Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Adam And Steve is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Adam And Steve Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
# <i>You are an obsession.</i>
<i>I cannot sleep.</i> #
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
# <i>I am your possession.</i>
<i>Unopened at your feet.</i> #
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
# <i>There's no balance,</i>
<i>no equality.</i> #
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
# <i>Be still, I will not</i>
<i>accept defeat.</i> #
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
# <i>I will have you,</i>
<i>Yes I will have you.</i> #
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
# <i>I will find a way</i>
<i>and I will have you.</i> #
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
# <i>Like a butterfly,</i>
<i>a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
# <i>Eres una obsesion.</i>
<i>No puedo dormir.</i> #
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
# <i>Soy tu posesion.</i>
<i>Abierta a tus pies.</i> #
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
# <i>No hay balance,</i>
<i>no equidad.</i> #
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
# <i>Espera, no aceptare</i>
<i>derrota.</i> #
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
# <i>Te voy a tener,</i>
<i>Si, te voy a tener.</i> #
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
# <i>encontrare un modo</i>
<i>y te tendré.</i> #
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
# <i>como una mariposa,</i>
<i>una mariposa salvaje.</i> #
Legendas para Adam And Steve
keywords: adam, 3, 8, steve, 2005, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, and, limited, nedivx,
original filename: Adam 38 Steve (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
# <i>You are an obsession.</i>
<i>I cannot sleep.</i> #
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
# <i>I am your possession.</i>
<i>Unopened at your feet.</i> #
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
# <i>There's no balance,</i>
<i>no equality.</i> #
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
# <i>Be still, I will not</i>
<i>accept defeat.</i> #
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
# <i>I will have you,</i>
<i>Yes I will have you.</i> #
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
# <i>I will find a way</i>
<i>and I will have you.</i> #
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
# <i>Like a butterfly,</i>
<i>a
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Adam And Steve
keywords: adam, steve, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, and, limited, nedivx,
original filename: 30249-Adam_&_Steve_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
<i>Esti o obsesie.
Nu pot sa dorm.</i>
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
<i>Sunt posesiunea ta.
Nedeschisa la picioarele tale.</i>
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
<i>Nu este nici un echilibru,
nici o egalitate.</i>
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
<i>Stai linistit, nu voi accepta
infrangerea.</i>
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
<i>O sa te am,
Da osa te am.</i>
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
<i>O sa gasesc o cale
si o sa te am.</i>
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
<i>Ca un fluture,
un flututre salbatic.</i>
8
00:01:45,472 --> 00:01:47,940
<i>O sa te col
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
# <i>You are an obsession.</i>
<i>I cannot sleep.</i> #
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
# <i>I am your possession.</i>
<i>Unopened at your feet.</i> #
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
# <i>There's no balance,</i>
<i>no equality.</i> #
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
# <i>Be still, I will not</i>
<i>accept defeat.</i> #
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
# <i>I will have you,</i>
<i>Yes I will have you.</i> #
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
# <i>I will find a way</i>
<i>and I will have you.</i> #
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
# <i>Like a butterfly,</i>
<i>a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
<i>You are an obsession.
I cannot sleep.</i>
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
<i>I am your possession.
Unopened at your feet.</i>
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
<i>There's no balance,
no equality.</i>
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
<i>Be still, I will not
accept defeat.</i>
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
<i>I will have you,
Yes I will have you.</i>
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
<i>I will find a way
and I will have you.</i>
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
<i>Like a butterfly,
a wild butterfly.</i>
8
00:01:45,472 --> 00:01:47,940
<i>I will collect
Legendas para Adam And Steve
keywords: 1148, adam, and, steve, limited, nedivx, swedish, motechnet, com, aas,
original filename: 11483-Adam.And.Steve.LIMITED.DVDRip.XviD-NeDiVx.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,041 --> 00:01:49,941
Jag har en känsla av att det
här inte är Goth-kvällen.
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,011
Det här stället suger!
3
00:01:52,112 --> 00:01:53,272
Verkligen!
