Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Adventure King is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Adventure King Por relevancia:
Legendas para Adventure King
keywords: mo, him, wong, 1996, 1, cd, english, en, adventure, king,
original filename: Mo him wong - 1996 - 1CD - English - en - ccdf7f3af696eed39d2643a20450e3f9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,615 --> 00:01:24,742
Name is a word by
which a person is spoken of
2
00:01:24,784 --> 00:01:26,149
When a person's profession
3
00:01:26,186 --> 00:01:28,677
becomes his nickname
4
00:01:28,721 --> 00:01:31,417
people will forget his original name
5
00:01:31,458 --> 00:01:33,653
My nickname is the King of Adventurers
6
00:01:33,693 --> 00:01:36,184
I am a novel writer and an adventurer
7
00:01:36,229 --> 00:01:40,256
My student and I lost
our way during an adventure
8
00:01:40,300 --> 00:01:42,461
We walked three days
and nights in a desert
9
00:01:42,502 --> 00:01:44,0
Legendas para Adventure King
keywords: one, night, with, the, king, 2007, 1, cd, czech, cs, imbt,
original filename: One Night with the King - 2007 - 1CD - Czech - cs - a60dcc5c3f1aeca0fc9ecbd438f2a78e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
11
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Marocci
???~~ Visca el Bar?a ~~????
12
00:00:22,400 --> 00:00:24,231
Van waar komt iemands
levensdoel?
13
00:00:24,236 --> 00:00:26,101
Van waar komt iemands
levensdoel?
14
00:00:29,107 --> 00:00:32,234
Is het geluk, een vorm van toeval,
15
00:00:32,376 --> 00:00:36,244
of is het het lot?
16
00:00:39,283 --> 00:00:42,150
Velen vragen zich dit af over
mijn kleine Hadassah
17
00:00:42,186 --> 00:00:44,177
en waarom een simpel joods Weesje
18
00:00:44,255 --> 00:00:48,315
Was gekozen om te vechten
tegen de uitroeiing van haar voIk,
19
00:00:50,193 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:King.Arthur.TS.XViD.RECODE-ELiTE napisy edytowane przez major (major997@o2.pl)
00:00:07:W roku 300 a.d. Rzymskie Imperium zajmowa?o|tereny od Arabii a? po Brytani?.
00:00:15:Ale oni chcieli wi?cej.
00:00:17:Wi?cej ziemi.
00:00:19:Wi?cej ludzi lojalnych i poddanych Rzymowi.
00:00:24:Ale ?adnych ludzi tak wa?nych jak Sarmaci ze wschodu.
00:00:30:Tysi?ce zgin??o na tym polu bitwy.
00:00:34:A kiedy czwartego dnia dym znikn??
00:00:37:jedynymi sarmackimi ?o?nierzami,|kt?rzy zostali przy ?yciu
00:00:40:byli cz?onkowie zdziesi?tkowanego|lecz legendarnego Cadbury.
00:00:45:Rzymianie, b?d?cy pod wra?eniem|ich odwagi i zdolno?ci batalistycznych
00:00:49:oszcz?dzili ich ?ycia.
00:0
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Adventure King
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, portuguese, pt, mvs, king,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - e1c6984b774c30a5af28d097af8dc02a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,393 --> 00:01:05,941
<i>Depois de capturar a maioria
da pen?nsula ?rabe,</i>
2
00:01:06,234 --> 00:01:08,655
<i>com a ajuda dos guerreiros isl?micos
de Muhabe,</i>
3
00:01:09,198 --> 00:01:11,664
<i>Iben Saud cria o Reino</i>
4
00:01:11,915 --> 00:01:13,169
<i>da Ar?bia Saudita.</i>
5
00:01:13,627 --> 00:01:15,884
Os Muhabe estavam sedentos
e desesperados
6
00:01:15,884 --> 00:01:17,847
para voltar ao tempo
7
00:01:17,889 --> 00:01:20,729
para o puro islamismo, antes de serem
aprisionados pelo ocidente.
8
00:01:20,771 --> 00:01:22,943
<i>Foi por acaso que descobrimos petr?
Legendas para Adventure King
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, polish, pl, mvs, king,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Polish - pl - e558361013b263d1b4b64de1e00259c1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1595}{1657}/Po przej?ciu wi?kszo?ci|/terytorium P??wyspu Arabskiego,
{1661}{1739}/z pomoc? islamskich|/wojownik?w Wahabbi,
{1743}{1784}/Iben Saud ustanowi?
{1788}{1856}.:: KR?LESTWO::.|/Arabii Saudyjskiej.
{1860}{1958}/Wahabbi byli przeciwni kulturze Zachodu.|/Chcieli cofn?? si? do czas?w,
{1962}{2038}/kiedy czysty Islam nie by?|/zagro?ony przez Zach?d.
{2042}{2138}/Przypadkowo odkryli?my rop?.|/Szukali?my wody.
{2145}{2215}/Pomimo krytyki obecno?ci|/cudzoziemc?w w Kr?lestwie,
{2219}{2289}/kr?l zezwoli? na przemys?ow?|/produkcj? ropy.
