy.</i>
10
00:00:33,880 --> 00:00:36,319
Michelle had the f
Legendas para Affinity
keywords: 1188, stargate, sg, 1, 8x0, 7, affinity, lol, arb19, 4,
original filename: 11885.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{504}{535}¿Qué demonios estás haciendo?
{566}{588}Estaba intentando aparcar
{610}{649}¿Alguna vez has oÃdo hablar|de los intermitentes, amigo?
{652}{669}Hice la señal
{678}{695}Escucha, tÃo,
{696}{723}si no sabes como se conduce,
{726}{771}quizás deberÃas empezar por intentar|salir de la maldita carretera
{785}{847}Bueno, quizás si no hubieras ido tan|pegado a mi, esto no habrÃa pasado
{912}{933}Oh, no,
{945}{980}¡tenÃas que decir eso!
{1017}{1042}Mira, tÃo,
{1046}{1074}no quiero problemas
{1089}{1117}Demasiado tarde
{1210}{1256}Este es un comportamiento ilÃcito
{1285}{1310}¿Quien demonios eres tu?
{1316}{
Legendas para Affinity
keywords: mrs+in, betweeny, mrs, s01e01, ws, pdtv, affinity, french,
original filename: 145832_Mrs%2BIn-Betweeny.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,562 --> 00:00:07,351
Premi?rement, permettez-moi de vous
pr?senter mes sinc?res condol?ances.
2
00:00:08,543 --> 00:00:13,576
Perdre un parent est une trag?die,
mais perdre les deux dans de telles...
3
00:00:14,128 --> 00:00:16,375
circonstances... Eh bien, m?me les mots
ne suffisent pas pour d?crire
4
00:00:16,673 --> 00:00:20,438
la tristesse que vous trois, petits
enfants malchanceux, devez ressentir.
5
00:00:21,215 --> 00:00:23,673
Mais, qu'est-ce que cela doit ?tre
r?confortant de savoir que vous ?tes
6
00:00:24,097 --> 00:00:27,049
entour?s d'une famille si
chaleureuse et r?
Legendas para Affinity
keywords: primeval+, +second+season, primeval, s02e06, ws, pdtv, affinity,
original filename: 131827_Primeval%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,300
??? ?????? ????? ????? ????
2
00:00:10,300 --> 00:00:11,500
????? ?????? ?? (???)?
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,000
??? ??? ??? ????? ????? ???????
4
00:00:15,699 --> 00:00:18,899
???? ????? ??? ????.. ?? ????
5
00:00:18,899 --> 00:00:19,800
! ???
6
00:00:22,899 --> 00:00:24,000
????? ????? ?????
7
00:00:35,799 --> 00:00:37,399
?? ???? ???? ?? (???)?
8
00:01:25,500 --> 00:01:30,099
????????
?????? ?????? , ?????? ???????
9
00:01:31,500 --> 00:01:40,099
Wintar_Sonata
Mohamedawad265@hotmail.com
10
00:02:11,599 --> 00:02:12,699
(??? ?? ???? (????
Legendas para Affinity
keywords: primeval, 10, 5, pdtv, 2007, s01e05, part, ws, affinity,
original filename: Primeval(105-PDTV)(2007).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,797
<i>Están empezando a aparecer anomalÃas.</i>
2
00:00:04,798 --> 00:00:07,835
<i>Portales del tiempo a mundos
que apenas podemos imaginar.</i>
3
00:00:08,680 --> 00:00:12,355
Las anomalÃas son una prueba concluyente
de que el pasado existe...
4
00:00:12,480 --> 00:00:16,871
<i>...en una cuarta dimensión tan real
y sólida como la que ya conocemos.</i>
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,639
Nuestro trabaja es el de predecir
y contenerlas.
6
00:00:23,160 --> 00:00:26,516
Me acabo de enterar que mi esposa muerta
todavÃa está viva.
7
00:00:26,640 --> 00:00:28,995
Legendas para Affinity
keywords: the, it, crowd, 2006, 1, cd, czech, cs, s02e02, ws, pdtv, affinity,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 1CD - Czech - cs - 32f8ee3061f36d12fdc2e4fa3426d608.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,831 --> 00:00:33,399
N?vrat zlat?ho d?t?te
2
00:00:35,643 --> 00:00:42,033
co? znamen?,co? znamen?, ?e dosavadn? profit
za tento rok je osmn?ct set miliard miliard
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,432
Skv?le!!
4
00:00:43,432 --> 00:00:46,971
A to ani nezahrnuje dodate?n? v?nos,
kter? vzniknul p?evzet?m ITV
5
00:00:46,971 --> 00:00:49,736
ITV, zapomn?l sem na ITV
6
00:00:49,736 --> 00:00:51,240
V?born?!!
7
00:00:51,240 --> 00:00:56,110
P?nov?, kdy? jsem zakl?dal Reynholm Industries
M?l jsem pouze tyto dv? v?ci:
8
00:00:56,550 --> 00:00:57,847
Sen...
9
00:00:57,847 --> 00:01:0
Legendas para Affinity
keywords: primeval+, +second+season, primeval, 2x0, 6, pdtv, affinity, pt, br, edbox, bra,
original filename: 131668_Primeval%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
veremos seu pai em breve , nao vamos , Jake?
2
00:00:12,500 --> 00:00:16,900
Ele esta em um grande avi?o la no c?u,
Mas ele vai desembarcar ...
3
00:00:17,300 --> 00:00:20,200
Deus! ha Qualquer hora! vamos la!
4
00:00:22,300 --> 00:00:24,900
estamos atrasados
5
00:00:22,900 --> 00:00:24,600
Obras rodovi?rias novamente.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,700
O que est? acontecendo, Jake?
7
00:01:20,500 --> 00:01:36,800
**? pessoal tem que reclame mas traduzir ? pra poucos**
****vou dar mais valor *****
8
00:01:37,100 --> 00:01:48,900
***** (((((edbox o _