4
00:01:57,417 --> 00:01:59,817
Jag går på toan.
5
00:01:59,919 --> 00:02:03,184
Jag fick en idé till ett
poem jag ska skriva där.
6
00:02:06,726 --> 00:02:08,660
Hörru! Se upp, ditt feta arsle!
7
00:03:30,843 --> 00:03:33,403
Jag vill gå nu.
Jag känner mig inte hemma här.
8
00:03:33,513 --> 00:03:35,037
Fast vi har ju ändå kul ihop.
9
00:03:35,148 --> 00:03:37,082
Nej, det har vi i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,041 --> 00:01:49,941
Mislim da ovo nije dobra veèer.
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,011
Mjesto je pušiona.
3
00:01:52,112 --> 00:01:53,272
Uistinu.
4
00:01:57,417 --> 00:01:59,817
Idem u kupaonu.
5
00:01:59,919 --> 00:02:03,184
Eto ideje za pjesmu koju želim napisati.
6
00:02:06,726 --> 00:02:08,660
Hej!
Pazi debeloguzi!
7
00:03:30,843 --> 00:03:33,403
Želim iæi, ne pripadam ovdje.
8
00:03:33,513 --> 00:03:35,037
Zabavno je jer smo zajedno.
9
00:03:35,148 --> 00:03:37,082
Ne nije!
10
00:03:38,985 --> 00:03:43,046
Šta je s onim zlatnim plesaèem sa dupetom u zraku
Legendas para Adam And Steve
keywords: 1767, adam, and, steve, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17675-Adam And Steve ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
#<i>Ãs uma obsessão.</i>
<i>Não posso dormir.</i> #
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
#<i>Sou tua possessão.</i>
<i>Jogado a teus pés.</i> #
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
#<i>Não há equilÃbrio,</i>
<i>não há equidade.</i> #
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
#<i>Espera, não aceitarei</i>
<i>a derrota.</i> #
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
#<i>Vou te ter,</i>
<i>Sim, eu vou te ter.</i> #
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
#<i>encontrarei uma maneira</i>
<i>e te terei.</i> #
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
#<i>como uma mariposa,</i>
<i>uma maripos
Legendas para Adam And Steve
keywords: adam, steve, 2005, 1, cd, czech, cs, and, limited, nedivx,
original filename: Adam & Steve - 2005 - 1CD - Czech - cs - e928646a8fe89b7dcf4e2da04fecbf93.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,041 --> 00:01:49,941
N?o me parece que seja noite g?tica.
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,011
Isto mete nojo!
3
00:01:52,112 --> 00:01:53,272
De facto!
4
00:01:57,417 --> 00:01:59,817
Vou ? casa de banho.
5
00:01:59,919 --> 00:02:03,184
Estou com uma ideia para um
poema e quero escreve-lo!
6
00:02:06,726 --> 00:02:08,660
Tem cuidado, c? grande!
7
00:03:30,843 --> 00:03:33,403
Quero ir embora,
n?o perten?o aqui.
8
00:03:33,513 --> 00:03:35,037
? giro porque estamos juntos.
9
00:03:35,148 --> 00:03:37,082
N?o, n?o ?!
10
00:03:38,985 --> 00:03:43,046
Que se passa com aque
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
# You are an obsession.
I cannot sleep. #
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
# I am your posession.
Unopened at your feet. #
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
# There's no balance,
no equality. #
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
# Be still, I will not
accept defeat. #
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,
Legendas para Adam And Steve
keywords: adam, steve, 2005, 1, cd, swedish, sv, and, limited, nedivx,
original filename: Adam & Steve - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 98eb961b59355a60d368526bf32651ee.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,041 --> 00:01:49,941
Jag har en k?nsla av att det
h?r inte ?r Goth-kv?llen.
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,011
Det h?r st?llet suger!
3
00:01:52,112 --> 00:01:53,272
Verkligen!
4
00:01:57,417 --> 00:01:59,817
Jag g?r p? toan.
5
00:01:59,919 --> 00:02:03,184
Jag fick en id? till ett
poem jag ska skriva d?r.
