Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Abduction is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Abduction Por relevancia:
Legendas para Abduction
keywords: south, park, season, 6, en, 61, child, abduction, is, not, funny, ger0nim, mrtwig, net, eng,
original filename: South_Park_-_Season_6_EN.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,238 --> 00:00:35,145
And in other news, another school shooting
2
00:00:35,146 --> 00:00:37,375
has taken place, this time in Idaho.
3
00:00:37,376 --> 00:00:40,000
As these kinds of shooting increase,
one thing becomes clear:
4
00:00:40,001 --> 00:00:42,095
Your children are not safe at school.
5
00:00:42,181 --> 00:00:44,049
Oh God!
Change it! Change it!
6
00:00:44,049 --> 00:00:47,569
This was the second time a terrorist
threat has been made on a theme park,
7
00:00:47,569 --> 00:00:51,056
leaving everyone to realize
that children are not safe outside.
8
00:00:51,057 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
En Otoño de 1997, un joven de 16 años
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
documento en video a su familia
en la cena de accion de gracias
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
Lo que capturo con su camara
fue mas que una simple reunion familiar.
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
Si la siguiente cinta es real, podria ser
la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
... apoyando la posibilidad de que
no estamos solos en el universo.
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
Esta cinta contiene material explicito
e imagenes espantosas.
7
00:01
Legendas para Abduction
keywords: abduction, club, the, 2002, 1,
original filename: sub_Abduction-Club-The-2002_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{729}{762}{Y:b}Bazat pe fapte reale.
{987}{1035}{Y:i}Ãinutul Waterford,|{Y:i}Irlanda, 1780
{1230}{1328}Prin lege, fiul cel mai mare|moºtenea întreaga avere a familiei,
{1474}{1541}în timp ce fii mai mici|nu moºteneau nimic
{1723}{1820}ºi trebuiau sã devinã preoþi,|sau sã se însoare cu fete bogate.
{1821}{1867}Traducerea ºi adaptarea:|adio67
{1881}{1961}20.000 acri în Cork,|cu încã 20.000 teren agricol.
{2009}{2112}Pescuitul e excelent acolo.|Râul a fost zãgãzuit de strãbunicul sãu.
{2146}{2221}Terenul se învecineazã cu|al mamei sale la
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{956}{1045}En Otoño de 1997, un joven de 16 años
{1045}{1119}documento en video a su familia|en la cena de accion de gracias
{1119}{1239}Lo que capturo con su camara|fue mas que una simple reunion familiar.
{1245}{1340}Si la siguiente cinta es real, podria ser|la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
{1342}{1424}... apoyando la posibilidad de que|no estamos solos en el universo.
{1435}{1509}Esta cinta contiene material explicito|e imagenes espantosas.
{1509}{1606}Ahora por primera vez,|vea por completo y sin edicion la cinta
{1606}{1646}y decida uds mismo.
{1646}{1722}Alien Abduction :| ¿ Sucedió ?
{1787}{1855}
{990000}{0}00:01
Legendas para Abduction
keywords: south, park, 06x1, napisy, ns, s06e1, child, abduction, is, not, funny, s06e11,
original filename: South_Park_06x11_(NAPiSY-52552).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03:movie info: 352x240 14.985fps 55.3 MB | /SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:33:- Dalsze wiadomo?ci. Kolejna strzelanina w szkole. Tym razem w Idaho.
00:00:37:Wraz ze wzrostem liczby tego rodzaju wydarze?, jedno jest pewne.
00:00:40:Wasze dzieci nie s? bezpieczne w szkole.
00:00:42:O Bo?e!!!! Zmie? to, zmie? to...
00:00:45:... to by? drugi raz kiedy atak terrorystyczny zosta? przeprowadzony w Parku Rozrywki.
00:00:47:U?wiadamiaj?c nam, ?e dzieci nie s? bezpieczne na dworze.
00:00:51:O Bo?e!!!! Zmie? to...
00:00:53:... i wygl?da na to, ?e istnieje kolejne niebezpiecze?stwo na kt?re trzeba uwa?a?.
00:00:55:Dzieci porywane przez obcych ludzi. Dzieci
Legendas para Abduction
keywords: abduction, club, the, napisy, ns, finale,
original filename: Abduction_Club_The_(NAPiSY-74851).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}Movie info: 608x256, 25fps, 702 MB
{726}{813}OPARTE NA PRAWDZIWYCH WYDARZENIACH
{986}{1070}HRABSTWO WATERFORD,|IRLANDIA 1780r.