{2293}{2351}/Rezultatem by?o utworzenie|/pierwszego Zwi?zku
{2355}{2425}/pomi?dzy Arabi? Saudyjsk? i USA.|
Legendas para Adventure King
keywords: king, of, california, 2007, 1, cd, czech, cz, nedivx, koc,
original filename: King of California - 2007 - 1CD - Czech - cz - 5ed35e68b34e0b2c01f3ed07f9f6d692.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:05,881
King.Of.California.LIMITED.DVDRip.XviD-NeDiVx
2
00:00:37,663 --> 00:00:40,624
<i>To, co se stalo, nebyla m? vina.</i>
3
00:00:40,666 --> 00:00:44,086
<i>Jsem neplnolet? a
neodpov?d?m za sebe.</i>
4
00:00:44,127 --> 00:00:46,672
<i>Technicky.</i>
5
00:00:50,801 --> 00:00:52,594
- Ne, ne.
- Jdeme pry?.
6
00:00:52,636 --> 00:00:54,680
Mus?me se dr?et pl?nu.
7
00:00:54,720 --> 00:00:58,267
<i>Ale ke v?emu t?eba
p?istupovat individu?ln?.</i>
8
00:00:58,309 --> 00:01:03,355
<i>V tomhle p??pade m?m
odpov?dnost po??d j?.</i>
9
00:01:08,485 --> 00:01:10,5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:04:Synchro i korekta: Dav
00:00:07:W roku 300 a.d. Rzymskie Imperium zajmowa?o|tereny od Arabii a? po Brytani?.
00:00:15:Ale oni chcieli wi?cej.
00:00:17:Wi?cej ziemi.
00:00:19:Wi?cej ludzi lojalnych i poddanych Rzymowi.
00:00:24:Ale ?adnych ludzi tak wa?nych|jak Sarmaci ze wschodu.
00:00:31:Tysi?ce zgin??o na tym polu bitwy.
00:00:34:A kiedy czwartego dnia dym znikn??
00:00:37:jedynymi sarmackimi ?o?nierzami,|kt?rzy zostali przy ?yciu
00:00:39:byli cz?onkowie zdziesi?tkowanego|lecz legendarnego Cadbury.
00:00:45:Rzymianie, b?d?cy pod wra?eniem|ich odwagi i zdolno?ci batalistycznych
00:00:48:oszcz?dzili ich ?ycia.
00:00:52:W zamian za to, wojownicy ci zostali|wcieleni do rz
Legendas para Adventure King
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e07, the, king, is, dead, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - e00e7a35c4000f1eafa48c135a9cd6ed.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,929 --> 00:00:05,989
"?gy t?nik, hogy minden, amit mostans?g n?zel"
2
00:00:06,098 --> 00:00:09,295
"az csak mozis er?szak ?s sex a TV-ben"
3
00:00:09,669 --> 00:00:13,264
"de hov? lettek azok a j? kis
r?gim?di ?rt?kek,"
4
00:00:13,372 --> 00:00:15,738
"amire t?maszkodhatn?nk?"
5
00:00:16,342 --> 00:00:19,175
"M?g j?, hogy van egy 'Csal?dos-Cs?v?'"
6
00:00:19,612 --> 00:00:22,740
"V?gre van egy f?rfi, aki
megmondja a frank?t"
7
00:00:22,849 --> 00:00:24,476
"megmondja ? mindazt amit?l, meg mi majd"
8
00:00:24,617 --> 00:00:26,175
"s?runk ?s nevet?nk"
9
00:00:26,285 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{700}{900}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DIVX Site
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1180}{1280}???????? ????? 1:30:00"
{1354}{1422}????????? ????????? ??? ??????????!
{1489}{1557}????????? ??? ????????????!
{1606}{1662}????????? ??? ????????!
{1666}{1702}??? ???????!
{1709}{1748}??? ?????????!
{1763}{1795}'????...
{1843}{1915}???? ??? ?????? ??? ???????????...
{1940}{1980}?? ??????????...
{2005}{2046}??????? ??? ??? ???????.
{2204}{2256}???? ???? ?? ???? ?????;
{2323}{2379}??????? ?? ?? ???????? ?? ????.
{2413}{2493}????? ? ??????? ??? ??? ?????????.
{4791}{4823}????????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:15:KR?L ARTUR
00:00:21:Historycy uwa?aj?, ?e XV-wieczna|legenda o kr?lu Arturze,
00:00:26:to echo autentycznych wydarze?|rozgrywaj?cych si? 1000 lat wcze?niej,
00:00:30:w epoce mrocznego ?redniowiecza.
00:00:34:Odkrycia archeolog?w rzucaj? ?wiat?o|na to?samo?? ich bohatera.
00:00:43:W 300 roku Rzymianie w?adali|ziemiami od Arabii po Brytani?.
00:00:51:Ale by?o im ma?o.
00:00:53:Za ma?o ziemi
00:00:55:i za ma?o lud?w|wiernych i podleg?ych Rzymowi.