6
00:02:06,726 --> 00:02:08,660
H?rru! Se upp, ditt feta arsle!
7
00:03:30,843 --> 00:03:33,403
Jag vill g? nu.
Jag k?nner mig inte hemma h?r.
8
00:03:33,513 --> 00:03:35,037
Fast vi har ju ?nd? kul ihop.
9
00:03:35,148 --> 00:03:37,082
Nej, det har vi inte!
10
00:0
Legendas para Adam And Steve
keywords: 1148, adam, and, steve, limited, nedivx, english, motechnet, com, aas,
original filename: 11482-Adam.And.Steve.LIMITED.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
# <i>You are an obsession.</i>
<i>I cannot sleep.</i> #
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
# <i>I am your possession.</i>
<i>Unopened at your feet.</i> #
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
# <i>There's no balance,</i>
<i>no equality.</i> #
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
# <i>Be still, I will not</i>
<i>accept defeat.</i> #
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
# <i>I will have you,</i>
<i>Yes I will have you.</i> #
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
# <i>I will find a way</i>
<i>and I will have you.</i> #
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
# <i>Like a butterfly,</i>
<i>a
Legendas para Adam And Steve
keywords: adam, steve, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, and, limited, nedivx,
original filename: 27983-Adam_&_Steve_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
<i>You are an obsession.
I cannot sleep.</i>
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
<i>I am your possession.
Unopened at your feet.</i>
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
<i>There's no balance,
no equality.</i>
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
<i>Be still, I will not
accept defeat.</i>
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
<i>I will have you,
Yes I will have you.</i>
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
<i>I will find a way
and I will have you.</i>
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
<i>Like a butterfly,
a wild butterfly.</i>
8
00:01:45,472 --> 00:01:47,940
<i>I will collect
Legendas para Adam And Steve
keywords: adam, steve, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, and, limited, nedivx,
original filename: 30249-Adam_&_Steve_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
<i>Esti o obsesie.
Nu pot sa dorm.</i>
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
<i>Sunt posesiunea ta.
Nedeschisa la picioarele tale.</i>
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
<i>Nu este nici un echilibru,
nici o egalitate.</i>
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
<i>Stai linistit, nu voi accepta
infrangerea.</i>
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
<i>O sa te am,
Da osa te am.</i>
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
<i>O sa gasesc o cale
si o sa te am.</i>
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
<i>Ca un fluture,
un flututre salbatic.</i>
8
00:01:45,472 --> 00:01:47,940
<i>O sa te colectez
si o sa te captivez.</i>
9
00:01:48,041 --> 00:01:49,941
Legendas para Adam And Steve
keywords: adam, and, steve, limited, nedivx,
original filename: 427560_Adam.And.Steve.LIMITED.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
# <i>You are an obsession.</i>
<i>I cannot sleep.</i> #
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
# <i>I am your possession.</i>
<i>Unopened at your feet.</i> #
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
# <i>There's no balance,</i>
<i>no equality.</i> #
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
# <i>Be still, I will not</i>
<i>accept defeat.</i> #
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
# <i>I will have you,</i>
<i>Yes I will have you.</i> #
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
# <i>I will find a way</i>
<i>and I will have you.</i> #
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
# <i>Like a butterfly,</i>
<i>a
Legendas para Adam And Steve
keywords: adam, steve, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, and, limited, nedivx,
original filename: 27983-Adam_&_Steve_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
<i>You are an obsession.
I cannot sleep.</i>
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
<i>I am your possession.
Unopened at your feet.</i>
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
<i>There's no balance,
no equality.</i>
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
<i>Be still, I will not
accept defeat.</i>
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
<i>I will have you,
Yes I will have you.</i>
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
<i>I will find a way
and I will have you.</i>
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
<i>Like a butterfly,
a wild butterfly.</i>
8
00:01:45,472 --> 00:01:47,940
<i>I will collect you
and capture you.</i>
9
00:01:48,041 --> 00:01:49,941
I don
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,843 --> 00:00:43,998
A fost Adam...