{1227}{1316}{y:i}Zgodnie z prawem najstarszy syn|{y:i}dziedziczy ca?y rodzinny maj?tek,
{1471}{1556}{y:i}podczas gdy m?odsi synowie|{y:i}nic nie dziedzicz?
{1719}{1807}{y:i}i musz? zwi?za? swoje ?ycie|{y:i}ze stanem kap?a?skim lub dziedziczk?...
{1874}{1928}20.000 akr?w w Cork
{1932}{1997}z dodatkowymi 20.000|ziemi uprawnej.
{2003}{2063}Doskona?e miejsce do ?owienia ryb.
{2078}{2141}Rzeka zosta?a zarybiona|przez jego pradziadka.
{2145}{2205}I ma jeszcze jedn? posiad?o??|na zachodzie.
{2219}{2315}15.000 akr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
En Otoño de 1997, un joven de 16 años
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
documento en video a su familia
en la cena de accion de gracias
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
Lo que capturo con su camara
fue mas que una simple reunion familiar.
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
Si la siguiente cinta es real, podria ser
la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
... apoyando la posibilidad de que
no estamos solos en el universo.
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
Esta cinta contiene material explicito
e imagenes espantosas.
7
00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
En Otoño de 1997, un joven de 16 años
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
documento en video a su familia
en la cena de accion de gracias
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
Lo que capturo con su camara
fue mas que una simple reunion familiar.
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
Si la siguiente cinta es real, podria ser
la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
... apoyando la posibilidad de que
no estamos solos en el universo.
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
Esta cinta contiene material explicito
e imagenes espantosas.
7
00:01
Legendas para Abduction
keywords: 1904, copy, of, alien, abduction, incident, in, lake, county, elite, wl,
original filename: 19042.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,0,16777215,16777215,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:38.24,0:00:41.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- SubtÃtulo no traducido -
Dialogue: Marked=0,0:00:41.81,0:00:44.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- SubtÃtulo no traducido -
Dialogue: Marked=0,0:
Legendas para Abduction
keywords: south, park, s, 6, vo, 61, child, abduction, is, not, funny, ger0nim, mrtwig, net, eng,
original filename: South.Park.S6.DVDRip.VO.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,238 --> 00:00:35,145
And in other news, another school shooting
2
00:00:35,146 --> 00:00:37,375
has taken place, this time in Idaho.
3
00:00:37,376 --> 00:00:40,000
As these kinds of shooting increase,
one thing becomes clear:
4
00:00:40,001 --> 00:00:42,095
Your children are not safe at school.
5
00:00:42,181 --> 00:00:44,049
Oh God!
Change it! Change it!
6
00:00:44,049 --> 00:00:47,569
This was the second time a terrorist
threat has been made on a theme park,
7
00:00:47,569 --> 00:00:51,056
leaving everyone to realize
that children are not safe outside.
8
00:00:51,057 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3739}Tod, dragule, tu eºti ?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, bãieþi, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule !|Tod !
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam cã eºti...|- Ce ? - Am vãzut ceva.
{7040}{7131}Ce ? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN ?
{7430}{7508}Te uiþi la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Dragã, ai vãzut picioarele de porc ?
{7794}{7886}- Ce ? Le-ai fãcut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai sãrut niciodatã.
{8062}{8140}- Mi-a vãzut cineva camera ?|Am lãsat-o pe aici. - O gãsesc eu.
{8156}{8258}-
Legendas para Abduction
keywords: 4, 7, alien, abduction, 2005, limited, lightning,
original filename: 47_Alien.Abduction.(2005).DVDRiP.LIMITED-LIGHTNING.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,598 --> 00:00:18,310
"SEQUESTRO EXTRATERRESTRE"
2
00:02:31,235 --> 00:02:33,487
Todd!
3
00:02:33,487 --> 00:02:35,989
Querido, és tu?
4
00:02:48,210 --> 00:02:50,712
Britney?
5
00:02:51,630 --> 00:02:54,132
Bud?
6
00:02:54,132 --> 00:02:56,635
Rapazes, isto não tem graça.
7
00:03:09,356 --> 00:03:11,859
Oh meu Deus!
8
00:03:12,901 --> 00:03:15,404
Todd!
9
00:03:16,029 --> 00:03:18,532
Todd dá-me a câmera!
10
00:03:18,615 --> 00:03:21,118
Maldição!
11
00:03:24,413 --> 00:03:26,915
Aqui está.
12
00:03:40,679 --> 00:03:43,182
Maldição!
13
00:04:0
Legendas para Abduction
keywords: the, abduction, club, 2002, 1, cd, spanish, es, foroescapestories,
original filename: The Abduction Club - 2002 - 1CD - Spanish - es - bd2adf65262f6890e2b84ecc5f4d56d8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,875 --> 00:00:32,355
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:39,275 --> 00:00:42,635
CONDADO DE WATERFORD,
IRLANDA 1780
3
00:00:48,915 --> 00:00:52,475
Por ley los primog?nitos heredaban
todas las propiedades de la familia,
4
00:00:58,675 --> 00:01:02,075
mientras que los hijos m?s
j?venes no heredaban nada
5
00:01:08,595 --> 00:01:12,115
Y deb?an abrazar el sacerdocio
o a alguna heredera...
6
00:01:14,795 --> 00:01:16,955
20.000 acres en Cork
7
00:01:17,115 --> 00:01:19,715
m?s unos 20.000
en tierra de labranza.
8
00:01:19,955 --> 00:01:22,355
Creo que la pesca es excelente
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
<i>En otoño de 1997, un joven de 16 años...</i>
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
<i>documento en video a su familia
en la cena de accion de gracias.</i>
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
<i>Lo que capturo con su camara fue
mas que una simple reunion familiar.</i>
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
<i>Si la siguiente cinta es real, podria
ser la eviencia mas importante...</i>
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
<i>...apoyando la posibilidad de que
no estamos solos en el Universo.</i>
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
<i>Esta cinta contiene material
explicito e imagenes es
Legendas para Abduction
keywords: the, abduction, club, 2002, 1, cd, norwegian, no,
original filename: The Abduction Club - 2002 - 1CD - Norwegian - no - e1a585b83f02e7de5d8facc37750d283.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,217 --> 00:00:32,527
BASERT P? EN SANN HENDELSE
2
00:00:39,417 --> 00:00:42,807
COUNTY WATERFORD,
IRLAND 1780
3
00:00:49,057 --> 00:00:52,686
IF?LGE LOVEN ARVER
ELDSTE S?NN FAMILIEGODSET
4
00:00:58,977 --> 00:01:02,367
OG DE YNGRE S?NNENE
ARVER IKKE NOE
5
00:01:08,777 --> 00:01:12,406
OG M? TA PRESTEEMBETET
ELLER FINNE EN ARVING
6
00:01:14,937 --> 00:01:19,852
80000 m?l i Cork.
Og ogs? 80000 m?l dyrkbar mark.
7
00:01:20,017 --> 00:01:25,375
Det er utmerket fiske.
Oldefaren satte ut fisk i elva.
8
00:01:25,497 --> 00:01:30,855
Og ytterligere en eiendom i vest.
60000 m?l.
Legendas para Abduction
keywords: abduction, club, the, napisy, ns, finale,
original filename: Abduction_Club_The_(NAPiSY-74851).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}Movie info: 608x256, 25fps, 702 MB
{726}{813}OPARTE NA PRAWDZIWYCH WYDARZENIACH
{986}{1070}HRABSTWO WATERFORD,|IRLANDIA 1780r.
{1227}{1316}{y:i}Zgodnie z prawem najstarszy syn|{y:i}dziedziczy ca?y rodzinny maj?tek,
{1471}{1556}{y:i}podczas gdy m?odsi synowie|{y:i}nic nie dziedzicz?
{1719}{1807}{y:i}i musz? zwi?za? swoje ?ycie|{y:i}ze stanem kap?a?skim lub dziedziczk?...
{1874}{1928}20.000 akr?w w Cork
{1932}{1997}z dodatkowymi 20.000|ziemi uprawnej.
{2003}{2063}Doskona?e miejsce do ?owienia ryb.
{2078}{2141}Rzeka zosta?a zarybiona|przez jego pradziadka.
{2145}{2205}I ma jeszcze jedn? posiad?o??|na zachodzie.
{2219}{2315}15.000 akr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3638}{}Todde?
{3690}{}Dragi jesi li to ti??
{4040}{}Britney.
{4129}{}Bud?
{4193}{}To nije smešno.
{4550}{}O moj Bože.
{4630}{}Todde?!
{4720}{}Todde, daj mi kameru!
{4770}{}Dovraga.
{4835}{}Gde je?
{5300}{}Dovraga.
{5909}{}Todde!
{6695}{}-Todde, o Bože...|-To sam ja, to sam ja...
{6800}{}Sve je u redu.|Šta se dešava? Šta se dešava draga?
{6910}{}-To si ti...|-Å ta je bilo?
{6969}{}Videla sam nešto.
{7053}{}Å ta si videla?
{7076}{}-O, draga videla si medveda?| -Ne, nešto drugo. Bilo je na nebu.
{7318}{}Kao NLO ili tako nešto?
{7367}{}Smešno ti je?
{7402}{}Jeani,
{7425}{}Draga, gledaš puno "Discovery Channel".
{7483}{}
Legendas para Abduction
keywords: abduction, club, the, 2002, 5, fps,
original filename: 6338-Abduction_Club,_The_(2002)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{729}{806}Bazat pe fapte reale.
{987}{1074}Ãinutul Waterford,|Irlanda, 1780
{1230}{1319}Prin lege, fiul cel mai mare|moºtenea întreaga avere a familiei,
{1474}{1563}în timp ce fii mai mici|nu moºteneau nimic
{1723}{1813}ºi trebuiau sã devinã preoþi,|sau sã se însoare cu fete bogate.
{1820}{1899}Traducerea ºi adaptarea: |adio67
{1881}{2001}20.000 acri în Cork,|cu încã 20.000 teren agricol.
{2009}{2126}Pescuitul e excelent acolo.|Râul a fost zãgãzuit de strãbunicul sãu.
{2146}{2215}Terenul se învecineazã cu|al mamei sale la vest.
{2223}{2321}15.000 de acri.|Dar cine ar vrea sã locuiascã acolo?
{2384}{2452}Care e treaba
Legendas para Abduction
keywords: 1672, alien, abduction, 2005, 3, 9, 7, fps,
original filename: 16729-Alien_Abduction_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3739}Tod, dragule, tu eºti ?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, bãieþi, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule !|Tod !
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam cã eºti...|- Ce ? - Am vãzut ceva.
{7040}{7131}Ce ? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN ?
{7430}{7508}Te uiþi la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Dragã, ai vãzut picioarele de porc ?
{7794}{7886}- Ce ? Le-ai fãcut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai sãrut niciodatã.
{8062}{8140}- Mi-a vãzut cineva camera ?|Am lãsat-o pe aici. - O gãsesc eu.
{8156}{8258}-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: contaminacion alien
Original Script: SAILOR
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,2,1,2,30,30,14,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:31.23,0:02:33.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Todd!
Dialogue: Marked=0,0:02:33.48,0:02:35.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Querido, eres tu?
Dialogue: Marked=0,0:02:48.21,0:02:50.71,Default,NTP,0000,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: contaminacion alien
Original Script: SAILOR
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,2,1,2,30,30,14,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:31.23,0:02:33.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Todd!
Dialogue: Marked=0,0:02:33.48,0:02:35.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Querido, eres tu?
Dialogue: Marked=0,0:02:48.21,0:02:50.71,Default,NTP,0000,
Legendas para Abduction
keywords: southpark61, child, abduction, is, not, funny,
original filename: southpark611.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,300
..:: SOUTH PARK 611 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,500
Pøeklad: Maxik
Korekce: MND
3
00:00:33,238 --> 00:00:37,200
Vyskytl se dalšà pøÃpad støelby
ve škole, tentokráte v Idahu.
4
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
Protože se to stává stále
èastìji, upozoròujeme vás,
5
00:00:39,801 --> 00:00:42,000
vaše dìti nejsou
ve Å¡kole v bezpeèÃ.
6
00:00:42,100 --> 00:00:44,049
Bože, pøepnout!
7
00:00:44,049 --> 00:00:47,569
Toto je podruhé, kdy teroristé
ohrožovali návÅ¡tìvnÃky lunaparku,
8
00:00:47,569 --> 00:00
Legendas para Abduction
keywords: alien, abduction, 2005, 1,
original filename: 4116-sub_Alien-Abduction-2005_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3739}Tod, dragule, tu eºti?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, bãieþi, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule!|Tod!
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam cã eºti...|- Ce? - Am vãzut ceva.
{7040}{7131}Ce? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN?
{7430}{7508}Te uiþi la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Dragã, ai vãzut picioarele de porc?
{7794}{7886}- Ce? Le-ai fãcut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai sãrut niciodatã.
{8062}{8140}- Mi-a vãzut cineva camera?|Am lãsat-o pe aici. - O gãsesc eu.
{8156}{8258}- Tu ce ai
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,800
<i>Anteriormente en Alias:</i>
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,165
Bien, Dixon, estoy dentro.
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,400
Escucha.
4
00:00:17,420 --> 00:00:19,337
<i>Sydney, debes
buscar a Vasili Kabilov.</i>
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,700
<i>Etiqueta de identificación: C16.</i>
6
00:00:35,800 --> 00:00:37,065
¿Qué ocurre?
7
00:00:37,100 --> 00:00:40,200
Tenemos los análisis de los códigos
que obtuviste en Uzbekistan.
8
00:00:40,235 --> 00:00:41,900
No tienen que ver con las
comunicaciones de las tropas.
9
00:00:41,935 --> 00:00:42,965
¿Para
Legendas para Abduction
keywords: alias, 02x1, napisy, the, abduction,
original filename: Alias_02x10_(NAPiSY-70727).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x10] The Abduction|http://napisy.gwrota.com
[34][60]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[139][160]OK, Dixon, jestem w ?rodku.
[161][172]Czekaj.
[173][213]/Sydney, szukasz|/Vasili Kabilova, numer I.D.C-16.
[360][371]Co si? dzieje?
[372][398]W?a?nie dostali?my wie?ci|o kodach, kt?re zdoby?a?.
[399][427]Nie maj? nic wsp?lnego|z komunikacj? mi?dzy oddzia?ami.
[428][460]To kody kontrolne|dla 6 g?owic nuklearnych,
[461][506]kt?re jak potwierdzili uzbekista?czycy|i wywiad znikn??y 6 miesi?cy temu.
[507][526]Czy wiesz gdzie znajduj? si? g?owice?
[527][535]Tak, wiem.
[536][548]S? w Kashmirze,
[549][595]w miejscu, kt?re by?o kiedy?|pilnie strze?onym obozem jeniecki
Legendas para Abduction
keywords: alias, 2x1, the, abduction, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 8960-Alias.2x10.The_Abduction.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:05,231
Prevlously on "Alias"...
2
00:00:13,902 --> 00:00:16,026
Okay, Dixon, I'm in.
3
00:00:16,136 --> 00:00:17,192
Stand by.
4
00:00:17,303 --> 00:00:23,394
Sydney, you're looking for
VaSlli Kabilov, I.D. tag C-1 6.
5
00:00:36,003 --> 00:00:37,127
What's going on?
6
00:00:37,236 --> 00:00:39,827
We just heard about
the codes you acquired.
7
00:00:39,936 --> 00:00:42,731
They have nothing to do
with troop communications.
8
00:00:42,837 --> 00:00:45,961
They're the control codes
for Slx nuclear warheads
9
00:00:46,069 --> 00:00:48,864
that the Uzbeks and
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3638}{}Todde?
{3690}{}Dragi jesi li to ti??
{4040}{}Britney.
{4129}{}Bud?
{4193}{}To nije smiješno.
{4550}{}O moj Bože.
{4630}{}Todde?!
{4720}{}Todde, daj mi kameru!
{4770}{}Dovraga.
{4835}{}Gdje je?
{5300}{}Dovraga.
{5909}{}Todde!
{6695}{}-Todde, o Bože...|-To sam ja, to sam ja...
{6800}{}Sve je u redu.|Što se dešava? Što se dešava draga?
{6910}{}-To si ti...|-Å to je bilo?
{6969}{}Vidjela sam nešto.
{7053}{}Å to si vidjela?
{7076}{}-O, draga vidjela si medvjeda?| -Ne, nešto drugo. Bilo je na nebu.
{7318}{}Kao NLO ili tako nešto?
{7367}{}Smiješno ti je?
{7402}{}Jeani,
{7425}{}Draga, gledaš puno "Discovery Channel".
Legendas para Abduction
keywords: alias, 2x1, the, abduction, internal, ws, fov, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 9112-Alias.2x10.The_Abduction.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,457 --> 00:00:05,711
Wat voorafging:
2
00:00:13,802 --> 00:00:16,969
Dixon, ik ben binnen.
- Stand-by.
3
00:00:17,097 --> 00:00:19,968
Het gaat dus om Vasile Kabilov.
4
00:00:21,019 --> 00:00:23,426
Nummer C-16.
5
00:00:35,785 --> 00:00:39,736
Wat is er?
- De uitslag van die Oezbeekse codes.
