Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Aap Ki Khatir is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Aap Ki Khatir Por relevancia:
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: aap, ki, khatir, 2006, 1, cd, intox12, 3, dsr,
original filename: 1da271afaa0febc043026bfb4fb9d0a2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:02:12:"For you, I present the|world of my heart!"
00:02:19:"For you, I present the|world of my heart!"
00:02:26:"All the desires of my heart|I'll express today!"
00:02:32:I'll express today!
00:02:34:I'll express today!
00:02:35:I'll express today!
00:02:52:What is love?
00:02:56:You lose your senses.
00:02:59:"It is a series of|peace and solace. "
00:03:03:"And of the passion of|the heart, my dear. "
00:03:07:What is love?
00:03:11:You lose your senses.
00:03:14:"It is a series of|peace and solace. "
00:03:18:"And of the passion of|the heart, my dear. "
00:03:22:"With your talks, meetings|and thinking I am... "
00:03:26:I am very impressed.
00:03:29:"For you, I present th
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: aap, ki, khatir, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, brg,
original filename: 35977-Aap_Ki_Khatir_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,245 --> 00:02:18,912
Doar pentru tine arãt lumii
inima mea!
2
00:02:19,586 --> 00:02:26,754
Doar pentru tine arãt lumii
inima mea!
3
00:02:26,927 --> 00:02:32,763
Toate dorinþele inimii mele
le arãt astãzi!
4
00:02:32,833 --> 00:02:37,870
Le arãt astãzi!
5
00:02:52,886 --> 00:02:55,946
Ce este dragostea?
6
00:02:56,423 --> 00:02:59,790
Ãþi pierzi minþile.
7
00:02:59,960 --> 00:03:03,691
Este un fel de pace cu neliniºte
8
00:03:03,797 --> 00:03:07,699
ºi pasiunea inimii draga mea!
9
00:03:07,901 --> 00:03:10,893
Ce este dragostea?
10
00:03:11,304 --> 00:
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: aap, ki, khatir, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, brg, akk, cd, 1,
original filename: 33053-Aap_Ki_Khatir_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,245 --> 00:02:18,912
Doar pentru tine arat lumii
inima mea!
2
00:02:19,586 --> 00:02:26,754
Doar pentru tine arat lumii
inima mea!
3
00:02:26,927 --> 00:02:32,763
Toate dorintele inimii mele
le arat astazi!
4
00:02:32,833 --> 00:02:37,870
Le arat astazi!
5
00:02:52,886 --> 00:02:55,946
Ce este dragostea?
6
00:02:56,423 --> 00:02:59,790
Iti pierzi mintile.
7
00:02:59,960 --> 00:03:03,691
Este un fel de pace
cu neliniste
8
00:03:03,797 --> 00:03:07,699
si pasiunea inimii draga mea!
9
00:03:07,901 --> 00:03:10,893
Ce este dragostea?
10
00:03:11,304 --> 00:03:14,831
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,245 --> 00:02:18,912
Doar pentru tine arãt lumii
inima mea!
2
00:02:19,586 --> 00:02:26,754
Doar pentru tine arãt lumii
inima mea!
3
00:02:26,927 --> 00:02:32,763
Toate dorinþele inimii mele
le arãt astãzi!
4
00:02:32,833 --> 00:02:37,870
Le arãt astãzi!
5
00:02:52,886 --> 00:02:55,946
Ce este dragostea?
6
00:02:56,423 --> 00:02:59,790
Ãþi pierzi minþile.
7
00:02:59,960 --> 00:03:03,691
Este un fel de pace cu neliniºte
8
00:03:03,797 --> 00:03:07,699
ºi pasiunea inimii draga mea!
9
00:03:07,901 --> 00:03:10,893
Ce este dragostea?
10
00:03:11,304 --> 00:
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: aap, ki, khatir, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, brg,
original filename: 35977-Aap_Ki_Khatir_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:12,245 --> 00:02:18,912
Doar pentru tine ar?t lumii
inima mea!
2
00:02:19,586 --> 00:02:26,754
Doar pentru tine ar?t lumii
inima mea!
3
00:02:26,927 --> 00:02:32,763
Toate dorin?ele inimii mele
le ar?t ast?zi!
4
00:02:32,833 --> 00:02:37,870
Le ar?t ast?zi!
5
00:02:52,886 --> 00:02:55,946
Ce este dragostea?
6
00:02:56,423 --> 00:02:59,790
??i pierzi min?ile.
7
00:02:59,960 --> 00:03:03,691
Este un fel de pace cu nelini?te
8
00:03:03,797 --> 00:03:07,699
?i pasiunea inimii draga mea!