2
00:01:00,510 --> 00:01:01,510
ªi Eve.
3
00:01:08,983 --> 00:01:11,315
La naiba.
4
00:01:13,754 --> 00:01:16,188
- Bunã.
- Bunã.
5
00:01:16,224 --> 00:01:18,089
Pai, eu sunt Adam.
6
00:01:18,125 --> 00:01:20,559
Asta înseamnã ca eu sunt Eve.
7
00:01:20,595 --> 00:01:23,928
- Nu, serios.
- Sunt serioasã.
8
00:01:23,965 --> 00:01:25,865
Eºti frumoasã.
9
00:01:27,401 --> 00:01:29,130
Iar tu blochezi traficul.
10
00:01:31,506 --> 00:01:34,134
Hei, boule! Hai odatã!
11
00:01:42,717 --> 00:01:44,412
Da, da, da.
12
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[TITLE]
The tao of Steve
[AUTHOR]
Athomic
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:38]
- We shouldn't be doing this, Dex.|- Trust me. It's going to be over soon.
[00:01:41]
[00:01:54]
There's Ed.
[00:01:56]
[00:02:01]
Hey!
[00:02:03]
- Bill, this is my wife, Beth.|- Nice to meet you.
[00:02:07]
Dex, you remember Bill?|Back at the seminar?
[00:02:09]
Yeah, yeah. Good to see you.
[00:02:12]
Would you excuse me for a second?
[00:02:14]
- Sure.|- Don't leave without saying good-bye.
[00:02:16]
- I won't.|- All right.
[00:02:18]
[00:02:35]
Chris?
[00:02:37]
[0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,924 --> 00:02:26,924
Pekala evlat. Ver þunu.
2
00:02:57,012 --> 00:03:00,312
Sanýrým üstünü örtmeliyiz.
3
00:03:01,789 --> 00:03:02,789
Evet.
4
00:03:39,964 --> 00:03:42,964
Bir ambulans çaðýr.
-Tamam.
5
00:04:13,425 --> 00:04:16,225
Evet? -Acele edeceklerini sanmýyorum.
Onlara kadýnýn öldüðünü söyledim.
6
00:04:30,709 --> 00:04:33,109
Bu sabah yumurta yok mu?
-Yumurtayý unutmuþum.
7
00:04:49,544 --> 00:04:50,644
Hadi. Gidin buradan.
8
00:05:22,209 --> 00:05:23,809
Hadi, hadi.
9
00:06:00,578 --> 00:06:02,878
Polis ne düþünüyor?
-Kimse bir þey
Legendas para Adam And Steve
keywords: 3, dev, adam, 1973, dany, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: 3 dev adam (1973) - Dany - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,965
Don't cry for help! Talk!
2
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
I don't know anything.
I swear.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
So you live in vain.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Help!
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Do it!
6
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
Help!
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Turn the engine on!
8
00:01:01,000 --> 00:01:01,965
We're right on time.
9
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
What do you think about
this Spider business?
10
00:01:05,035 --> 00:01:08,000
- We have to be patient.
- You're right, sir.
11
00:01:08,035 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:25,597 X1:241 X2:477 Y1:306 Y2:375
HOLLYWOOD CLASSIC
uvádÃ
2
00:01:02,000 --> 00:01:06,039 X1:238 X2:482 Y1:476 Y2:508
ADAMOVO TAJEMSTVÃ
3
00:02:22,400 --> 00:02:25,119 X1:220 X2:496 Y1:482 Y2:514
Ty jsi nemehlo. Dej mi to!
4
00:02:55,640 --> 00:02:58,029 X1:241 X2:476 Y1:481 Y2:514
Mìli bychom ji pøikrýt.
5
00:03:00,360 --> 00:03:01,634 X1:341 X2:375 Y1:482 Y2:508
Jo.
6
00:03:38,320 --> 00:03:41,949 X1:233 X2:484 Y1:439 Y2:509
- Bìž zavolat ambulanci.
- Jasnì.
