Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Action In The North Atlantic (1943) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Action In The North Atlantic (1943) Por relevancia:
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: action, in, the, north, atlantic, 1943, bogart, dual, esp, eng, by, theycame, spa,
original filename: 10007935.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,123 --> 00:00:14,684
"CONVOY A RUSIA"
2
00:00:52,698 --> 00:00:55,462
"Nos hallamos ante el desafÃo
más actual y enorme de todos
3
00:00:55,534 --> 00:00:59,231
y en las Naciones Unidas hemos ocupado
nuestros puestos de combate.
4
00:00:59,304 --> 00:01:02,432
Es voluntad del pueblo
que EE.UU. entregue las provisiones.
5
00:01:02,507 --> 00:01:06,409
No se puede dudar de que esta nación
entregará dichas provisiones
6
00:01:06,478 --> 00:01:11,438
porque su filosofÃa se resume en esta
frase: "AL DIABLO CON LOS TORPEDOS
7
00:01:11,516 --> 00:01:16,453
¡AVANCEN A TODA VELOC
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: 1943, what, the, bleep, down, rabbit, hole, polish, polski, napisy,
original filename: 19438-What The Bleep Down The Rabbit Hole ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{966}{1038}CzyToPrawda przedstawia|"Ekscytuj¹ce wieÅci"!
{1041}{1087}Czy to koniec rozwodu??
{1091}{1187}Czy duchowoÅæ i naukê|znów po³¹cz¹ wiêzy?
{1192}{1288}Czy KoÅció³ i laboratorium|mówi¹ to samo?
{1290}{1312}Od zamierzch³ej staro¿ytnoÅci
{1317}{1389}poszukiwanie boskoÅci|i wiedzy o wszechÅwiecie
{1391}{1437}sz³y ramiê w ramiê.
{1441}{1513}W staro¿ytnej Sumerii|by³ bóg astronomii,
{1516}{1612}bóg ogrodnictwa, bóg irygacji,
{1616}{1688}kap³ani Åwi¹tynni byli|skrybami i technologami
{1691}{1737}badaj¹cymi te dziedziny wiedzy.
{1741}{1861}Staro¿ytna Grecja - filozofowie|pytaj¹, dlaczego tu jesteÅmy,
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: 1522, ox, bow, incident, the, 1943, 9, 7, fps,
original filename: 15225-Ox-Bow_Incident,_The_(1943)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,328 --> 00:01:45,372
Deader than a Paiute's grave.
2
00:02:17,360 --> 00:02:21,143
Well?
- That guy's awful slow getting there.
3
00:02:21,780 --> 00:02:25,944
I feel sorry for him. Always in reach
and never able to do anything about it.
4
00:02:28,953 --> 00:02:32,654
- I got a feeling she could do better.
- You're boasting.
5
00:02:34,083 --> 00:02:36,075
- What'll you have? Whiskey?
- What you got?
6
00:02:36,252 --> 00:02:37,532
Whiskey.
7
00:02:37,711 --> 00:02:41,411
You ever see such a guy?
All winter I've been thinking....
8
00:02:41,631 --> 00:02:43,588
And all h
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,179 --> 00:00:10,544
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:29,079 --> 00:00:30,239
ªi au pornit!
3
00:00:30,313 --> 00:00:33,146
Amândoi au plecat la fel într-un
start perfect, amândoi alergând bine.
4
00:00:33,216 --> 00:00:36,049
Iepurele încearcã s-o oboseascã
pe þestoasã accelerând de la început...
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,677
dar þestoasa îºi aleargã
propria cursã.
6
00:00:37,754 --> 00:00:40,222
Acum þestoasa trece
la conducere.
7
00:00:40,290 --> 00:00:43,726
ªi iepurele aleargã uºor,
pãstrându-ºi viteza pentru final.
8
00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,659 --> 00:00:31,607
Any last words?
2
00:00:31,607 --> 00:00:33,990
Go to hell.
3
00:00:33,990 --> 00:00:37,171
Didn't know Skags believed in hell.
4
00:00:37,171 --> 00:00:38,830
Hyah!