00:01:00:A najbardziej kusz?ca by?a kraina|pot??nych Sarmat?w ze wschodu.
00:01:07:W tej bitwie poleg?y tysi?ce ludzi.
00:01:10:A gdy czwartego dnia|opad? bitewny py?, przy ?yciu zostali
00:01:15:jedynie nieliczni je?d?cy|legendarn
Legendas para Adventure King
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fe11ea932cbb5e6efc242822fa84d5be.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<b>[ Legendas.tv ]
http://www.legendas.tv</b>
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<b>Tradu??o do Subpack:
XandeAlves</b>
3
00:00:30,001 --> 00:00:35,001
<b>Resincronia para release aXXo:
CPtScene</b>
4
00:00:41,841 --> 00:00:47,040
ESSE FILME ? INSPIRADO EM
PESSOAS E EVENTOS REAIS
5
00:00:48,448 --> 00:00:51,076
<i>- Vamos! Est?o prontos?
ESC?CIA, 1970</i>
6
00:00:51,184 --> 00:00:54,745
<i>Em suas marcas!
Prontos!</i>
7
00:00:54,854 --> 00:00:57,322
V?o!
8
00:01:14,908 --> 00:01:16,808
Sim!
9
00:01:22,082 --> 00:01:25,950
Guisado, Dr. Garrigan?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:04:43:?ycienie nie jest fair, czy? nie?
00:04:47:Widzisz... tak to bywa...
00:04:49:Ja... Nigdy nie b?d? kr?lem.
00:04:53:A ty...
00:04:54:Nigdy nie zobaczysz jutrzejszego dnia... Adieu...
00:05:00:Mamusia nigdy ci nie m?wi?a, ?eby? nie bawi? si? jedzeniem?
00:05:02:Czego chcesz?
00:05:04:Jestem tu, aby ci? zawiadomi?, ?e kr?l Mufasa zaraz tu b?dzie.
00:05:07:Wi?c lepie, ?eby? mia? dobre wyt?umaczenie|dla swojej nieobecno?ci
00:05:11:No i zobacz, Zazu. Przez ciebie straci?em lunch.
00:05:15:He! Stracisz znacznie wi?cej od tego, gdy|kr?l osobi?cie porozmawi
00:05:18:On jest tak rozw?cieczony, jak hipopotam z przepuklin?.
00:05:20:Aaaa... Dr?? ze strachu.
00:05:23:Ale Skazo, ni
Legendas para Adventure King
keywords: the, lion, king, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Lion King - 1994 - 1CD - Czech - cz - 1ab5153a78e34d35b1246e3bace4efe3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{413}{613}Grabing: KOPY studio
{923}{982}{y:i}Copak bude k j?dlu?
{995}{1108}{y:i}Copak si d?me dobr?ho?|{y:i}J? a Pumba.
{1145}{1261}N?co ti pov?m, Timone.|Tahle p?sni?ka m? bere u srdce.
{1263}{1372}Jo, Pumbo.|Tak, a dost.
{1401}{1452}Timone, co to d?l???
{1454}{1514}P?et???m to a? tam, kdy se objev?me my.
{1516}{1577}Ale to nem??e? na p?esk??ku.
{1579}{1675}Pr?v? ?e m??u, ?un?ku.|M?m d?lkov? ovl?d?n?.
{1677}{1751}Ale to budou v?ichni popleten?.
{1753}{1827}Mus?me to vr?tit zp?tky|na za??tek p??b?hu.
{1829}{1895}My na za??tku nejsme.
{1897}{1971}Ale byli jsme tam. Celou dobu.
{1973}{2007}Ale to oni nev?d?.
Legendas para Adventure King
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, hungarian, hu, az, utolso, skot, kiraly, pal, sr,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - e398a8bd570c41bd55ae97f08334d184.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,447 --> 00:00:44,567
A FILM VAL?S ESEM?NYEKEN
?S T?RT?NETEKEN ALAPUL
2
00:00:45,887 --> 00:00:48,196
- K?szen ?lltok?
- Igen!
3
00:00:48,287 --> 00:00:51,916
Elk?sz?lni! Vigy?zz!
4
00:00:52,007 --> 00:00:53,599
Rajt!
5
00:01:18,127 --> 00:01:20,118
Ragut, Garrigan doktor?
6
00:01:23,847 --> 00:01:26,202
?s ?nnek, Dr. Garrigan?
7
00:01:27,687 --> 00:01:31,521
- ?n azt gondoltam, hogy...
- K?sz?n?m, anya.
8
00:01:31,607 --> 00:01:36,203
..ha m?r ?nnepel?nk, megengedhet?nk
magunknak egy kortyocsk?t.
9
00:01:36,287 --> 00:01:38,562
Sherry, ez az. Nagyszer?!
10
00:01:3
Legendas para Adventure King
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, serbian, sr, 31, the, woman, king, srpski,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 47a1d91dda3273c99bf32036d6dba80d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,771 --> 00:00:22,940
Ranije u Battlestar Galactici...