9
00:03:07,901 --> 00:03:10,893
Ce este dragostea?
10
00:03:11,304 --> 00:03:14,831
??i pierzi min?ile.
11
00:03:14,908 --> 00:03:18,435
Este un fel
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: aap, ki, khatir, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, brg, akk, cd, 1,
original filename: 33053-Aap_Ki_Khatir_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:12,245 --> 00:02:18,912
Doar pentru tine arat lumii
inima mea!
2
00:02:19,586 --> 00:02:26,754
Doar pentru tine arat lumii
inima mea!
3
00:02:26,927 --> 00:02:32,763
Toate dorintele inimii mele
le arat astazi!
4
00:02:32,833 --> 00:02:37,870
Le arat astazi!
5
00:02:52,886 --> 00:02:55,946
Ce este dragostea?
6
00:02:56,423 --> 00:02:59,790
Iti pierzi mintile.
7
00:02:59,960 --> 00:03:03,691
Este un fel de pace
cu neliniste
8
00:03:03,797 --> 00:03:07,699
si pasiunea inimii draga mea!
9
00:03:07,901 --> 00:03:10,893
Ce este dragostea?
10
00:03:11,304 --> 00:03:14,831
Iti pierzi mintile.
11
00:03:14,908 --> 00:03:18,435
Este un fel
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:47:Today's the last day of college.
00:01:49:A gift for you, from five of us...
00:01:51:...for being such a lovely teacher.|- Thank you my child.
00:01:57:This is for you, sir! Pardon all|our pranks in the History classes.
00:02:02:Thank you! lm sure you girls will...
00:02:06:...pass out with flying colours...|including Dolly!
00:02:11:Thank you!
00:02:12:She's gonna flunk sir! Dumbhead!
00:02:16:Look at her sir!|- Poor jelly belly!
00:02:19:Shut up tool box!|- Hey! Easy... hello!!
00:02:26:We teachers will miss|the five of you a lot!
00:02:33:This is for you ma'am...
00:02:34:...for making us perceive the deeper|meanings in those lovely poems...
00:02:37:...and making u
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: 1723, nabbeun, namja, 2001, 2, 9, 7, fps, ki, duk, kim, bad, guy, limited, divx, postx,
original filename: 17236-Nabbeun_namja_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,226 --> 00:01:05,493
CHO Jae-Hyun
2
00:01:17,310 --> 00:01:22,338
SEO Won
3
00:02:43,630 --> 00:02:46,224
Hey, it's me
4
00:02:46,399 --> 00:02:48,230
Where are you?
5
00:02:48,334 --> 00:02:51,565
If you're not here in
five minutes I'm leaving
6
00:03:12,692 --> 00:03:16,458
-What kept you?
-Sorry Are you mad?
7
00:03:16,663 --> 00:03:22,533
What? That guy?
Don't worry about him
8
00:03:35,081 --> 00:03:38,676
-What took you so long?
-Sorry, the traffic was terrible
9
00:03:38,751 --> 00:03:42,243
-What's on your face?
-It's a pimple
10
00:03:42,422 --> 00:03:43
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: the, coast, guard, hae, anseon, 2002, ki, duk, kim,
original filename: b27d4738b5485c4803d36b1242fca00b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,893 --> 00:00:31,091
presented by Korea Pictures
2
00:00:32,899 --> 00:00:37,495
in association with
Mirae Asset Capital & i Pictures
3
00:00:40,206 --> 00:00:43,801
a LJ FILM production
4
00:00:49,249 --> 00:00:51,979
starring
Jang Dong-gun
5
00:00:53,787 --> 00:00:56,517
Kim Jung-hak
6
00:00:59,192 --> 00:01:01,922
Park Jee-ah
7
00:01:04,764 --> 00:01:07,289
Yoo Hae-jin
8
00:01:08,735 --> 00:01:11,863
produced by
Lee Seung-jae
9
00:01:12,305 --> 00:01:15,172
executive producer
Kim Dong-joo
10
00:01:17,310 --> 00:01:20,177
co-executive producers
Choi Jae-won &
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Uno
00:00:26,800 --> 00:00:31,000
Dos
00:00:32,899 --> 00:00:37,495
Dos
00:00:40,200 --> 00:00:43,800
Cuatro
00:00:49,249 --> 00:00:51,979
Tres
00:00:53,700 --> 00:00:56,500
Seis
00:00:59,192 --> 00:01:01,922
Cuatro
00:01:04,700 --> 00:01:07,200
Ocho
00:01:08,735 --> 00:01:11,863
Cinco
00:01:12,300 --> 00:01:15,100
Diez
00:01:17,310 --> 00:01:20,177
Seis
00:01:21,300 --> 00:01:24,300
Doce
00:01:26,252 --> 00:01:29,278
Siete
00:01:30,300 --> 00:01:33,300
Catorce
00:01:34,894 --> 00:01:37,920
Ocho
00:01:42,600 --> 00:01:46,500
Dieciséis
00:02:07,293 --> 00:02:11,195
El Guardacostas
9
00:02:12,100 --> 00:02:16,600
La penÃnsula
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: kim, ki, duk, 2001, address, unknown, cd, 2, sharethefiles, com,
original filename: Kim Ki Duk - 2001 - Address Unknown Cd2.[sharethefiles.com].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,549 --> 00:00:10,041
That bastard, you rotten son
of a bitch! Where are you
going, with a baby? Bastard
2
00:00:10,887 --> 00:00:12,752
What? We're just riding a bike
What's the matter?