5
00:01:02,398 --> 00:01:06,735
Song: "Faith of the Heart"
It's been a long road,
6
00:01:06,735 --> 00:01:10,148
Getting from there to here,
7
00:01:10,148 --> 00:01:13,741
It's been a long time,
8
00:01:13,741 --> 00:01:17,714
But my time is finally near,
9
00:01:17,714 --> 00:01:21,998
And I will see my dream come alive at last,
10
00:01:21,998 --> 00:01:25,726
I will touch the s
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: shadow, of, a, doubt, 1943, internal, incite, romanian, motechnet, com, sd,
original filename: 8408-Shadow.Of.A.Doubt.1943.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iNCiTE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{697}{836}O UMBRÃ DE ÃNDOIALÃ
{853}{937}Traducere de Cosimo din limba englezã,|2004
{983}{1057}emailcosimo@yahoo.com
{3567}{3639}Intrã.
{3639}{3694}D-le Spencer.|D-le Spencer, iertati-mã cã vã deranjez...
{3709}{3766}dar au sosit doi domni si m-am gândit|cã ati vrea sã stiti.
{3776}{3817}Doi domni care au întrebat de dv.
{3812}{3876}Un tânãr si unul mai în vârstã.
{3886}{3953}Le-a pãrut rãu cã nu v-au gãsit.|Pentru cã asa le-am spus.
{3963}{4059}- Au spus cã vor reveni?|- N-au spus, dar cred cã o vor face.
{4059}{4152}Adineauri, când m-am dus la magazin,|i-am vãzut asteptând dupã colt.
{4159}{4212}Poate ar fi tr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,533 --> 00:00:35,160
-AC phase selector.
-AC.
2
00:00:35,201 --> 00:00:36,327
Force trim.
3
00:00:36,369 --> 00:00:37,529
On.
4
00:00:37,570 --> 00:00:38,696
Battery switch.
5
00:00:38,738 --> 00:00:39,864
On.
6
00:00:39,906 --> 00:00:41,464
Fire detector light.
7
00:00:41,508 --> 00:00:42,634
Test.
8
00:00:42,675 --> 00:00:44,199
Caution warning lights.
9
00:00:44,244 --> 00:00:46,212
Test and reset.
10
00:00:46,246 --> 00:00:48,180
By the way, congratulations.
11
00:00:48,214 --> 00:00:49,511
Have you thought of
a name for your kid?
12
00:00:49,549 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,300
?????? ?????! ??? ?????? "Blast".
2
00:00:57,500 --> 00:01:01,900
?? ????? ??????? ???, ???
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,500
????? ? ??? ?????? ???? ?? ??????.
4
00:01:04,500 --> 00:01:06,600
??? ? ????. ????? ???? ? ???? ????????
5
00:01:06,600 --> 00:01:10,400
? ? ???????? ?????? ?????!
6
00:01:10,900 --> 00:01:13,700
??? ? ?????, ??? ? ???????
7
00:01:13,700 --> 00:01:16,300
?????? ? ????? ??????.
8
00:01:16,300 --> 00:01:19,500
??? ?, ??? ?? ?????? ??????,
???? ??????? ? ?????.
9
00:01:19,500 --> 00:01:21,500
????????? ????????
? ????????? ???-??
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: shadow, of, a, doubt, 1943, 2, 9, 7, fps, incite, sd,
original filename: 26972-Shadow_of_a_Doubt_(1943)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{697}{836}O UMBRÃ DE ÃNDOIALÃ
{853}{937}Traducere de Cosimo din limba englezã,|2004
{983}{1057}emailcosimo@yahoo.com
{3567}{3639}Intrã.
{3639}{3694}D-le Spencer.|D-le Spencer, iertati-mã cã vã deranjez...
{3709}{3766}dar au sosit doi domni si m-am gândit|cã ati vrea sã stiti.
{3776}{3817}Doi domni care au întrebat de dv.
{3812}{3876}Un tânãr si unul mai în vârstã.
{3886}{3953}Le-a pãrut rãu cã nu v-au gãsit.|Pentru cã asa le-am spus.
{3963}{4059}- Au spus cã vor reveni?|- N-au spus, dar cred cã o vor face.