7
00:04:12,040 --> 00:04:16,158 X1:230 X2:488 Y1:439 Y2:515
- Tak co? - Dajà si na èas.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,502 --> 00:00:27,129
EN EL PRINCIPIO...
2
00:00:27,170 --> 00:00:28,797
UNIVERSIDAD
DE CALIFORNIA DEL SUR
3
00:00:35,680 --> 00:00:37,944
<i># Chocolate blanco, blanco #</i>
4
00:00:37,982 --> 00:00:39,449
APETITOSO
5
00:00:39,483 --> 00:00:40,882
DULCE
6
00:00:40,918 --> 00:00:42,385
SENSUAL
7
00:00:42,420 --> 00:00:43,615
ESTABAN ADÃN...
8
00:00:43,655 --> 00:00:46,488
<i># Chocolate blanco, blanco #</i>
9
00:00:46,525 --> 00:00:48,755
<i># Ella es el próximo
bomboncito caliente #</i>
10
00:00:48,794 --> 00:00:50,352
<i># Bomboncito caliente #</i>
11
00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,026 --> 00:00:23,893
Senhoras e Senhores.
2
00:00:24,427 --> 00:00:25,861
à um prazer dar-Ihes as boas vindas
3
00:00:26,395 --> 00:00:29,131
e apresentar-Ihes a premier
mundial da primeira parte do filme
4
00:00:29,531 --> 00:00:32,967
de um de nossos favoritos:
o Sr. Steve Zissou.
5
00:00:33,834 --> 00:00:36,103
Depois do filme,
teremos um breve debate.
6
00:00:37,504 --> 00:00:38,305
Muito obrigado.
7
00:00:52,350 --> 00:01:00,590
"A VIDA AQUÃTICA COM STEVE ZISSOU"
8
00:01:01,757 --> 00:01:05,360
Aventura 12: O tubarão
jaguar.
9
00:01:05,927 --> 00:01:07,662
A p
Legendas para Adam And Steve
keywords: 1280, tao, of, steve, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12805-Tao Of Steve The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1000}{2000}Traducere Mihai_D -- mihai_d@myway.com
{2350}{2422}- N-ar trebui sa facem asta, Dex.|- Crede-ma. O sa se termine in curand.
{2733}{2781}Uite-l pe Ed.
{2901}{2949}Hey!
{2949}{3045}- Bill, sotia mea, Beth.|- Ma bucur sa te cunosc.
{3045}{3093}Dex, ti-l amintesti pe Bill?|De la seminar?
{3093}{3165}Da, da. Ma bucur sa te vad.
{3165}{3213}Ma scuzati pt. o secunda?
{3213}{3261}- Sigur.|- Sa nu pleci fara sa-ti iei la revedere.
{3261}{3309}- Nu o sa fac asta.|- Bine.
{3716}{3764}Chris?
{3812}{3908}Aproape ca nu te-am recunoscut.|S-ar parea ca ai mai pus un kilogram sau doua.
{3908}{3980}Da, unul sau doua sute.
{39
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,026 --> 00:00:23,883
Señoras y Señores.
2
00:00:24,434 --> 00:00:25,845
Nos complace mucho darles la bienvenida
3
00:00:26,379 --> 00:00:29,113
y presentarles la premier de la
primera parte de la última pelÃcula
4
00:00:29,527 --> 00:00:32,942
de uno de nuestros favoritos:
el Sr. Steve Zissou.
5
00:00:33,828 --> 00:00:36,080
Después de la pelÃcula,
tendremos un breve debate.
6
00:00:37,483 --> 00:00:38,292
Muchas gracias.
7
00:00:52,343 --> 00:01:00,578
"LA VIDA ACUÃTICA CON STEVE ZISSOU"
8
00:01:01,734 --> 00:01:05,367
Aventura 12: El tiburón
jaguar. (1ra Parte)
Legendas para Adam And Steve
keywords: adam, and, eve, 2005, limited, line,
original filename: 5469-Adam.And.Eve.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,040 --> 00:00:27,076
???? ????...
2
00:00:42,200 --> 00:00:44,156
???? ? ????...
