Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Abraham is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Abraham Por relevancia:
Legendas para Abraham
keywords: two, and, a, half, men, 4x1, kissing, abraham, lincoln,
original filename: two_and_a_half_men_4x10_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,998 --> 00:00:03,914
So you understand the situation?
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,552
I think so...
3
00:00:05,865 --> 00:00:08,711
Now that we're not married anymore, you want to sell my condo.
4
00:00:08,712 --> 00:00:11,806
No, No...It's our condo. I got it for us.
5
00:00:11,946 --> 00:00:14,207
Not the smartest thing I ever did, but...
6
00:00:14,451 --> 00:00:16,553
My real estate advisor was my penis.
7
00:00:18,237 --> 00:00:21,048
Is that what they mean when they say 'The markets gone soft'?
8
00:00:22,697 --> 00:00:23,777
I don't think so.
9
00:00:24,825 --> 00:0
Legendas para Abraham
keywords: vale, abraao, 1993, 1, cd, english, en, abraham, valley,
original filename: Vale Abraao - 1993 - 1CD - English - en - 2c3e23aebdb41250995e7e0db2d45668.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,960 --> 00:00:09,518
<i>In Abraham's Vale,</i>
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,999
<i>land of the man, God in vain</i>
<i>forced to confront his own pride,</i>
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,314
<i>his own anger and shame,</i>
4
00:00:17,920 --> 00:00:22,596
<i>things happen that seem</i>
<i>to come from a world of dreams,</i>
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,469
<i>a world of sheer hypocrisy.</i>
6
00:00:27,600 --> 00:00:30,398
<i>Abraham had the archaic custom</i>
7
00:00:31,760 --> 00:00:37,312
<i>of using his wife's looks</i>
<i>to get out of trouble.</i>
8
00:00:39,880 --> 00:00:43
Legendas para Abraham
keywords: two, and, a, half, men, 41, besar, abraham, lincoln,
original filename: 200012130.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,998 --> 00:00:03,914
Entonces entiende la situación?
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,552
Creo...
3
00:00:05,865 --> 00:00:08,711
Ahora que no estamos casados, quieres vender mi condo.
4
00:00:08,712 --> 00:00:11,806
No, No...Es nuestro condo. Lo obtuve para ambos.
5
00:00:11,946 --> 00:00:14,207
No es la cosa mas inteligente que haya hecho, pero...
6
00:00:14,451 --> 00:00:16,553
Mi consejero inmobiliario fue mi pene.
7
00:00:18,237 --> 00:00:21,048
Es eso lo que quieren decir cuando dicen 'El mercado esta flojo'?
8
00:00:22,697 --> 00:00:23,777
No creo.
9
00:00:24,825 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Abraham
keywords: 1916, force, of, evil, abraham, polonsky, 1948, dual, spa, eng,
original filename: 19164.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,970 --> 00:00:11,440
LA FUERZA DEL DESTINO
2
00:01:11,930 --> 00:01:13,648
Estamos en Wall Street.
3
00:01:13,930 --> 00:01:18,401
Este era un dÃa muy importante
para mÃ, ya que mañana, 4 de julio...
4
00:01:18,650 --> 00:01:20,845
iba a ganar mi primer millón de dólares.
5
00:01:22,010 --> 00:01:24,729
Un dÃa asà resulta apasionante
en la vida de cualquier hombre.
6
00:01:25,290 --> 00:01:29,602
Aunque en mi caso, la forma en que iba
a ganar ese dinero era un tanto ilegal...
7
00:01:30,050 --> 00:01:31,961
...puesto que yo era el abogado de
un hombre dedicado a las apue
Legendas para Abraham
keywords: 1963, abraham, 1994, tv, 2, 9, 7, fps, the, bible, avraam, cd, 1,
original filename: 19634-Abraham_(1994)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,561 --> 00:00:03,189
-Acum,Serug...
-Dar oamenii lui Lot...
2
00:00:03,297 --> 00:00:05,697
Violenþa nu rezolvã problemele.