{4059}{4152}Adineauri, când m-am dus la magazin,|i-am vãzut asteptând dupã colt.
{4159}{4212}Poate ar fi tr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2139}{2196}How are ya, Doctor?|Hello, Harry.
{2279}{2370}Hey, Charlie.|Hello, Dr. Brewster,|Mr. Stanley.
{2372}{2457}How are ya? Say, are those|all the passengers you had?|Just the four.
{2459}{2516}You didn't put anybody off|at the wrong station, did you?
{2518}{2585}We're here to meet|a friend of the Caldwells,|a Count Alucard.
{2587}{2670}There was no count|on this train.|All customers.
{2671}{2763}Say, there was a lot|of stuff in the baggage car|that might belong to your count.
{2765}{2831}Thanks.|We'll take a look at it.
{2833}{2879}[Man]|All aboard!
{2957}{3024}Well, does this look|as though he's come to stay|for just a couple of week
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{579}{673}Poèelo je zimi ´26.|Hoæu reæi, 1926.
{700}{790}Moj otac Thomas Jefferson|Thornton ll., tog se ljeta
{804}{879}skompao s dvojicom,|blago reèeno, štakora,
{885}{1002}koji se zovu Livengood|i Manley.
{1011}{1116}Tražili su zlato tijekom zadnje|zlatne groznice u tom kraju.
{1131}{1305}I našli su nešto zlata.|Što mi je? Mnogo zlata!
{1326}{1470}A mog su tatu našli u|proljeæe ´47. Hoæu reæi, 1947.
{1480}{1572}Vukovi su mu oglodali kosti|tako da su se sjale kao novèiæ.
{1586}{1656}Livengooda nisu našli, dakako.
{1662}{1722}K E V I N S A S J E V E R A
{1727}{1791}Ali Manley nikome nije rekao|gdje je zlato,
{1796}{1864
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:02:17:Year 1882.
00:03:02:I am busy, let me go.
00:03:08:I need to find the judo master.
00:03:16:That's Ming Stream.
00:03:20:He may not be there.
00:03:23:He goes to a show.
00:03:33:Moon, the Head of Sam Stream.
00:03:44:Drink for the master.
00:03:53:You are lucky, a good show tonight.
00:04:01:We have a fight with Chin.
00:04:08:Chin?
00:04:09:Don't you know the judo Chin?
00:04:14:What is judo?
00:04:20:Great.
00:04:23:Chin wants to use judo|to make money.
00:04:30:The police department wants|to employ a kung-fu master.
00:04:35:That should be mine.
00:04:37:How can be taken by|a new judo man?
00:04:43:Should kill him.
00:04:58:Implicitly?
00:05:01:In the fight.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{460}90 % policije...
{462}{571}prolaze kroz èitavu karijeru|da nisu niti jedan metak ispucali.
{574}{714}Na taj dan, bilo je|1 ,500 metaKA ispaljeno.
{717}{769}Mi smo bili naoružani sa pištoljima.
{772}{845}A ovi momci sa|automatskim puškama.
{847}{906}AK-47 pumperica...
{909}{1010}je bilo oružje koje|je bilo dizajnirano za rat.
{1050}{1123}Veliki meci su bili napravljeni...
{1126}{1208}da probiju pancir|i ubiju metu.
{1252}{1298}Koristi ih u pljaèku...
{1302}{1409}i uradio si nešto što niko|u Americi nije uradio.
{1438}{1549}Opsnost je svuda oko nas...|Na ulicama...
{1578}{1637}u tvom autu...
{1640}{1709}možda èak i tip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,890 --> 00:00:21,918
DAY OF WRATH
2
00:00:22,162 --> 00:00:24,528
Day of Wrath, dreadful night,
3
00:00:24,931 --> 00:00:28,492
Heaven and earth in ashes burning,
4
00:00:28,802 --> 00:00:32,203
And the sun beset by dead of night.
5
00:00:32,572 --> 00:00:35,735
That Day of Wrath, that sulfurous day
6
00:00:36,142 --> 00:00:38,872
When flaming heavens together roll,
7
00:00:39,279 --> 00:00:42,771
And earth's beautiful castle
shall pass away.