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,900
Svi smo se ?rtvovali.
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,444
- Jesmo li?
- Jesmo.
4
00:00:27,819 --> 00:00:32,032
Pa kako je to onda neki simpatizer
Cylonaca na mom polo?aju?
5
00:00:32,282 --> 00:00:34,660
Hera je ?iva. Ja sam joj majka
i ja idem po nju.
6
00:00:34,701 --> 00:00:37,204
Preklinjem te da to uradi?!
7
00:00:39,039 --> 00:00:42,084
Stavili ste cijelu flotu u opasnost.
Jeste li svjesni toga?
8
00:00:42,167 --> 00:00:45,420
Ja nisam izdajnik. Napravio sam
?to sam mislio da je isprav
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:43:Cze??, jest poniedzia?ek rano.|Nazywam si? Jack Lucas.
00:00:47:Cze??. Chcia?abym porozmawia? o moim m??u.
00:00:52:On doprowadza mnie do ob??du.
00:00:54:Kiedy co? m?wi?...
00:00:56:on nigdy nie daje mi doko?czy?.
00:00:59:- Zawsze wpada mi...|- Wpada ci w s?owo.
00:01:02:To jest okropne.
00:01:04:To mnie dos?ownie doprowadza do...
00:01:06:Doprowadza ci? do sza?u, tak?|A to dra?.
00:01:11:Jack, trafi?e? w sedno.
00:01:13:Trafi?em w samo sedno.
00:01:16:A ty powinna? trafi? do czubk?w.
00:01:29:Powiedz nam. Jak d?ugo pani i senator Payton...
00:01:37:ci?gn?li?cie t? spraw??
00:01:40:?wietnie. To jest obrzydliwe.
00:01:44:Mam tego do??. Ludzie nie powinni mie?...
00:
Legendas para Adventure King
keywords: to, kill, a, mockingbird, 1962, 1, cd, czech, cz, king, 2003, xcz,
original filename: To Kill a Mockingbird - 1962 - 1CD - Czech - cz - 3386c2c1d913ae7f7a66c02b5612faa1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,558
Hollywood Classic
uv?d?
2
00:00:51,720 --> 00:00:53,358
Zabijte kr?le
3
00:01:05,080 --> 00:01:08,072
Te? u? v??im, ?e koruna zkorumpuje
ka?d?ho, kdo ji nos?.
4
00:01:11,200 --> 00:01:14,158
Nikdy m? nenapadlo, ?e povedu arm?du
proti sv?m krajan?m,
5
00:01:14,320 --> 00:01:16,754
ale t?i krvav? roky jsme vedli
bratrovra?edn? boj,
6
00:01:16,880 --> 00:01:18,916
abychom doc?lili spravedliv?ho
zach?zen? od kr?le.
7
00:01:25,760 --> 00:01:28,593
Zv?t?zili jsme, a kr?l byl uv?zn?n
ve sv?m lond?nsk?m pal?ci.
8
00:01:28,800 --> 00:01:30,358
Ale lid zaplati
Legendas para Adventure King
keywords: the, scorpion, king, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Scorpion King - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7fc55f6f734b4635ae15da00b075516c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1260}{1320}www.titulky.com
{1340}{1412}Pobili jsme babyl??any!
{1484}{1556}Pobili jsme mezopot?nce!
{1604}{1676}Pobili jsme masyryjsk?!
{1676}{1748}Pobili jsme je?t? mnoho jin?ch!
{1748}{1820}Ale...!
{1820}{1892}...nikdy jsme nem?li radost...
{1916}{1988}...ze zabit? ark?dijce.
{2208}{2280}Kterou ruku m?m useknout prvn??
{2299}{2371}A? se bohov? nad tebou slituj?.
{2395}{2467}Proto?e m?j bratr...
{2467}{2539}...to neud?l?.
{3215}{3287}Baf.
{4793}{4865}Minul jsi.
{5200}{5272}M?? ?t?st?,|?e m?me stejn?ho otce.
{5320}{5392}KR?L ?KORPI?N
{5464}{5536}"P?ed v?kem pyramid...
{5536}{5608}...od v?chodu p?ich?zela hrozn? horda...
{5608}{5680
Legendas para Adventure King
keywords: a, king, in, new, york, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: A King in New York - 1957 - 1CD - Czech - cz - e060d1d470160ff36d982d19c1a68ae7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{207}{301}KR?L VNEW YORKU
{2110}{2260}Revoluce pat?? k mal?m nev?hod?m|modern?ho ?ivota.
{2275}{2324}Smrt Shahdovovi!
{2818}{2843}Kde je?
{2848}{2900}Utekl! K trezoru!
{3219}{3290}Zr?dce! Zlod?j!|V?echno vzal sebou!
{4040}{4100}Va?e Veli?enstvo,|n?kolik slov Americe?
{4105}{4127}Okam?ik.
{4132}{4188}- Vy jste kdo?|- Velvyslanec Jeho Veli?enstva.
{4194}{4236}- Jaume!|- Veli?enstvo!