3
00:00:08,235 --> 00:00:10,863
Alte pãºuni dincolo de râu
4
00:00:11,072 --> 00:00:13,700
sunt foarte pãscute ºi
au luat deja tentã maron.
5
00:00:13,908 --> 00:00:16,206
Dacã nu lãsãm suficientã verdeaþã...
6
00:00:16,277 --> 00:00:18,541
ploile de primãvarã
vor eroda solul.
7
00:00:18,713 --> 00:00:22,274
-Atunci eu trebuie sã-mi mut turmele.
-Sã-þi muþi turmele?
8
00:00:22,516 --> 00:00:26,543
Unchiule,prefer sã þinem separat
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,806 --> 00:01:14,536
Soon, soon.
2
00:01:17,478 --> 00:01:22,108
Your child, has her nose
pressed against your heart.
3
00:01:22,650 --> 00:01:25,084
Put one more in here
for shearing.
4
00:01:46,674 --> 00:01:48,801
lt appears she is not
too anxious...
5
00:01:48,910 --> 00:01:53,813
to face life. Well...
who would blame her ?
6
00:01:53,915 --> 00:01:57,316
This world being what it is...
7
00:02:23,044 --> 00:02:26,172
Wives! Look after everything
for a while..
8
00:02:26,380 --> 00:02:29,611
l'm going to see how...
things are with Lot.
9
00:02:32,887 --> 00:02:34,
Legendas para Abraham
keywords: abraham, 1994, tv, 2, 5, fps, the, bible, series, vol, 7, part, seriesl, 1,
original filename: 48886-Abraham_(1994)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:13,300 --> 00:00:16,400
Era un timp acum mult?, mult?, mult? vreme...
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,100
c?nd to?i oamenii de pe
p?m?nt vorbeau aceea?i limb?.
3
00:00:21,300 --> 00:00:23,200
Ei au venit ?ntr-un ?inut numit ?inear...
4
00:00:23,800 --> 00:00:25,400
?i ?i-au zis unul c?tre altul:
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,000
"Hai s? zidim un turn at?t de ?nalt..."
6
00:00:28,600 --> 00:00:30,800
"?nc?t s? se ridice deasupra norilor
?i s? ating? cerul lui Dumnezeu."
7
00:00:31,700 --> 00:00:33,400
"A?a c? vom fi faimo?i pe tot p?m?ntul."
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,300
A?a c? au muncit, au muncit, au muncit...
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,700
T
Legendas para Abraham
keywords: 1963, abraham, 1994, tv, 2, 9, 7, fps, the, bible, avraam, cd, 1,
original filename: 19634-Abraham_(1994)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,561 --> 00:00:03,189
-Acum,Serug...
-Dar oamenii lui Lot...
2
00:00:03,297 --> 00:00:05,697
Violen?a nu rezolv? problemele.
3
00:00:08,235 --> 00:00:10,863
Alte p??uni dincolo de r?u
4
00:00:11,072 --> 00:00:13,700
sunt foarte p?scute ?i
au luat deja tent? maron.
5
00:00:13,908 --> 00:00:16,206
Dac? nu l?s?m suficient? verdea??...
6
00:00:16,277 --> 00:00:18,541
ploile de prim?var?
vor eroda solul.
7
00:00:18,713 --> 00:00:22,274
-Atunci eu trebuie s?-mi mut turmele.
-S?-?i mu?i turmele?
8
00:00:22,516 --> 00:00:26,543
Unchiule,prefer s? ?inem separat...
9
00:00:26,620 --> 00:00:28,554
ce e al t?u ?i ce e al meu.
10
00:00:28,923 --
Legendas para Abraham
keywords: vale, abra, #22, 7, o, 1993, 9, fps, subtitles, nfo, abraham, valley,
original filename: 53477-Vale_Abraã_o_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
???????? ????????????????????????????????????????????????????
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
????? ?????? ?
????? ?????? ?
? ??? ?????? ?
??? ?????? ?
??? ??????
------------
Sponsored links:
------------