8
00:00:43,116 --> 00:00:46,085
Day of Wrath, when we shall
9
00:00:46,519 --> 00:00:49,454
Awake from clay to judgment
10
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,239
<i>A restored film</i>
2
00:00:30,840 --> 00:00:35,038
ANGELS OF SIN
3
00:02:14,200 --> 00:02:18,273
<i>This film was inspired by</i>
<i>a French Dominican congregation</i>
4
00:02:18,440 --> 00:02:20,749
<i>founded in 1867 by Father Lataste.</i>
5
00:02:20,960 --> 00:02:25,988
<i>The authors are responsible</i>
<i>for the story they created,</i>
6
00:02:26,160 --> 00:02:28,276
<i>yet also tried to convey,</i>
7
00:02:28,440 --> 00:02:33,230
<i>by means of images and details</i>
<i>taken from reality,</i>
8
00:02:33,400 --> 00:02:35,960
<i>the atmospher
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7741}{7798}Dobrý veèer, Vercheresi.
{7824}{7915}Dobrý veèer, inspektore.|Uteklo vám pùl opery, jako obvykle.
{7917}{7995}- Já jsem nepøišel na operu.|- Jako obvykle.
{9742}{9790}- Raoule.|- Christine.
{9792}{9863}Právì jsem se vrátil z Rouen.|MusÃm s vámi mluvit.
{9865}{9890}Ale já...
{9951}{9990}Nemìla jsem odcházet.
{9992}{10060}Christine, drahá,|spìchal jsem vám nìco øÃct.
{10062}{10108}- Co?|- Že vás miluji.
{10110}{10157}- Už zase?|- Stále ještì.
{10314}{10414}- Dnes jsme mìli skvìlé obecenstvo.|- A vy jste byla úžasná, Biancarolli.
{10416}{10495}Dnes budeme veèeøet v Café de L'Opé
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,166 --> 00:01:44,933
Red Valley! All aboard!
2
00:02:27,046 --> 00:02:28,445
It's empty.
3
00:02:29,516 --> 00:02:30,813
Let's go.
4
00:02:51,838 --> 00:02:53,863
I know how you feel, boys.
5
00:02:53,940 --> 00:02:56,340
Being cleaned out is no joke,
any way you look at it.
6
00:02:56,409 --> 00:03:00,869
Still, there's a good side to this.
I've learned my lesson and so have you.
7
00:03:00,947 --> 00:03:02,175
We sure have, Clanton.
8
00:03:02,248 --> 00:03:04,239
We're through putting our money
in your bank.
9
00:03:04,317 --> 00:03:07,844
Don't forget about them ki
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: looney, tunes, back, in, action, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24444-Looney_Tunes__Back_in_Action_(2003)-23_97_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{618}{700}Liniºte! Vânez iepuri!
{855}{939}Sunt o raþã care se autoconservã!
{1002}{1086}Spune-þi reugãciunile iepure!|E sezonul iepurilor!
{1093}{1158}- Al raþelor.|- Al iepurilor!
{1258}{1289}Al raþelor! Foc!
{1589}{1627}Staþi un pic.
{1632}{1714}"Daffy ºi-o ia."|Pagina 7: "Daffy ºi-o ia."
{1726}{1791}Pagina 8: "Daffy ºi-o ia din nou!"
{1793}{1894}Care e problema cu voi, oameni?|NU putem sã mai facem aºa!
{1896}{1927}Fraþii Warner...
{1930}{2016}Staruri ca mine|n-ar trebui sã facã pe prostanacul...
{2021}{2088}faþã de ãla cu urechi lungi,|mâncator de morcovi, super ronþãitor...