3
00:01:00,120 --> 00:01:01,189
??? ? ???.
4
00:01:16,200 --> 00:01:19,988
-????? ? ????.
-?? ??? ? ???.
5
00:01:20,200 --> 00:01:23,112
-??????????.
-?? ???.
6
00:01:24,200 --> 00:01:26,111
????? ??????.
7
00:01:27,200 --> 00:01:29,953
?????????? ??? ??????????.
8
00:01:48,200 --> 00:01:51,112
-??? ????;
-'??????? ????.
9
00:01:52,120 --> 00:01:54,076
????? 11,58 ???????.
10
00:02:00,000 --> 00:02:01,069
????????.
11
00:02:05,200 --> 00:02:09,159
????? ?? ?????.
?????? ?? ??? ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,400 --> 00:01:21,700
Haz algo. ¡Sal!
2
00:01:58,600 --> 00:02:01,300
- Cristo.
- ¿Estás bien?
3
00:02:03,100 --> 00:02:05,300
- Soñabas de nuevo.
- Si, ya estoy bien.
4
00:02:08,200 --> 00:02:12,000
Sabes que fue hace mucho tiempo.
Tienes que dejar eso a un lado.
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,800
Si, lo sé.
6
00:02:15,000 --> 00:02:17,900
Fue un accidente.
Hiciste todo lo posible.
7
00:02:17,900 --> 00:02:19,900
No creo que haya sido asÃ.
8
00:02:20,500 --> 00:02:24,200
Claro que si. Eras joven,
tonto y estabas asustado.
9
00:02:25,400 --> 00:02:27,200
Ya no eres
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{386}{791}-=TLF-DivX SUB TEAM=-|English SUB: b@stard & joysnow
{1575}{1666}The Obeamyway peninsula a remote and fascinating region
{1666}{1748}teaming with extraordinary marine life.
{1748}{1837}we choose this mysterious water as Bellefontaine's next destination.
{1856}{1897}In preparation for our voyage
{1897}{1985}The members of team Zissou's gathered at my Oceanographic observatory
{1985}{2028}here on Precious Spot Island.
{2028}{2146}This was to be our most ambitious adventure to date and ultimately a tragic one.
{2177}{2342}Our team inc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{675}U POÃETKU...
{1065}{1090}BILI SU ADAM...
{1500}{1530}I EVA.
{1714}{1793}Sranje.
{1834}{1887}- Hej.|- Bok.
{1888}{1941}Ja sam Adam.
{1942}{2004}Onda sam ja Eva.
{2005}{2087}- Ne, ozbiljno.|- I ja sam ozbiljna.
{2088}{2156}Prelijepa si.
{2175}{2237}Blokiraš promet.
{2277}{2364}Hej, seronjo! Mièi se!
{2695}{2723}Hej, kako ide?
{2724}{2777}Puno ti je trebalo.
{2778}{2855}11,58$, molim.
{2934}{2998}Feferone.
{2999}{3083}Jil Sander.
{3097}{3128}Impressive.
{3129}{3192}- Evo 12$, zadrži kusur.|- OK.
{3193}{3282}Bolje ti je da se|nije ohladila.
{3293}{3326}Još uvijek si prelijepa.
{3327}{3379}Hvala.
{3380}{3412}Znaš što?
Legendas para Adam And Steve
keywords: life, aquatic, with, steve, zissou, the,
original filename: 162112005The life Aquatic with Steve Zissou.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,026 --> 00:00:23,893
Senhoras e Senhores.
2
00:00:24,427 --> 00:00:25,861
à um prazer dar-Ihes as boas vindas
3
00:00:26,395 --> 00:00:29,131
e apresentar-Ihes a estreia
mundial da primeira parte do filme
4
00:00:29,531 --> 00:00:32,967
de um de nossos favoritos:
o Sr. Steve Zissou.
5
00:00:33,834 --> 00:00:36,103
Depois do filme,
teremos um breve debate.
6
00:00:37,504 --> 00:00:38,305
Muito obrigado.