3
00:00:13,289 --> 00:00:15,154
You think I don't know
what you are?
4
00:00:15,191 --> 00:00:17,159
Pretend to be nice and
then eat her up!
5
00:00:17,594 --> 00:00:20,563
I served three years
at Camp Carol
6
00:00:21,497 --> 00:00:23,863
Eunok, do you want to
end up like Chang-Guk's mom?
7
00:00:23,900 --> 00:00:25,765
Hurry up and go home!
8
00:00:40,917 --> 00:00:43,078
What are you
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: 1723, shilje, sanghwang, 2000, 2, 9, 7, fps, kim, ki, duk, real, fiction,
original filename: 17235-Shilje_sanghwang_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:06,362
Produced by Saerom Entertainment &
Shin Seung Soo Production
2
00:00:13,246 --> 00:00:17,546
Investment for Production & Management
Kim Sang Yoon & Jung Young Jin
3
00:00:17,617 --> 00:00:22,418
Real Fiction
4
00:01:00,794 --> 00:01:02,091
Would you like a doll?
5
00:01:07,600 --> 00:01:08,760
Dolls for sale.
6
00:01:15,942 --> 00:01:17,136
Are you done?
7
00:01:31,591 --> 00:01:34,526
It doesn't look like the photo.
8
00:01:37,497 --> 00:01:39,931
This is terrible.
9
00:01:40,867 --> 00:01:43,734
She will come and pick it up
today for a memorial c
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,511 --> 00:04:06,705
Hey kid, come here.
2
00:04:08,648 --> 00:04:09,512
How old are you?
3
00:04:11,784 --> 00:04:15,242
I heard you came on this boat
when you were seven and never left.
4
00:04:16,155 --> 00:04:17,884
You really lived just on this boat?
5
00:04:17,957 --> 00:04:21,916
Gosh, then you won't know
anything about what goes on outside.
6
00:04:23,062 --> 00:04:24,120
Hey kid.
7
00:04:24,297 --> 00:04:27,425
That old man
isn't your grandfather, is he?
8
00:04:31,604 --> 00:04:32,901
You two just sleep?
9
00:04:35,608 --> 00:04:38,008
Why'd you dress so ligh
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}subtitulos by LAIS
{10}{35}Cho Juung Films
{2285}{2347}Dirigida por|Kim Ki-duk
{3032}{3115}COCODRILO
{7348}{7410}No lo encontraran.
{7484}{7562}Estan desesperados,|necesitan tu ayuda.
{7605}{7688}Y despues?|Debo denunciarme?
{7707}{7835}- Anda, ve a hacer tus cosas!|- Aprovecharse de ese cuerpo es vergonzoso.
{7844}{7904}Que te pasa imbecil!
{8104}{8197}Has visto a alguien|tirarse a la madrugada?
{8302}{8379}- Cuanto me van a dar?|- Que dice?
{8419}{8539}- Cuanto me van a dar por la informacion?|- Puede describir a la victima.
{8556}{8684}Era flaco y alto de unos 40 años,|tenia puesta una remera blanca.
{8743}{8803}Ahora hablemos
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: kim, ki, duk, 2001, address, unknown, cd, sharethefiles, com,
original filename: Kim Ki Duk - 2001 - Address Unknown Cd1.[sharethefiles.com].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,960 --> 00:02:28,722
I will see you later
2
00:02:29,962 --> 00:02:33,420
Look at a person when you greet them
3
00:02:33,465 --> 00:02:34,932
And you call yourself a man?
4
00:03:17,910 --> 00:03:19,070
Why, you brat!
5
00:03:21,914 --> 00:03:25,179
Mom, do you have some money?
6
00:03:25,217 --> 00:03:26,980
I'm supposed to go to
the movies with a friend...
7
00:03:28,921 --> 00:03:30,582
Damn. I just wanna see
a movie, dammit.