{2107}{2138}Care-i tr
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: angels, of, the, streets, les, anges, du, peche, eng, 2, 5, fps, 1943, rulle,
original filename: Angels Of The Streets - (Les Anges Du Peche) - Eng - 25fps - 1943.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,239
<i>A restored film</i>
2
00:00:30,840 --> 00:00:35,038
ANGELS OF SIN
3
00:02:14,200 --> 00:02:18,273
<i>This film was inspired by</i>
<i>a French Dominican congregation</i>
4
00:02:18,440 --> 00:02:20,749
<i>founded in 1867 by Father Lataste.</i>
5
00:02:20,960 --> 00:02:25,988
<i>The authors are responsible</i>
<i>for the story they created,</i>
6
00:02:26,160 --> 00:02:28,276
<i>yet also tried to convey,</i>
7
00:02:28,440 --> 00:02:33,230
<i>by means of images and details</i>
<i>taken from reality,</i>
8
00:02:33,400 --> 00:02:35,960
<i>the atmospher
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,642 --> 00:02:56,344
Ãñà ãè! Ãà ìà âåëåëà âñòà âà òü!
2
00:02:56,811 --> 00:03:01,616
à çÃà þ... à âñòà Ãó êîãäà êîÃ÷èòñÿ ýòà ïåñÃÿ..
3
00:03:12,627 --> 00:03:15,163
Ãòî!? à îïÿòü ïðîñïà ëà !?
4
00:03:15,797 --> 00:03:17,866
ÃèÃãî, ÷òî òû ñäåëà ë ñ ìîèì
ìóçûêà ëüÃûì öåÃòðîì!?
5
00:03:19,634 --> 00:03:22,170
Ãà Ãà "ïîâòîðå". Ãêîëüêî âðåìåÃè
òû ñëóøà åøü ýòó ïåñÃþ?
6
00:03:27,142 --> 00:03:28,143
à Ãåò!
7
00:03:29,811 --> 00:03:30,145
Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:19,799
Expresamos nuestro agradecimiento
al cuerpo de Marines de EE UU,
2
00:00:19,880 --> 00:00:23,589
al Ejército, la Marina y la Guardia Costera,
3
00:00:23,680 --> 00:00:26,672
cuya ayuda y participación
4
00:00:26,760 --> 00:00:29,354
han hecho posible esta pelÃcula.
5
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
EL DIARIO DE GUADALCANAL
6
00:00:43,191 --> 00:00:45,910
Un nuevo capÃtulo
en la historia de Estados Unidos,
7
00:00:45,991 --> 00:00:49,222
escrito por un corresponsal
que desembarcó en Guadalcanal
8
00:00:49,311 --> 00:00:53,224
con el primer destacament
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2068}{2098}For luck.
{2102}{2160}Thank you, sir.|Being a sailor, you'll need luck.
{2176}{2218}A young sailor too.
{2232}{2287}I don't need eyes to tell me that.
{2293}{2364}Young seamen all want luck|when they're outward bound.
{2376}{2434}Only the old ones know|that there's nothing...
{2438}{2496}...but bad luck and bad blows at sea.
{2528}{2562}An officer too.
{2568}{2598}How'd you know?
{2602}{2651}I heard your suitcase go down.
{2661}{2725}A seaman would be having a soft bag.
{2780}{2833}Thank you, sir. Thank you, sir.
{2837}{2893}If it's the Altair you're boarding, sir...
{2900}{293
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: shadow, of, a, doubt, 1943, eng, 1, cd, 1740, alfred, hitchcock, en,
original filename: shadow.of.a.doubt.(1943).eng.1cd.(1740).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,087 --> 00:00:31,078
# (Waltz)
2
00:01:51,927 --> 00:01:54,441
(Children Chattering)
3
00:02:21,927 --> 00:02:24,885
- (Knocking On Door)
- Come in.
4
00:02:25,167 --> 00:02:27,522
Mr Spencer.
Mr Spencer, I hate to bother you...
5
00:02:27,687 --> 00:02:30,076
but I thought you'd like to know
there were two men here.
6
00:02:30,247 --> 00:02:31,999
Two men askin' for you.
7
00:02:32,167 --> 00:02:34,840
A young man and a kind of older man.
8
00:02:35,007 --> 00:02:37,726
They was sorry you wasn't in.
I said you wasn't.
9
00:02:37,887 --> 00:02:41,880
- Did they say th
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,365 --> 00:02:39,682
Možemo da kupimo šta god hoæemo.
2
00:02:40,905 --> 00:02:41,991
Bilo šta.
3
00:02:42,741 --> 00:02:43,666
Stereo?