{4241}{4277}Jsem r?d, ?e jste ?iv a zdr?v.
{4282}{4320}To jsme jim to nandali!
{4413}{4468}U? toho nechte, p?nov?!|B??te jinam!
{4552}{4630}- Cenn? pap?ry jsou v bezpe???|- V?e jsem p?edal dr. Voudelovi.
{4637}{4690}?ekl mi, ?e ja
Legendas para Adventure King
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, dutch, nl, dvdr, replica,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Dutch - nl - b9d1ed66da00e7c8118b614ad3ea1d56.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,158 --> 00:00:47,508
Deze film is ge?nspireerd
op echte mensen en ware feiten.
2
00:00:48,543 --> 00:00:50,597
Zijn jullie klaar?
- Ja.
3
00:00:50,653 --> 00:00:52,751
Schotland, 1970.
4
00:00:52,807 --> 00:00:56,745
Klaar voor de start, ga.
5
00:01:22,192 --> 00:01:26,858
Nog wat hutspot, Dr. Garrigan?
6
00:01:28,075 --> 00:01:32,013
En u, Dr. Garrigan?
7
00:01:32,228 --> 00:01:36,289
Ik... dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:36,345 --> 00:01:41,137
aangezien we iets te vieren hebben,
we wel een druppeltje konden drinken.
9
00:01:41,138 --> 00:01:43,614
Sherry, leuk.
1
Legendas para Adventure King
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1f9c0159bcff5b2421da2828d3bf9a53.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<b>http:/www. legendas. tv</b>
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<b>Tradu??o do Subpack:
XandeAlves</b>
3
00:00:30,001 --> 00:00:35,001
<b>Resincronia para release aXXo:
CPtScene</b>
4
00:00:41,841 --> 00:00:47,040
ESSE FILME ? INSPIRADO EM
PESSOAS E EVENTOS REAIS
5
00:00:48,448 --> 00:00:51,076
<i>- Vamos! Est?o prontos?
ESC?CIA, 1970</i>
6
00:00:51,184 --> 00:00:54,745
<i>Em suas marcas!
Prontos!</i>
7
00:00:54,854 --> 00:00:57,322
V?o!
8
00:01:14,908 --> 00:01:16,808
Sim!
9
00:01:22,082 --> 00:01:25,950
Guisado, Dr. Garrigan?
10
00:01:27,921
Legendas para Adventure King
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, english, en, immortals, eng,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - English - en - 9f98ec2402120b67f1326482331da9b0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,120 --> 00:00:27,113
[# The Mills Brothers: <i>Tiger Rag]</i>
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
I knew there was only one person
in the whole world
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
who would call at such an hour.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hell
Legendas para Adventure King
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, 3x1, the, woman, king, eng,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - ae5f28de68cfda33ee469dcdb9adf948.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,790 --> 00:00:22,922
Previously on
Battlestar Galactica
2
00:00:23,157 --> 00:00:24,903
We all made sacrifices.
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,429
- Is that so??
- Yes, that's right.
4
00:00:27,823 --> 00:00:32,046
Then how come some cylon lover
is holding down my post??
5
00:00:32,271 --> 00:00:34,666
Hera's alive, I'm her mother,
and I'm going to get her.
6
00:00:34,722 --> 00:00:37,201
I'm begging you to do this.
7
00:00:39,051 --> 00:00:42,074
You've put the entire fleet in jeopardy.
Are you aware of that??
8
00:00:42,178 --> 00:00:45,426
I'm not a traitor.
I did what I
Legendas para Adventure King
keywords: anna, and, the, king, 1999, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Anna and the King - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - ae72ab0a2430613b5dea1ab584de246d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,431 --> 00:01:41,143
Az els? angol n? volt, akit megismertem.
2
00:01:41,226 --> 00:01:45,105
Nekem ?gy t?nt,
mindenkin?l t?bbet tudott a vil?gr?l.
3
00:01:45,189 --> 00:01:49,026
De Szi?m f?lt ett?l a vil?gt?l,
f?lt, hogy megsemmis?theti.
4
00:01:50,235 --> 00:01:54,448
A monszun ?gy susogott ?rkez?s?r?l,
mintha vihar k?zeledett volna.
5
00:01:54,531 --> 00:01:59,912
Volt aki v?rta az es?t,
de m?sok f?ltek a tombol? ?rv?zt?l.
6
00:02:00,537 --> 00:02:05,667
S egy nap meg?rkezett,
nem sejtve a gyanakv?st, mely fogadta.
7
00:02:05,751 --> 00:02:11,173
K?s?bb d?bbentem r?, milye
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03:T?umaczenie: ranger25@op.pl (mike23)
00:00:06:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:21:Historycy zgadzaj? si?,|?e klasyczne XV wieczne opowie?ci
00:00:26:o Kr?lu Arturze i jego Rycerzach|m?wi? o prawdziwym bohaterze,
00:00:30:kt?ry ?y? tysi?c lat wcze?niej,|w okresie nazywanym Ciemnymi Wiekami.
00:00:34:Ostatnie odkrycia archeologiczne rzucaj?|?wiat?o na jego prawdziw? to?samo??.
00:00:43:Do 300 roku naszej ery, Imperium Rzymskie|{y:i}rozci?ga?o si? od Arabii po Brytani?.
00:00:51:Lecz to nie wystarcza?o.
00:00:53:Wi?cej ziemi.
00:00:55:Wi?cej lud?w|{y:i}podleg?ych i lojalnych Rzymowi.
00:01:00:?aden lud nie by? tak wa?ny|{y:i}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 576x240 25.0fps 691.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:<<T?umaczenie: Cruz>>
00:00:15:Synchro by PoN|pstudio@o2.pl
00:00:24:"Kr?l Artur"
00:00:30:Historycy zgadzaj? si?, ?e klasyczna opowie??|z XV wieku o kr?lu Arturze i jego rycerzach
00:00:34:oparta jest na ?yciu prawdziwego bohatera,|kt?ry ?y? tysi?c lat wcze?niej,|w okresie ?redniowiecza.
00:00:38:Ostatnio odkryte dowody archeologiczne|rzucaj? ?wiat?o na jego prawdziw? to?samo??.
00:00:52:W roku 300 a.d. Rzymskie Imperium zajmowa?o|tereny od Arabii a? po Brytani?.
00:00:58:Ale oni chcieli wi?cej.
00:01:01:Wi?cej ziemi.
00:01:03:Wi?cej ludzi lojalnych i poddanych Rzymowi.
00:01:08:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:16:KR?L ARTUR
00:00:21:Historycy zgadzaj? si?, ?e klasyczna opowie??|z XV wieku o kr?lu Arturze i jego rycerzach
00:00:25:oparta jest na ?yciu prawdziwego bohatera,|kt?ry ?y? tysi?c lat wcze?niej,|w okresie ?redniowiecza.
00:00:29:Ostatnio odkryte dowody archeologiczne|rzucaj? ?wiat?o na jego prawdziw? to?samo??.
00:00:44:W roku 300 a.d. Rzymskie Imperium zajmowa?o|tereny od Arabii a? po Brytani?.
00:00:50:Ale oni chcieli wi?cej.
00:00:53:Wi?cej ziemi.
00:00:55:Wi?cej ludzi lojalnych i poddanych Rzymowi.
00:01:00:Ale ?adnych ludzi tak wa?nych jak Sarmaci ze wschodu.
00:01:06:Tysi?ce zgin??o na tym polu bitwy.
00:01:10:A kiedy
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:20,110
LE ROI ARTHUR
2
00:00:21,588 --> 00:00:22,953
Les historiens admettent
3
00:00:23,089 --> 00:00:27,150
que le conte classique du roi Arthur
et de ses chevaliers, datant du XVe si?cle,
4
00:00:27,227 --> 00:00:30,526
s'inspire d'un authentique h?ros
qui v?cut mille ans plus t?t,
5
00:00:30,597 --> 00:00:32,531
aux premi?res heures du Moyen-?ge.
6
00:00:32,599 --> 00:00:36,399
Des d?couvertes arch?ologiques r?centes
nous ?clairent sur lui.
7
00:00:43,443 --> 00:00:48,813
En l'an 300, l'Empire romain
s'?tendait de l'Arabie ? la Bretagne.
8
00:00:51,384 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
??1
00:00:20,719 --> 00:00:25,634
Historikern zufolge geht die Sage aus dem
15. Jh. Von K?nig Artus und seinen Rittern
2
00:00:25,719 --> 00:00:30,474
auf einen Helden zur?ck, der tausend
Jahre zuvor im Fr?hmittelalter lebte.
3
00:00:30,559 --> 00:00:34,916
K?rzlich entdeckte arch?ologische
Funde haben seine Identit?t erhellt.
4
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:47,080
By 300 AD, the Roman Empire
extended from Arabia to Britain.
2
00:00:49,520 --> 00:00:51,920
But they wanted more.
3
00:00:52,000 --> 00:00:53,520
More land.
4
00:00:53,600 --> 00:00:57,320
More peoples
loyal and subservient to Rome.
5
00:00:58,560 --> 00:01:03,640
But no people so important
as the powerful Sarmatians to the east.
6
00:01:04,880 --> 00:01:07,920
Thousands died on that field.
7
00:01:08,000 --> 00:01:12,920
And when the smoke cleared on the fourth
day, the only Sarmatian soldiers left alive
8
00:01:13,000 --> 00:01:18,040
were members o
Legendas para Adventure King
keywords: it, 1990, 2, cd, portuguese, br, pb, stephen, king, osloskop, net, kings, 1, sharereactor,
original filename: It - 1990 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 2d33b6e5a79e28f30a1105556e04d6d2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,842 --> 00:00:10,844
Aqui est?.
2
00:00:12,513 --> 00:00:15,349
- Voc? n?o quer que eu espere?
- N?o obrigado, eu volto andando.
3
00:00:33,951 --> 00:00:34,952
Georgie.
4
00:00:37,955 --> 00:00:39,873
Como eu pude me esquecer?
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,459
Me desculpe.
6
00:00:54,721 --> 00:00:55,889
Escolha uma.
7
00:00:58,684 --> 00:00:59,685
Billy-boy.
8
00:01:03,105 --> 00:01:05,232
Exceto a ?ltima.
9
00:01:06,149 --> 00:01:07,818
J? est? ocupada.
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,570
Desculpe.
11
00:01:11,738 --> 00:01:13,448
Eu lembro de voc?.
12
00:01:
Legendas para Adventure King
keywords: king, of, california, 2007, 2, cd, czech, cs, hiq, koc, 1,
original filename: King of California - 2007 - 2CD - Czech - cs - c127147cf22bda2066f5a7d544ad0ef0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
King.Of.California.LIMITED.DVDRip.XviD-HighQuality
2
00:00:53,200 --> 00:00:56,161
V?tejte v McDonalds.
3
00:01:18,475 --> 00:01:21,560
P?kn? den, zlato.
4
00:02:37,220 --> 00:02:41,475
Pot?, co na?el sv?j
kontrabas v Atlant?,
5
00:02:41,516 --> 00:02:45,811
Charlie p??sahal, ?e ho
u? nikdy neprod?.
6
00:02:46,605 --> 00:02:51,818
??kal, ?e rad?i prod? svou
vlastn? m?mu jako n?stroj.
7
00:03:25,268 --> 00:03:27,687
Charlie.
8
00:03:28,647 --> 00:03:31,065
Charlie.
9
00:03:46,331 --> 00:03:48,875
Jedl si n?co?
10
00:03:51,837 --> 00:03:52,547
Legendas para Adventure King
keywords: king, solomons, mines, 2004, 2, cd, spanish, las, minas, del, rey, salomon, 1, english, mp, 3, rluy, tusseries,
original filename: King Solomons Mines - 2004 - 2CD - Spanish - es - 38cbf3185fc9b12acb7329d7fae5d43d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,967 --> 00:00:17,800
LAS MINAS DEL REY SALOMON
2
00:00:32,727 --> 00:00:34,365
?D?nde est?n mis elefantes?
3
00:00:34,527 --> 00:00:36,802
Llevamos horas buscando.
No he visto ni uno.
4
00:00:37,367 --> 00:00:40,518
No pienso volver
con las manos vac?as, se?or McNabb.
5
00:00:42,487 --> 00:00:43,806
Ahi los tiene, se?or.
6
00:00:44,327 --> 00:00:47,000
? Ve? Casi todo son hembras.
7
00:00:47,167 --> 00:00:49,283
Con pocos machos.
Habr? poco marfil.
8
00:00:49,967 --> 00:00:52,959
No importa, ya puedo disparar.
9
00:01:01,327 --> 00:01:03,761
Con calma.
Yo le dir? cu?n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:12:Opracowa? Rado z ma?ymi poprawkami do wersji polskiej
00:03:12:M?j Bo?e. B?dziemy mieli nowy sklep
00:03:16:Okna s? myte ale zas?oni?te
00:03:22:I co z tego?
00:03:23:To z tego ?e co? si? tam kryje
00:03:28:Nie s?dze, moim zdaniem to b?dzie sklep z antykami
00:03:36:Nigdy tam nie p?jd?
00:03:42:Cze?? piesku
00:03:49:Cze?? Nettie jest Polly?
00:03:52:Oczywi?cie to pora obiadowa
00:04:08:Cze?? Frank
00:04:10:Witaj Ojcze
00:04:12:Kanapk? z tu?czykiem?
00:04:14:Nie dzi?. Zjem jedn? z waszych jedn? z waszych specjalno?ci
00:04:17:Jak ona si? nazywa?
00:04:19:Ser, sa?ata i majonez w wielkiej bu?ce?
00:04:21:Wi?c to co zwykle?
00:04:28:Raz tu?czyk
00:04:30:I kawa?ek szarl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,157
Recule!
2
00:00:05,896 --> 00:00:07,553
Derri?re la b?che!
3
00:00:07,627 --> 00:00:10,316
- Je ne courrai pas!
- Enlevez Jimmy de l?!
4
00:00:10,390 --> 00:00:12,081
- Non!
- Recule! Recule!
5
00:00:16,481 --> 00:00:17,809
Reculez!
6
00:00:30,761 --> 00:00:33,121
- Non! Non!
- N'avance pas.
7
00:00:35,654 --> 00:00:36,710
Non!
8
00:00:42,045 --> 00:00:43,440
Regarde-moi.
9
00:00:45,640 --> 00:00:48,194
- L?che-le!
- Tu dois courir, Jimmy.
10
00:00:52,364 --> 00:00:53,850
Fais ce que je dis.
11
00:00:54,894 --> 00:00:56,380
Va avec Jack.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:04,488
????!
2
00:00:06,198 --> 00:00:07,867
???? ???? ?????!
3
00:00:07,950 --> 00:00:10,661
-??? ?? ?????!
-???? ??? T???? ??? ??!
4
00:00:10,744 --> 00:00:12,413
-????!