7
00:00:52,350 --> 00:01:00,590
"A VIDA AQUÃTICA COM STEVE ZISSOU"
8
00:01:01,757 --> 00:01:05,360
Aventura 12: O tubarão-jaguar.
9
00:01:05,927 --> 00:01:07,662
A pe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,946 --> 00:02:25,301
Je kan ook niks.
Geef hier.
2
00:02:56,066 --> 00:02:58,296
We moeten haar bedekken.
3
00:03:38,746 --> 00:03:41,055
Bel de ziekenwagen maar.
4
00:04:13,186 --> 00:04:16,303
Ze maken geen haast.
Ik heb gezegd dat ze dood is.
5
00:04:29,626 --> 00:04:32,140
Geen eitje?
- Vergeten te kopen.
6
00:05:59,586 --> 00:06:02,225
Wat denkt de politie?
- Niets.
7
00:06:02,386 --> 00:06:04,775
Er zijn geen sporen van een misdrijf.
8
00:06:04,946 --> 00:06:09,701
Heb je weer goed gekeken?
Je kijkt zelfs naar dode vrouwen.
9
00:06:19,066 --> 00:06:21,705
Ik de
Legendas para Adam And Steve
keywords: life, aquatic, with, steve, zissou, dvd, screener, thefly, the,
original filename: 521922005The.Life.Aquatic.with.Steve.Zissou.DVD.SCREENER.XViD-TheFly.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,026 --> 00:00:23,893
Senhoras e Senhores.
2
00:00:24,427 --> 00:00:25,861
à um prazer dar-Ihes as boas vindas
3
00:00:26,395 --> 00:00:29,131
e apresentar-Ihes a estreia
mundial da primeira parte do filme
4
00:00:29,531 --> 00:00:32,967
de um de nossos favoritos:
o Sr. Steve Zissou.
5
00:00:33,834 --> 00:00:36,103
Depois do filme,
teremos um breve debate.
6
00:00:37,504 --> 00:00:38,305
Muito obrigado.
7
00:00:52,350 --> 00:01:00,590
"A VIDA AQUÃTICA COM STEVE ZISSOU"
8
00:01:01,757 --> 00:01:05,360
Aventura 12: O tubarão-jaguar.
9
00:01:05,927 --> 00:01:07,662
A pe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 696.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{546}{588}Panie i panowie.
{596}{680}Niezmiernie mi?o przywita? mi pa?stwa na premierze pierwszej cz??ci...
{690}{800}...najnowszego filmu naszego ulubie?ca, pana Steve`a Zissou.
{800}{850}Zaraz po projekcji, b?dzie czas na pytania.|Dzi?kuje bardzo.
{1262}{1392}PODWODNE ?YCIE ZE STEVEM ZISSOU
{1476}{1569}Przygoda dwunasta:"Rekin-jaguar"(cz??? pierwsza)
{1575}{1666}P??wysep Oubyamywe, odleg?y i fascynuj?cy rejon...
{1666}{1748}...pe?en nadzwyczajnej flory i fauny morskiej.
{1748}{1837}Wybrali?my ten tajemniczy rejon|jako nast?pny cel za?ogi Belafonte.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 416x320 25.0 fps 350.1 MB
{400}{462}Z drogi!
{475}{537}Z drogi!
{925}{989}/Za nim!/
{1025}{1086}/T?dy!/
{1175}{1263}/Nie pozw?lcie|mu uciec!/
{2100}{2149}/Billy, chod? tu!/
{2150}{2215}/Uciekaj!/
{2365}{2482}ROBIN Z LASU SHERWOOD
{2665}{2752}W ROLACH G??WNYCH:
{3265}{3400}SCENARIUSZ:
{4300}{4359}Szach!
{4370}{4449}/Dobrze grasz, jak na ch?opca|w swoim wieku, Marcinie./
{4450}{4499}Ile lat sko?czysz|nazajutrz?
{4500}{4549}- Jedena?cie, wuju.|/- Jedena?cie?/
{4550}{4599}Wkr?tce b?dziesz|m??czyzn?.
{4600}{4649}Mo?e nawet nast?pnym|Szeryfem.
{4650}{4741}/Ro?nie mi tu|konkurencja!/
{4750}{4911}Nie zapomniaj jednak
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,946 --> 00:02:25,301
Je kan ook niks.
Geef hier.
2
00:02:56,066 --> 00:02:58,296
We moeten haar bedekken.
3
00:03:38,746 --> 00:03:41,055
Bel de ziekenwagen maar.
4
00:04:13,186 --> 00:04:16,303
Ze maken geen haast.
Ik heb gezegd dat ze dood is.
5
00:04:29,626 --> 00:04:32,140
Geen eitje?
- Vergeten te kopen.
6
00:05:59,586 --> 00:06:02,225
Wat denkt de politie?
- Niets.
7
00:06:02,386 --> 00:06:04,775
Er zijn geen sporen van een misdrijf.
8
00:06:04,946 --> 00:06:09,701
Heb je weer goed gekeken?
Je kijkt zelfs naar dode vrouwen.
9
00:06:19,066 --> 00:06:21,705
Ik de
Legendas para Adam And Steve
keywords: life, aquatic, with, steve, zissou, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9603-Life Aquatic With Steve Zissou The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,264 --> 00:00:24,697
Doamnelor si domnilor,
2
00:00:24,799 --> 00:00:28,633
ne face o mare placere sa va uram bunvenit
la premeiera mondiala
3
00:00:28,736 --> 00:00:34,140
a noului documentar al marelui favorit
al Festivalului din Loquasto,
Dl. Steve Zissou.
4
00:00:34,242 --> 00:00:38,338
Dupa prezentarea documenatrului,
capitanul va raspunde la cateva intrebari.
Multumesc.
5
00:00:52,660 --> 00:00:57,427
VIATA ACVATICA
6
00:00:57,532 --> 00:01:01,696
CU STEVE ZISSOU
7
00:01:01,803 --> 00:01:05,762
AVENTURA Nr 12: âRECHINUL JAGUARâ
(PRIMA PARTE)
8
00:01:04,839 -
Legendas para Adam And Steve
keywords: 1208, adam, sandlers, eight, crazy, nights, 2002, internal, ils, swedish, motechnet, com, ecn,
original filename: 12089-Adam.Sandlers.Eight.Crazy.Nights.2002.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:43,100
<i>Så ska det se ut. Titta på</i>
<i>allt det vackra vita som faller.</i>
2
00:00:43,600 --> 00:00:45,800
<i>Julen nalkas...</i>
3
00:00:46,100 --> 00:00:49,600
<i>... och hanukka börjar i kväll.</i>
<i>Det finns ingen bättre tid.</i>
4
00:00:49,800 --> 00:00:54,300
<i>Ingen skola, man får äta som</i>
<i>en gris, och så ger folk en saker.</i>
5
00:00:54,700 --> 00:00:58,200
<i>Man blir alldeles pirrig.</i>
6
00:00:58,600 --> 00:01:03,500
<i>Men vet ni vad? Det finns vissa</i>
<i>fånar som inte tål helgerna.</i>
7
00:01:03,900 --> 00:01:08,100
<i>A
Legendas para Adam And Steve
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, 2004, eng,
original filename: dccf79e7c975e235d70e719ca306b4cb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{101}{201}>>
{0}{383}-=THE LAST FANTASY=- Proudly Presents|This subtitle is only supplied for educational purposes|it is strictly prohibited as commercial benefits
{386}{791}-=TLF-DivX SUB TEAM=-|English SUB: b@stard & joysnow
{1575}{1666}The Obeamyway peninsula a remote and fascinating region
{1666}{1748}teaming with extraordinary marine life.
{1748}{1837}we choose this mysterious water as Bellefontaine's next destination.
{1856}{1897}In preparation for our voyage
{1897}{1985}The members of team Zissou's gathered at my Oceanographic observatory
{1985}{2028}here on Precious Spot Island.
{2028}{2146}This was to be our most ambi