4
00:02:43,920 --> 00:02:45,612
O, da. Najbolji.
5
00:02:46,154 --> 00:02:47,342
Kvadrofonijski.
6
00:02:48,340 --> 00:02:50,620
Slušalice. -Zvuènike? -O, da, zvuènike.
7
00:02:51,555 --> 00:02:53,978
Želim sve zvuènike
koje možemo da dobijemo.
8
00:02:54,462 --> 00:02:55,455
U redu.
9
00:02:56,616 --> 00:02:58,448
A kada beba doðe...
10
00:02:58,961 --> 00:03:00,759
želim cveæe,
11
00:03:01,052 --> 00:03:02,958
mu
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: the, oxbow, incident, 1943, natabec, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ox,
original filename: The OxBow Incident (1943) - natabec - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,200
Ox-Bow Olayý
2
00:00:25,000 --> 00:00:35,200
Ãeviri: natabec
natabec@yahoo.com
3
00:01:31,000 --> 00:01:33,700
"Darby's Salonu ve Oteli"
4
00:01:37,500 --> 00:01:40,500
Burasý bir kýzýlderili
mezarýndan bile daha ölü.
5
00:02:11,800 --> 00:02:13,000
Evet?
6
00:02:13,000 --> 00:02:15,800
Ãu adam sanki ona
hiç ulaþamayacakmýþ gibi.
7
00:02:15,800 --> 00:02:17,700
Onun için üzülüyorum.
8
00:02:17,700 --> 00:02:20,900
Daima bir adým ötesinde
ama asla dokunamayacak.
9
00:02:22,500 --> 00:02:25,100
Kýz bundan daha iyisini
yapabi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,112 --> 00:01:07,809
ANTES DEL AMANECER
2
00:04:04,392 --> 00:04:07,327
¿Sabes de qué estaban
discutiendo?
3
00:04:08,529 --> 00:04:09,962
¿Hablas inglés?
4
00:04:10,231 --> 00:04:11,061
SÃ.
5
00:04:11,265 --> 00:04:13,995
No. Lo siento, no hablo
alemán muy bien.
6
00:04:19,007 --> 00:04:20,907
¿SabÃas que las parejas
a medida...
7
00:04:21,109 --> 00:04:23,577
...que envejecen no
se oyen al hablar?
8
00:04:25,580 --> 00:04:29,516
Supuestamente, los hombres dejan
de oÃr sonidos agudos...
9
00:04:29,717 --> 00:04:31,708
...y las mujeres, los graves.
10
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1572}{1608}Hoppa in.
{1617}{1666}-Vart ska du?|-Vegas!
{1704}{1769}Kom igen nu.|Du har din turdag i dag.
{2221}{2285}Du får sitta lite närmare om du vill.
{2331}{2410}-Det var inte särskilt klyftigt.|-Ta det lugnt, va!
{2442}{2505}Kul att få så trevligt sällskap. . .
{2540}{2616}-Jag gillar inte Garth Brooks.|-lnte jag heller.
{2651}{2712}Jag känner ingen som gillar honom.
{2771}{2831}Ska du ha den utfälld hela vägen?
{2904}{2944}Heter du nåt?
{2992}{3082}Jag stannar så du får kliva ur.|Jag har kört ända från Kansas.
{3112}{3211}Jag har inte lust att bli strimlad|för att jag är hygglig. Jag stannar.
{3443}{3477}Bra så?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,813 --> 00:01:35,011
- Vi er l?bet t?r for benzin.
- Vi har stadig vores rationskort.
2
00:01:35,173 --> 00:01:39,769
Et rationskort kan da ikke
hj?lpe os her. ?h, din...
3
00:01:39,973 --> 00:01:45,684
- Jeg beklager.
- Du beklagede det med den r?dh?rede.
4
00:01:45,893 --> 00:01:48,771
Og det med servitricen
ved grillbaren.
5
00:01:48,933 --> 00:01:53,802
Du beklager vel ogs?, at du
fik mig til at k?re den her vej?
6
00:01:54,013 --> 00:01:57,892
Jeg beklager, at jeg beklager.
Men n?r man beklager, s?...