-K???? ????!
5
00:00:16,834 --> 00:00:18,168
K???? ????!
6
00:00:31,140 --> 00:00:33,517
-?O??! ?O??!
-K???? ????.
7
00:00:36,061 --> 00:00:37,146
?O??!
8
00:00:42,442 --> 00:00:43,861
K???? ??.
9
00:00:46,071 --> 00:00:48,615
-??' ???!
-?????? ?? ???????, T????.
10
00:00:52,786 --> 00:00:54,288
K??? ?,?? ??? ???.
11
00:00:55,330 --> 00:00:56,832
??????? ?? ??? T???.
12
0
Legendas para Adventure King
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, imbt, 1,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - c7ecb7aaec634ace88802ae88b797b34.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,001 --> 00:00:08,000
Boa noite, senhor.
2
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Ol?.
3
00:01:03,400 --> 00:01:06,400
Ol?.
4
00:01:09,100 --> 00:01:11,600
Parece muito melhor.
5
00:01:11,600 --> 00:01:14,400
Muito melhor.
6
00:01:14,400 --> 00:01:18,300
O outro ? Campbell. Foi
o que recebeu sua camiseta.
7
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
? um garoto de bom gosto!
8
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Desculpe, adeus.
- OK.
9
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
Doutor Garrigan.
10
00:01:37,700 --> 00:01:42,100
- Est? sonhando acordado?
- Vendo voc?, eu preferiria.
11
00:01:43,400 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:35:By?a pierwsz? Angielk?,|Jak? kiedykolwiek spotka?em.
00:01:39:I wydawa?o mi si?, ?e wiedzia?a|wi?cej o ?wiecie ni? ktokolwiek inny.
00:01:43:Ale by? to ?wiat, kt?rego Syjam si? obawia?.|Ba? si?, ?e ich zniszczy.
00:01:48:Wiatry monsunowe wyszeptywa?y|jej przybycie jak nadej?cie sztormu.
00:01:52:Niekt?rzy cieszyli si? z deszczu,|inni obawiali si? szalej?cej powodzi.
00:01:58:I tak oto przyby?a, nie?wiadoma|nieufno?ci, kt?ra j? poprzedza?a.
00:02:04:Ale dopiero wiele lat p??niej|potrafi?em doceni?, jaka by?a dzielna
00:02:09:i jak samotnie musia?a si? czu?.
00:02:13:Angielka.
00:02:15:Pierwsza, jak? pozna?em.
00:02:33:Mamo! Sp?jrz!|Chyba kogo? zabito!
00:02:37:Louis, trzym
Legendas para Adventure King
keywords: chung, hing, sam, lam, king, express, 1994, es, 1, part, 2,
original filename: Chung_Hing_Sam_lam_Chung_King_Express__1994_es(1).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:06,026
Todos los d?as nos cruzamos
con muchas personas.
2
00:01:06,602 --> 00:01:09,435
Personas a las que nunca conoceremos...
3
00:01:09,505 --> 00:01:13,769
o personas que se convertir?n
en nuestros ?ntimos amigos.
4
00:01:14,708 --> 00:01:18,905
Me llamo He Qiwu, soy polic?a,
mi N? es el 223.
5
00:01:28,886 --> 00:01:29,875
?Alto!
6
00:01:57,742 --> 00:02:00,404
Esto fu? lo m?s cerca que
nunca estaremos.
7
00:02:00,477 --> 00:02:02,968
Solo 0,01 cm de distancia
el uno del otro
8
00:02:04,614 --> 00:02:06,707
Pero 57 horas m?s tarde...
9
00:02:06,783
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Traduzido do ?udio
e subpack por
2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
Alessandro71
3
00:00:11,002 --> 00:00:15,302
?`?????=?? Equipe SubTeaM ??=???`?
4
00:00:15,501 --> 00:00:20,056
REI ARTHUR
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,500
<i>Historiadores concordam que
o cl?ssico conto do Rei Artur </i>
6
00:00:24,501 --> 00:00:26,001
<i>e seus cavaleiros...</i>
7
00:00:26,002 --> 00:00:28,601
<i>...originou-se de um
her?i real que viveu </i>
8
00:00:28,602 --> 00:00:30,102
<i>h? centenas de
s?culos antes</i>
9
00:00:30,103 --> 00:00:32,502
<i>em um per?odo chamado
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Jak za dawnych czas?w.
00:00:06:Nie, ?y? oko?o 4 godzin. Zanim zmar? kilka blizn na jego ciele znikn??o.
00:00:16:Nie rozumiesz. To znaczy ?e ca?kowicie znikn??y, tak jakby ich tam nigdy nie by?o.
00:00:26:Jedn? z nich by?a du?a blizna po oparzeniu, ani Crewes ani Terry nie powiedzieli mi, ?e przez par? dni
00:00:31:obaj, Redick i ten dozorca ?wiecili jak tanie zegarki elektroniczne.
00:00:41:Tak, on wci?? ?yje.
00:00:45:B?d? go obserwowa?.
00