8
00:03:44,336 --> 00:03:46,702
Hey, hey. Chang-Guk!
9
00:04:57,142 --> 00:04:58,109
Watcha looking at?
10
00:05:43,622 --> 00:05:45,487
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,226 --> 00:01:05,493
CHO Jae-Hyun
2
00:01:17,310 --> 00:01:22,338
SEO Won
3
00:02:43,630 --> 00:02:46,224
Salut, c'est moi
4
00:02:46,399 --> 00:02:48,230
T'es où ?
5
00:02:48,334 --> 00:02:51,565
Si tu nâes pas là dans 5 minutes
je m'en vais!
6
00:03:12,692 --> 00:03:16,458
- Qu'est ce qui te retenait?
- Désolé, pas trop fâchée?
7
00:03:16,663 --> 00:03:22,533
Qu'est ce qu'il y a? Ce gars?
Ne fais pas attention à lui!
8
00:03:35,081 --> 00:03:38,676
- Tu faisais quoi tout ce temps?
- Désolé, il y a trop de bouchons
9
00:03:38,751 --> 00:03:42,243
- C'est
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}movie info: 720x400 0.9998fps 1.3 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{0}{}23.976
{50}{58}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{249}{251}Jeste?my na wycieczce
{251}{254}je?li chcesz si? z nami skontaktowa?,|spr?buj zadzwoni? ponownie jutro
{462}{464}Otw?rz drzwi
{464}{466}Ty masz klucze!
{487}{490}Tak bardzo chcia?a? jecha? na t? wycieczk?.|Co jest nie tak?
{491}{493}Nazywasz to wycieczk??|To by?o piek?o!
{497}{499}Daj ju? z tym spok?j!
{505}{508}Zastrzel mnie. Strzelaj.|No dalej!
{598}{600}Dlaczego
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: ago, 1996, selimi, rabi, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, kim, ki, duk, ag, crocodile, eng,
original filename: Ago (1996) - Selimi Rabi - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Cho Juung Filmcilik
2
00:01:31,410 --> 00:01:33,910
Yönetmen:
Kim Ki-Duk
3
00:02:01,314 --> 00:02:04,614
"A-GO"
4
00:04:53,935 --> 00:04:56,435
Bütün gün arasan bile,
onu bulamayacaksýn.
5
00:04:59,390 --> 00:05:02,490
Yok oluyorlar,
yardýmýna ihtiyaçlarý var.
6
00:05:04,224 --> 00:05:07,524
Ya sonra?
Kendimi rapor mu etmeliyim?
7
00:05:08,316 --> 00:05:13,416
- Konserve kutularýný toplamaya gideceksin!
- Utanmýþ kahraman cesetleri.
8
00:05:13,770 --> 00:05:16,170
Senin baþka iþin yok mu?
9
00:05:24,188 --> 00:05:27,888
Bu sabah in
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: yasaengdongmulbohoguyeog, 1996, czech, kim, ki, duk, wild, animals, yasaeng, dongmul, cz,
original filename: Yasaengdongmulbohoguyeog1996-Czech.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1755}{1863}PøÃÅ¡tà stanice: Lucemburk.
{1882}{1996}ProsÃme cestujÃcÃ, kteøà pøijeli do Lucemburku, aby pokraèovali k východu.
{4028}{4071}Dobrá práce!
{4152}{4232}Žlutá je jakž takž, ale èervená...
{4232}{4290}Chlape, použÃvej vÃc èervené barvy...
{4290}{4349}pak ten obraz bude mnohem atraktivnìjÅ¡Ã!
{4350}{4425}Co tu k èertu dìláš?
{4445}{4485}Co ty o tom vÃÅ¡? RozumÃÅ¡ tomu?
{4486}{4530}Poøád jen maluješ obrazy, které nikdo nechce koupit!
{4531}{4580}Co tÃm chceÅ¡ øÃct? Tyhle obrazy že jsou bezcenné?
{4581}{4600}Ano, tak je to! Pletu se snad?
{4601}{4628}Chlap, který krade cestujÃcÃm penìžen
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Cho Juung Films
2
00:01:31,410 --> 00:01:33,910
Directed by
Kim Ki-duk
3
00:02:01,314 --> 00:02:04,614
CROCODILE
4
00:04:53,935 --> 00:04:56,435
You also look for the whole day,
so much you won't find him/it.
5
00:04:59,390 --> 00:05:02,490
They are desperate,
they need your help.
6
00:05:04,224 --> 00:05:07,524
And then?
Should I report me?
7
00:05:08,316 --> 00:05:13,416
- Go to pick up your cans!
- To exploit that corpse is ashamed.
8
00:05:13,770 --> 00:05:16,170
Head of dickhead!
9
00:05:24,188 --> 00:05:27,888
You/he/she has seen someone
t
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: yasaeng, dongmul, bohoguyeog, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, kim, ki, duk,
original filename: Yasaeng dongmul bohoguyeog (1996) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,186 --> 00:01:17,714
Next stop is Luxemburg.
2
00:01:18,492 --> 00:01:23,259
Passengers arrive at Luxemburg please go to the exit.
3
00:02:47,981 --> 00:02:49,812
Oh, good job!
4
00:02:53,153 --> 00:02:56,490
Yellow is just so so, but red...
5
00:02:56,490 --> 00:02:58,925
Hello, guy, paint with more red color...
6
00:02:58,925 --> 00:03:01,052
so that this picture can be more attractive.
7
00:03:01,428 --> 00:03:04,556
What the hell are you guy doing here?
8
00:03:05,398 --> 00:03:06,666
What do you know about it? Do you understand it?
9
00:03:06,666 --> 00:03:07,868
You
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,613 --> 00:00:26,282
DAIEI FILMS, LTD
2
00:00:28,091 --> 00:00:34,758
KEN KI
(SWORD DEVIL)
3
00:00:36,600 --> 00:00:40,807
Screenplay by
Hoshikawa Seiji
4
00:00:41,342 --> 00:00:45,884
Original Story by
Shibata Renzaburo
5
00:00:53,326 --> 00:00:54,693
Starring:
6
00:00:54,694 --> 00:00:58,629
Ichikawa Raizo
7
00:00:58,663 --> 00:01:03,899
Sugata Michiko
Sato Kei
8
00:01:21,369 --> 00:01:25,842
Directed by
Misumi Kenji
9
00:02:06,543 --> 00:02:10,945
Men are supposed to be forbidden in
the women's quarters of a Daimyo.
10
00:02:10,979 --> 00:02:15,982
A strange
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{35}Cho Juung Films
{2285}{2348}Režie|Kim Ki-duk
{3033}{3115}KROKODÃL
{7348}{7411}Tak moc ho chtìjà najÃt,|že jim to trvá celý den.
{7485}{7562}Jsou zoufalÃ,|potøebujà pomoct.
{7606}{7688}A co jako?|MùžeÅ¡ mi to øÃct?
{7708}{7835}- Bìž sbÃrat plechovky!|- Okrádat mrtvoly je hanebné.
{7844}{7904}Pitomèe!
{8105}{8197}VÃte o nìkom,|kdo dnes ráno spáchal sebevraždu?
{8302}{8380}- Co z toho budu mÃt?|- Co?
{8419}{8539}- Kolik mi tahle informace vynese?|- PopiÅ¡te mi obìÂ.
{8557}{8684}Hubený muž okolo 40 let,|nosil bÃlé trièko.
{8744}{8804}Teï se pobavÃme o penìzÃch.
{8979}{9014}Kolik pøidáš?
{9018}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,825 --> 00:04:11,157
Estamos de momento
en un viaje familiar.
2
00:04:11,294 --> 00:04:14,195
Si nos necesitas, por
favor, llámanos mañana.
3
00:04:14,330 --> 00:04:16,127
¡Sé feliz!
4
00:07:42,138 --> 00:07:43,628
Abre la puerta.
5
00:07:44,140 --> 00:07:46,199
¡Tú tienes las llaves!
6
00:08:06,729 --> 00:08:10,460
Deseabas tanto salir de viaje.
¿Qué anda mal ahora?
7
00:08:10,766 --> 00:08:13,132
¿Llamas a eso un viaje?
Fue un infierno.
8
00:08:17,273 --> 00:08:18,968
¡LÃbrate de eso ahora!
9
00:08:25,314 --> 00:08:28,249
Dispárame. Dispárame.
Por favo
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: ag, o, 1996, 1, cd, czech, cz, kim, ki, duk, crocodile,
original filename: Ag-o - 1996 - 1CD - Czech - cz - c4a483a7d4604558dc74e6f51de9e7cd.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{35}Cho Juung Films
{2285}{2348}Re?ie|Kim Ki-duk
{3033}{3115}KROKOD?L
{7348}{7411}Tak moc ho cht?j? naj?t,|?e jim to trv? cel? den.
{7485}{7562}Jsou zoufal?,|pot?ebuj? pomoct.
{7606}{7688}A co jako?|M??e? mi to ??ct?
{7708}{7835}- B?? sb?rat plechovky!|- Okr?dat mrtvoly je hanebn?.
{7844}{7904}Pitom?e!
{8105}{8197}V?te o n?kom,|kdo dnes r?no sp?chal sebevra?du?
{8302}{8380}- Co z toho budu m?t?|- Co?
{8419}{8539}- Kolik mi tahle informace vynese?|- Popi?te mi ob??.
{8557}{8684}Huben? mu? okolo 40 let,|nosil b?l? tri?ko.
{8744}{8804}Te? se pobav?me o pen?z?ch.
{8979}{9014}Kolik p?id???
{9018}{9088}Kolik chce?, aby ses rozhoupal?
{909
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1200}{1400}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{5966}{6022}Jeste?my na wycieczce
{6025}{6095}je?li chcesz si? z nami skontaktowa?,|spr?buj zadzwoni? ponownie jutro
{11080}{11116}Otw?rz drzwi
{11128}{11178}Ty masz klucze!
{11670}{11759}Tak bardzo chcia?a? jecha? na t? wycieczk?.|Co jest nie tak?
{11767}{11823}Nazywasz to wycieczk??|To by?o piek?o!
{11923}{11963}Daj ju? z tym spok?j!
{12115}{12186}Zastrzel mnie. Strzelaj.|No dalej!
{14346}{14398}Dlaczego nie odbierasz?
{14402}{14443}Nadal si? na mnie z?o?cisz?
{14476}{14543}Przepraszam.|No odbierz wreszcie
{14602}{14659}Dla Ciebie rob
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,227 --> 00:01:05,482
CHO Jae-Hyun
2
00:01:17,327 --> 00:01:22,332
SEO Won
3
00:02:43,622 --> 00:02:46,208
Hej, to jsem já.
4
00:02:46,416 --> 00:02:48,210
Kde jsi?
5
00:02:48,335 --> 00:02:51,547
Pokud tu nebudeš do pìti minut,
tak odcházÃm.
6
00:03:12,693 --> 00:03:16,446
- Co tì zdrželo?
- Promiò, máš radost?
7
00:03:16,655 --> 00:03:22,536
Co je? Ten chlap?
Nedìlej si s nÃm starosti.
8
00:03:35,090 --> 00:03:38,677
- Co ti tak dlouho trvalo?
- Promiò, byl strašnej provoz.
9
00:03:38,760 --> 00:03:42,222
Co to máš na tváøi?
- Jebáka.
10
00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,893 --> 00:00:31,091
presented by Korea Pictures
2
00:00:32,899 --> 00:00:37,495
in association with
Mirae Asset Capital & i Pictures
3
00:00:40,206 --> 00:00:43,801
a LJ FILM production
4
00:00:49,249 --> 00:00:51,979
starring
Jang Dong-gun
5
00:00:53,787 --> 00:00:56,517
Kim Jung-hak
6
00:00:59,192 --> 00:01:01,922
Park Jee-ah
7
00:01:04,764 --> 00:01:07,289
Yoo Hae-jin
8
00:01:08,735 --> 00:01:11,863
produced by
Lee Seung-jae
9
00:01:12,305 --> 00:01:15,172
executive producer
Kim Dong-joo
10
00:01:17,310 --> 00:01:20,177
co-executive producers
Choi Jae-won &
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: yasaeng, dongmul, bohoguyeog, 1996, 1, cd, czech, cz, kim, ki, duk, wild, animals,
original filename: Yasaeng dongmul bohoguyeog - 1996 - 1CD - Czech - cz - c0ae5316ae3077d4d09ee370cd2c5c0f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1755}{1863}P???t? stanice: Lucemburk.
{1882}{1996}Pros?me cestuj?c?, kte?? p?ijeli do Lucemburku, aby pokra?ovali k v?chodu.
{4028}{4071}Dobr? pr?ce!
{4152}{4232}?lut? je jak? tak?, ale ?erven?...
{4232}{4290}Chlape, pou??vej v?c ?erven? barvy...
{4290}{4349}pak ten obraz bude mnohem atraktivn?j??!
{4350}{4425}Co tu k ?ertu d?l???
{4445}{4485}Co ty o tom v??? Rozum?? tomu?
{4486}{4530}Po??d jen maluje? obrazy, kter? nikdo nechce koupit!
{4531}{4580}Co t?m chce? ??ct? Tyhle obrazy ?e jsou bezcenn??
{4581}{4600}Ano, tak je to! Pletu se snad?
{4601}{4628}Chlap, kter? krade cestuj?c?m pen??enky!
{4629}{4684}Co mi je?t? chce? ??ct, podvodn?ku
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,825 --> 00:04:11,157
Estamos de momento
en un viaje familiar.
2
00:04:11,294 --> 00:04:14,195
Si nos necesitas, por
favor, llámanos mañana.
3
00:04:14,330 --> 00:04:16,127
¡Sé feliz!