7
00:01:58,053 --> 00:02:02,490
- ?h, hold op!
- M?ske vil du ogs? be
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1636}{1759}Ãòðà õîòåà Ãà ÷èà çà èçêà ðâà ÃÃ¥|Ãà Ãîëåäà òà , Ãÿìà ùî.
{1765}{1837}Ãúëêà õè!|- Ãúð.
{1843}{1986}Ãáåçîïà ñè ïåðèìåòúðà .|Ãèêîé äà ÃÃ¥ âëèçà èëè èçëèçà .
{2413}{2533}{Y:i}Ãìà ì ïîäà ðú÷å çà âà ñ!|ÃâèÃÃ¥!
{2660}{2798}ÃóñÃè äåöà òà !|Ãðîêëåò äà ñè, Ãçêîðìâà ÷î!
{3412}{3464} Ãëåéòúð!!
{3470}{3601}Ãîðè ÃÃ¥ ñè ãî è ïîìèñëÿé, Ãëåéòúð!|Ãç÷à êà é ïà ðëà ìåÃòüîðà .
{3607}{3669}Ãî äÿâîëèòå, Ãæà ê,|Ãà òåá ãîâîðÿ!
{3675}{3762}Ãîñ
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: last, action, hero, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, com,
original filename: Last Action Hero (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1643}{1743}Ne harika bir Noel gecesi.
{1752}{1848}- Mulcahey!|- Efendim.
{1849}{1949}Yan tarafý kapat. Kimse girip çýkmasýn.
{2419}{2517}Size bir hediyem var!|Domuzlar!
{2667}{2767}Canýn cehenneme Karýndeþen!|Ãocuklarý býrak!
{3418}{3478}Slater!
{3479}{3579}Aklýna bile getirme Slater.|Rehine uzmanýný bekle.
{3638}{3681}Lanet olsun Jack, sana diyorum!
{3682}{3782}Bu maço, kabadayý kahraman|rolünü son oynadýðýnda-
{3789}{3840}Ãnsanlar organlarýný kaybetti!
{3841}{3941}Oraya çýkarsan rozetini kaybedersin!
{3974}{4032}Jack, Belediye Baþkaný olarak,-
{4033}{4123}- Seninle küçük çatýþmalarýmýz oldu,|ama bu Va
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: looney, tunes, back, in, action, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7023-Looney_Tunes__Back_in_Action_(2003)-25_FPS.txt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{674}Fã liniºte! Vânez iepuri!
{836}{924}Sunt o raþã care se autoconservã!
{989}{1077}Spune-þi rugãciunile iepure!|E sezonul iepurilor!
{1084}{1152}- Al raþelor.|- Al iepurilor!
{1256}{1289}Al raþelor! Foc!
{1601}{1639}Pauzã.
{1646}{1731}"Daffy ºi-o ia."|Pagina 7:|"Daffy ºi-o ia."
{1744}{1812}Pagina 8:|"Daffy ºi-o ia din nou!"
{1814}{1919}Care e problema cu voi oameni?|Nu putem sã mai facem chestia asta.
{1921}{1954}Fraþii Warner...
{1956}{2047}Legende de cinema ca mine...|N-ar trebui sã o facã pe prostanacul...
{2052}{2122}faþã de ãla cu urechi lungi,|mâncãtor de morcovi, super ronþãitor...
{2141}{2174}Care
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
^ xSilver ^
2
00:00:25,800 --> 00:00:29,200
Be very quiet. I'm hunting rabbits.
3
00:00:35,700 --> 00:00:39,200
I am a duck bent on self-preservationum.
4
00:00:41,800 --> 00:00:45,300
Say your prayers, rabbit.
It's rabbit season.
5
00:00:45,600 --> 00:00:48,300
- Duck season.
- Rabbit season!
6
00:00:52,500 --> 00:00:53,800
Duck season! Fire!
7
00:01:06,300 --> 00:01:07,900
Hold everything.
8
00:01:08,100 --> 00:01:11,500
"Daffy gets blasted."
Page 7: "Daffy gets blasted."
9
00:01:12,000 --> 00:01:14,700
Page 8: "Daffy gets blasted again!"