6
00:00:39,873 --> 00:00:42,828
Het zijn geen legercodes.
- Wat dan wel?
7
00:00:42,960 --> 00:00:45,914
Het zijn codes voor zes kernkoppen...
8
00:00:46,047 --> 00:00:50,544
...die de Oezbeken zes maanden
geleden als vermist opgaven.
9
00:00:50,677 --> 00:00:53,382
Weet u waar de
Legendas para Abduction
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 61, child, abduction, is, not, funny,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - edd7d73eb2b5ad4e9b02505ed574e99b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,300
..:: SOUTH PARK 611 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,500
P?eklad: Maxik
Korekce: MND
3
00:00:33,238 --> 00:00:37,200
Vyskytl se dal?? p??pad st?elby
ve ?kole, tentokr?te v Idahu.
4
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
Proto?e se to st?v? st?le
?ast?ji, upozor?ujeme v?s,
5
00:00:39,801 --> 00:00:42,000
va?e d?ti nejsou
ve ?kole v bezpe??.
6
00:00:42,100 --> 00:00:44,049
Bo?e, p?epnout!
7
00:00:44,049 --> 00:00:47,569
Toto je podruh?, kdy terorist?
ohro?ovali n?v?t?vn?ky lunaparku,
8
00:00:47,569 --> 00:00:51,000
a proto ji? nen? ani
Legendas para Abduction
keywords: abduction, club, napisy, ns, hr,
original filename: Abduction_Club_(NAPiSY-50554).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{813}PREMA ISTINITIM DOGA?AJIMA
{986}{1070}POKRAJINA WATERFORD,|IRSKA 1780. g.
{1227}{1316}Prema zakonu najstariji brat|dobiva svu obiteljsku imovinu,
{1471}{1556}dok mla?i sinovi|ne naslje?uju ni?ta
{1719}{1807}i moraju prigrliti|sve?eni?tvo ili nasljednicu...
{1874}{1928}20.000 jutara u Corku
{1932}{1997}s dodatnih 20.000|obradiva zemlji?ta.
{2003}{2063}Vjerujem da je|ribolov odli?an.
{2078}{2141}Rijeka je pripadala|njegovu pradjedu.
{2145}{2205}Tu je jo? jedno|imanje na zapadu.
{2219}{2315}15.000 jutara. ?ovjek tako|ne bi ?elio ?ivjeti, naravno.
{2382}{2442}Kakva je to bila|zbrka s mla?im bratom?
{2449}{2522}Totalna prokleta sramo
Legendas para Abduction
keywords: 1672, alien, abduction, 2005, 3, 9, 7, fps,
original filename: 16729-Alien_Abduction_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{3644}{3739}Tod, dragule, tu e?ti ?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, b?ie?i, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule !|Tod !
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam c? e?ti...|- Ce ? - Am v?zut ceva.
{7040}{7131}Ce ? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN ?
{7430}{7508}Te ui?i la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Drag?, ai v?zut picioarele de porc ?
{7794}{7886}- Ce ? Le-ai f?cut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai s?rut niciodat?.
{8062}{8140}- Mi-a v?zut cineva camera ?|Am l?sat-o pe aici. - O g?sesc eu.
{8156}{8258}- Tu ce ai p??it ?|- Nu ?ntreba. - Spune c? a v?zut un OZN
Legendas para Abduction
keywords: alias, 2001, cd, czech, cs, 2x1, the, abduction, fov,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Czech - cs - b74c74190f0590e91794671488501c01.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:05,231
V p?edchoz?ch d?lech "Alias"...
2
00:00:13,902 --> 00:00:16,026
Ok, Dixone, jsem uvnit?.
3
00:00:16,136 --> 00:00:17,192
Vydr?.
4
00:00:17,303 --> 00:00:23,394
Sydney, hledej
Vasilia Kabilova, I.D. visa?ka C-1 6.
5
00:00:36,003 --> 00:00:37,127
O co jde?
6
00:00:37,236 --> 00:00:39,827
Jen jsme se doslechli o
t?ch k?dech co jste z?skali.
7
00:00:39,936 --> 00:00:42,731
Nemaj? nic spole?n?ho
s vojenskou komunikac?.
8
00:00:42,837 --> 00:00:45,961
Jsou to kontroln? k?dy
pro 6 nukle?rn?ch hlavic,
9
00:00:46,069 --> 00:00:48,864
kter?, jak uzbeck? taj
Legendas para Abduction
keywords: abduction, club, napisy, ns, the, finale,
original filename: Abduction_Club_(NAPiSY-50553).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{729}{806}PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
{987}{1074}WATERFORDIN PIIRIKUNTA|IRLANTI, 1780
{1230}{1319}LAIN MUKAAN VANHIN POIKA|PERII PERHEEN OMAISUUDEN
{1474}{1563}NUOREMMAT POJAT|EIV?T SAA MIT??N
{1723}{1813}HEID?N TULEE RYHTY?|PAPEIKSI TAI NAIDA PERIJ?T?R...
{1881}{2001}20 000 eekkeri? maata Corkissa,|sek? 20 000 eekkeri? peltoja.
{2009}{2126}Mainio kalapaikka.|H?nen iso-isois?ns? istutti ne.
{2146}{2215}L?nness? on toinen kartano.
{2223}{2321}15 000 eekkeri?.|Mutta kuka sinne haluaisi?
{2384}{2452}Mit? se mekkala|nuoremmasta veljest? oli?
{2455}{2571}T?rke? h?v?istys.|H?n maksaa pojalle yh? -
{2578}{2639}vaikka poika on jo|pappisseminaarissa.
Legendas para Abduction
keywords: abduction, club, the, 2002, 5, fps,
original filename: 6338-Abduction_Club,_The_(2002)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{729}{806}Bazat pe fapte reale.
{987}{1074}?inutul Waterford,|Irlanda, 1780
{1230}{1319}Prin lege, fiul cel mai mare|mo?tenea ?ntreaga avere a familiei,
{1474}{1563}?n timp ce fii mai mici|nu mo?teneau nimic
{1723}{1813}?i trebuiau s? devin? preo?i,|sau s? se ?nsoare cu fete bogate.
{1820}{1899}Traducerea ?i adaptarea: |adio67
{1881}{2001}20.000 acri ?n Cork,|cu ?nc? 20.000 teren agricol.
{2009}{2126}Pescuitul e excelent acolo.|R?ul a fost z?g?zuit de str?bunicul s?u.
{2146}{2215}Terenul se ?nvecineaz? cu|al mamei sale la vest.
{2223}{2321}15.000 de acri.|Dar cine ar vrea s? locuiasc? acolo?
{2384}{2452}Care e treaba |cu fratele s?u mai mic?
{2455}{2571}E pur ?i simplu o ru?ine.|I
Legendas para Abduction
keywords: alias, 2x1, the, abduction, ws, fov,
original filename: 3fa24296f58556b00cbf9c73f21e9b3e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,370 --> 00:00:04,800
Précédemment dans Alias.
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,240
Ok, Dixon, j'y suis.
3
00:00:16,240 --> 00:00:19,750
Attends.
Sydney, tu dois chercher Vasili Kabilov.
4
00:00:21,020 --> 00:00:22,750
Ãtiquette d'identification : C16
5
00:00:35,860 --> 00:00:37,100
Qu'est ce qui se passe ?
6
00:00:37,170 --> 00:00:40,200
Nous avons eut les analyses sur les codes
que tu as obtenus en Ouzbékistan.
7
00:00:40,200 --> 00:00:41,940
Ils n'ont rien à voir avec les communications de troupes.
8
00:00:41,940 --> 00:00:42,770
à quoi servent-ils ?
9
00:00:42,770 --
Legendas para Abduction
keywords: alias, 2001, cd, romanian, ro, 2x1, the, abduction,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Romanian - ro - dc7a35617da7def027ee77057c1cec6a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:05,231
Din episoadele anterioare...
2
00:00:13,902 --> 00:00:16,026
Bine, Dixon, am intrat.
3
00:00:16,136 --> 00:00:17,192
R?m?i pe recep?ie.
4
00:00:17,303 --> 00:00:23,394
Sydney, ?l cau?i pe Vaslli Kabilov,
ID pl?cu?a C-16.
5
00:00:36,003 --> 00:00:37,127
Ce se ?nt?mpl??
6
00:00:37,236 --> 00:00:39,827
Am primit ve?ti despre codurile
pe care le-ai adus.
7
00:00:39,936 --> 00:00:42,731
Nu au nici o leg?tur?
cu comunicarea trupelor.
8
00:00:42,837 --> 00:00:45,961
Sunt codurile de control
a 6 rachete nucleare...
9
00:00:46,069 --> 00:00:48,864
...despr
Legendas para Abduction
keywords: the, abduction, club, fin, 2, 5, fps, 2002,
original filename: The Abduction Club - Fin - 25fps - 2002.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,177 --> 00:00:32,249
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:00:39,497 --> 00:00:42,967
WATERFORDIN PIIRIKUNTA
IRLANTI, 1780
3
00:00:49,217 --> 00:00:52,766
LAIN MUKAAN VANHIN POIKA
PERII PERHEEN OMAISUUDEN
4
00:00:58,977 --> 00:01:02,526
NUOREMMAT POJAT
EIVÃT SAA MITÃÃN
5
00:01:08,937 --> 00:01:12,532
HEIDÃN TULEE RYHTYÃ
PAPEIKSI TAI NAIDA PERIJÃTÃR...
6
00:01:15,257 --> 00:01:20,047
20 000 eekkeriä maata Corkissa,
sekä 20 000 eekkeriä peltoja.
7
00:01:20,377 --> 00:01:25,053
Mainio kalapaikka.
Hänen iso-isoisänsä istutti ne.
8
00:01:25,857 --> 00:01:28,610
LännessÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,846 --> 00:02:50,984
When I found out my mother faked her death
2
00:02:51,127 --> 00:02:54,679
twenty years ago,
after mourning her for most of my life,
3
00:02:54,775 --> 00:03:00,998
she was still alive.
I tried to imagine what it would feel like
4
00:03:01,111 --> 00:03:06,038
to stand in a room with both
of my parens again.
5
00:03:06,630 --> 00:03:08,758
It seemed impossible.
6
00:03:11,238 --> 00:03:19,397
That two people with so much...
deceit between them could
7
00:03:19,557 --> 00:03:23,877
ever find a way to breathe the same air.
8
00:03:24,438 --> 00:03:30,398
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x10] The Abduction|http://napisy.gwrota.com
[34][60]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[139][160]OK, Dixon, jestem w ?rodku.
[161][172]Czekaj.
[173][213]/Sydney, szukasz|/Vasili Kabilova, numer I.D.C-16.
[360][371]Co si? dzieje?
[372][398]W?a?nie dostali?my wie?ci|o kodach, kt?re zdoby?a?.
[399][427]Nie maj? nic wsp?lnego|z komunikacj? mi?dzy oddzia?ami.
[428][460]To kody kontrolne|dla 6 g?owic nuklearnych,
[461][506]kt?re jak potwierdzili uzbekista?czycy|i wywiad znikn??y 6 miesi?cy temu.
[507][526]Czy wiesz gdzie znajduj? si? g?owice?
[527][535]Tak, wiem.
[536][548]S? w Kashmirze,
[549][595]w miejscu, kt?re by?o kiedy?|pilnie strze?onym obozem jeniecki
Legendas para Abduction
keywords: s2e1, the, abduction, alias, s2e10,
original filename: 3816122004Alias (S2E10) - The Abduction.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:05,231
Prevlously on "Alias"...
2
00:00:13,902 --> 00:00:16,026
Okay, Dixon, I'm in.
3
00:00:16,136 --> 00:00:17,192
Stand by.
4
00:00:17,303 --> 00:00:23,394
Sydney, you're looking for
VaSlli Kabilov, I.D. tag C-1 6.
5
00:00:36,003 --> 00:00:37,127
What's going on?
6
00:00:37,236 --> 00:00:39,827
We just heard about
the codes you acquired.
7
00:00:39,936 --> 00:00:42,731
They have nothing to do
with troop communications.
8
00:00:42,837 --> 00:00:45,961
They're the control codes
for Slx nuclear warheads
9
00:00:46,069 --> 00:00:48,864
that the Uzbeks and
Legendas para Abduction
keywords: alias, 2x1, the, abduction, ws, fov,
original filename: 87fdfc283df8f0744f27800cd8926794.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,370 --> 00:00:04,800
Précédemment dans Alias.
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,240
Ok, Dixon, j'y suis.
3
00:00:16,240 --> 00:00:19,750
Attends.
Sydney, tu dois chercher Vasili Kabilov.
4
00:00:21,020 --> 00:00:22,750
Ãtiquette d'identification : C16
5
00:00:35,860 --> 00:00:37,100
Qu'est ce qui se passe ?
6
00:00:37,170 --> 00:00:40,200
Nous avons eut les analyses sur les codes
que tu as obtenus en Ouzbékistan.
7
00:00:40,200 --> 00:00:41,940
Ils n'ont rien à voir avec les c