4
00:07:42,138 --> 00:07:43,628
Abre la puerta.
5
00:07:44,140 --> 00:07:46,199
¡Tú tienes las llaves!
6
00:08:06,729 --> 00:08:10,460
Deseabas tanto salir de viaje.
¿Qué anda mal ahora?
7
00:08:10,766 --> 00:08:13,132
¿Llamas a eso un viaje?
Fue un infierno.
8
00:08:17,273 --> 00:08:18,968
¡LÃbrate de eso ahora!
9
00:08:25,314 --> 00:08:28,249
Dispárame. Dispárame.
Por favo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Produced by Saerom Entertainment &|Shin Seung Soo Production
00:00:13:Investment for Production & Management|Kim Sang Yoon & Jung Young Jin
00:00:17:Real Fiction
00:01:00:Would you like a doll?
00:01:07:Dolls for sale.
00:01:15:Are you done?
00:01:31:It doesn't look like the photo.
00:01:37:This is terrible.
00:01:40:She will come and pick it up|today for a memorial ceremony.
00:01:48:Anyway, it's done.|I'll take it with me.
00:01:51:I'll pay only half of the price.
00:01:56:If she won't take it,|I'll have to cover for it.
00:02:03:Please finish this one by tomorrow.
00:02:06:Don't draw so many|wrinkles. You got it?
00:02:10:You don't know how to speak, huh?
00:02:13:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Cho Juung Films
2
00:01:31,410 --> 00:01:33,910
Directed by
Kim Ki-duk
3
00:02:01,314 --> 00:02:04,614
CROCODILE
4
00:04:53,935 --> 00:04:56,435
You also look for the whole day,
so much you won't find him/it.
5
00:04:59,390 --> 00:05:02,490
They are desperate,
they need your help.
6
00:05:04,224 --> 00:05:07,524
And then?
Should I report me?
7
00:05:08,316 --> 00:05:13,416
- Go to pick up your cans!
- To exploit that corpse is ashamed.
8
00:05:13,770 --> 00:05:16,170
Head of dickhead!
9
00:05:24,188 --> 00:05:27,888
You/he/she has seen someone
t
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: monty, pythons, flying, circus, 1x0, 2, sex, and, violence, dvd, ki, www, the, realworld, de,
original filename: Id035520.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}Synchro do releasu: Monty_Python's_Flying_Circus_-_1x02_-_Sex_And_Violence.(DVD).ki.[www.the-realworld.de] >> by Gothic
{130}{190}movie info: DIV3 640x446 29.97fps 235.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1033}{1079}Oto...
{1080}{1196}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{2009}{2054}CZ?? 2
{2055}{2129}OWCE
{2289}{2309}Dzie? dobry.
{2316}{2365}Dobry.
{2370}{2429}?adny mamy dzie?.
{2430}{2484}Ano ?adny.
{2520}{2639}- Jest pan tu na urlopie?|- Nie, nie. Ja mieszkam tutaj.
{2640}{2700}Doskonale.
{2760}{2849}To chyba s? owce.|Prawda?
{2850}{2885}Ano owce.
{2886}{3057}No tak, oczywi?cie...|Ale dlaczego siedz? na drzewach?
{3090}{323
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{984}{1110}CHO Jae-Hyun
{1394}{1514}SEO Won
{3463}{3525}To ja.
{3530}{3573}Gdzie jeste??
{3576}{3653}Jak ci? tu nie b?dzie za pi?? minut, to spadam.
{4160}{4250}- Co tak d?ugo?|- W?ciekasz si??
{4255}{4396}Co? Tamten go???|Nie przejmuj si? nim.
{4697}{4783}- Co tak d?ugo?|- Przepraszam, ale by?y straszne korki.
{4785}{4868}- Co masz na twarzy?|- To tylko pryszcz.
{4873}{4894}- Serio?|- Zapisa?a? si? na ten kurs?
{4895}{4947}- Tak.|- Historia Sztuki, to nie byle co.
{4960}{5024}- I co z tym korkiem, du?y jest?|- Nie a? tak.
{5026}{5061}- Przepraszam,|- Za co?
{5798}{5869}St?j! Przepro? mnie.
{5907}{5954}- Przepro?.|- Daj spok?j.
{5955}{
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: seom, 2000, 1, cd, spanish, es, ki, duk, kim, the, island, vo,
original filename: Seom - 2000 - 1CD - Spanish - es - 16eadee27a4cbb25c09e72dd967176d5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,480 --> 00:02:59,195
?Jo! Dame un paquete de
gusanos de 4 pulgadas.
2
00:03:16,616 --> 00:03:18,826
?Ay!
?M?erda!
3
00:03:36,330 --> 00:03:42,543
LA lSLA
4
00:04:55,603 --> 00:04:57,813
Eh, tres tazas de caf?.
5
00:05:21,165 --> 00:05:25,667
Vamos a neces?tar algo
m?s que s?lo caf?.
6
00:05:26,344 --> 00:05:27,258
Ense?a.
7
00:05:28,891 --> 00:05:30,304
T? pr?mero.
8
00:05:30,562 --> 00:05:33,651
-No, t? pr?mero.
-?No! ?T? pr?mero!
9
00:05:35,992 --> 00:05:37,821
M?erda, paso.
10
00:05:40,461 --> 00:05:42,540
Eh, t?, entra.
11
00:05:42,925 --> 00:05:45,598
-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,825 --> 00:04:11,157
à ìîìåÃòà ñìå â îòïóñêà .
2
00:04:11,294 --> 00:04:14,195
Ãêî æåëà åòå äà ñå ñâúðæåòå ñ Ãà ñ,
ìîëÿ ïîòúðñåòå Ãè óòðå.
3
00:04:14,331 --> 00:04:16,128
Ãðèÿòåà äåÃ!
4
00:07:42,138 --> 00:07:43,628
Ãòêëþ÷è
5
00:07:44,140 --> 00:07:46,199
Ãëþ÷îâåòå ñà â òåá!
6
00:08:06,729 --> 00:08:10,460
Ãîëêîâà òè ñå ïúòóâà øå èçâúà ãðà äà !
Ãà êúâ Ã¥ ïðîáëåìà ñåãà ?
7
00:08:10,767 --> 00:08:13,133
à òè Ãà ðè÷à ø òîçè à ä ïúòóâ
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: monty, pythons, flying, circus, 1x0, 1, whither, canada, dvd, ki, www, the, realworld, de,
original filename: Id035183.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{90}Synchro do: Monty_Python's_Flying_Circus_-_1x01_-_Whither_Canada.(DVD).ki.[www.therealworld.de].avi >> by Gothic
{115}{160}movie info: DIV3 640x446 29.97fps 231.4 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1899}{1957}Oto...
{1959}{2068}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{2619}{2704}Dobry wiecz?r.
{2900}{2997}OTO WOLFGANG|AMADEUSZ MOZART
{3188}{3306}Witajcie ponownie.|Zapraszamy na nasz program.
{3308}{3456}Dzi? dalszy ci?g przegl?du|s?ynnych, historycznych ?mierci.
{3457}{3667}Na pocz?tek cudowna ?mier?|D?ingis Chana, zdobywcy Indii.
{3698}{3810}Strzelaj w kalendarz D?ingis.
{4361}{4485}/Dziewi?? koma jeden, dziewi??|koma trzy, dziewi??
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: 1723, shilje, sanghwang, 2000, 2, 9, 7, fps, kim, ki, duk, real, fiction,
original filename: 17235-Shilje_sanghwang_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:01,368 --> 00:00:06,362
Produced by Saerom Entertainment &
Shin Seung Soo Production
2
00:00:13,246 --> 00:00:17,546
Investment for Production & Management
Kim Sang Yoon & Jung Young Jin
3
00:00:17,617 --> 00:00:22,418
Real Fiction
4
00:01:00,794 --> 00:01:02,091
Would you like a doll?
5
00:01:07,600 --> 00:01:08,760
Dolls for sale.
6
00:01:15,942 --> 00:01:17,136
Are you done?
7
00:01:31,591 --> 00:01:34,526
It doesn't look like the photo.
8
00:01:37,497 --> 00:01:39,931
This is terrible.
9
00:01:40,867 --> 00:01:43,734
She will come and pick it up
today for a memorial ceremony.
10
00:01:48,408 --> 00:01:51,206
Anyway, it's done.
I'
Legendas para Aap Ki Khatir
keywords: ag, o, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, crocodile, kor, hardsub, ita, kim, ki, duk, sat,
original filename: 32185-Ag-o_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Cho Juung Films
2
00:01:31,410 --> 00:01:33,910
Directed by
Kim Ki-duk
3
00:02:01,314 --> 00:02:04,614
CROCODILE
4
00:04:53,935 --> 00:04:56,435
Te-ai uitat toata ziua si nu ai vrut,
nicicum sa-i vezi pe ei aici.
5
00:04:59,390 --> 00:05:02,490
Sunt disperati,
au nevoie de ajutor.
6
00:05:04,224 --> 00:05:07,524
Si apoi?
Vrei sa ma dau de gol?
7
00:05:08,316 --> 00:05:13,416
- Dute si aduna-ti flacoanele!
- E