10
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: looney, tunes:, back, in, action, 2003, 1, cd, dutch, nl, tunes,
original filename: Looney Tunes: Back in Action - 2003 - 1CD - Dutch - nl - b006f00a82129326fbf8acf6e459eced.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,687 --> 00:00:27,982
Wees heel erg stil. Ik jaag op konijnen.
2
00:00:34,254 --> 00:00:37,604
Ik ben een eend die uit is op levensbehoud.
3
00:00:40,047 --> 00:00:43,396
Zeg je laatste gebed maar, konijn.
Het is konijnenseizoen.
4
00:00:43,694 --> 00:00:46,279
- Eendenseizoen.
- Konijnenseizoen!
5
00:00:50,287 --> 00:00:51,596
Eendenseizoen! Vuur!
6
00:01:03,599 --> 00:01:05,125
Stop alles.
7
00:01:05,295 --> 00:01:08,524
'Daffy wordt opgeblazen.'
Pagina 7: 'Daffy wordt opgeblazen.'
8
00:01:09,039 --> 00:01:11,658
Pagina 8: 'Daffy wordt weer opgeblazen! '
9
00:01:11,727
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: sahara, 1943, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sahara (1943) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,811 --> 00:00:25,025
SAHARA
2
00:00:59,560 --> 00:01:04,147
1942 Haziranýnda,
küçük bir Amerikan tank müfrezesi,
3
00:01:04,314 --> 00:01:07,568
Kuzey Afrika'da bulunan
Ãngiliz Sekizinci Ordusuna katýldý.
4
00:01:07,734 --> 00:01:12,072
Amaçlarý, gerçek savaþ koþullarýnda
çöl muharebesi deneyimi kazanmaktý.
5
00:01:15,868 --> 00:01:19,788
Tarih, derslerini iyi öðrendiklerini
göstermiþtir...
6
00:01:26,587 --> 00:01:28,547
ABD Tank Müfrezesi, Tank 5.
Mesajý tekrar edin.
7
00:01:28,630 --> 00:01:31,884
ABD Tank Müfrezesi, Tank 5.
Tekrar edin. Tamam.
8
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: anges, du, peche, les, 1943, 1, cd, english, en, rulle,
original filename: Anges du peche, Les - 1943 - 1CD - English - en - 340ea72d89871f702e6514876d7569f5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,239
<i>A restored film</i>
2
00:00:30,840 --> 00:00:35,038
ANGELS OF SIN
3
00:02:14,200 --> 00:02:18,273
<i>This film was inspired by</i>
<i>a French Dominican congregation</i>
4
00:02:18,440 --> 00:02:20,749
<i>founded in 1867 by Father Lataste.</i>
5
00:02:20,960 --> 00:02:25,988
<i>The authors are responsible</i>
<i>for the story they created,</i>
6
00:02:26,160 --> 00:02:28,276
<i>yet also tried to convey,</i>
7
00:02:28,440 --> 00:02:33,230
<i>by means of images and details</i>
<i>taken from reality,</i>
8
00:02:33,400 --> 00:02:35,960
<i>the atmospher
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: action, jackson, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1988, ntsc,
original filename: Action Jackson - Fin - 23,976fps - 1988.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 0.5|Päiväys: 22.9.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Satyr_icon, BB, Perone,|Lord_Bronson, Mark'O'Schlager ja Nieminen.
{500}{600}Oikoluku: Satyr_icon
{946}{1071}Voidaanko nyt tehdä työ loppuun.|On myöhä. -Ok.
{1097}{1203}Ja vakuutan, että yhteisen|ystävämme ja kollegamme, -
{1204}{1309}Samuel Normanin kuolemasta|huolimatta Autoalan yhdistys -
{1314}{1355}on tehnyt merkittävän taloudellisen|elpymisen ja jatkaa...
{1366}{1465}Ei. Vaihda lause. -Ok. Aiomme|jatkaa kehittämistä -
{1472}{1524}kuukausiksi eteenpäin.|Ystävällise
Legendas para Action In The North Atlantic (1943)
keywords: north, by, northwest, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, shitbusters,
original filename: North by Northwest (1959) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc