Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Aaltra is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Aaltra Por relevancia:
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, 2004, 1, ddx, english,
original filename: 4110-sub_Aaltra-2004_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Are you sleeping?
Didnât you see my lamp?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Or are you blind?
You're good for nothing.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
You shouldn't sleep
when it's harvesting time.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Oh god. Not him.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Bastard.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Good kitty.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Good kitty.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Too bad you weren't
at the meeting.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
But I'm fine without you,
As always.
10
00:08:29,720 --> 00:08:33,190
E
Legendas para Aaltra
keywords: 1729, aaltra, 2004, 2, 5, fps,
original filename: 17293-Aaltra_(2004)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,364
<b>T</b>
2
00:00:00,364 --> 00:00:00,728
<b>Tr</b>
3
00:00:00,728 --> 00:00:01,092
<b>Tra</b>
4
00:00:01,092 --> 00:00:01,456
<b>Trad</b>
5
00:00:01,456 --> 00:00:01,820
<b>Tradu</b>
6
00:00:01,820 --> 00:00:02,184
<b>Traduc</b>
7
00:00:02,184 --> 00:00:02,548
<b>Traduce</b>
8
00:00:02,548 --> 00:00:02,912
<b>Traducer</b>
9
00:00:02,912 --> 00:00:03,276
<b>Traducere</b>
10
00:00:03,276 --> 00:00:03,640
<b>Traducerea</b>
11
00:00:03,640 --> 00:00:04,004
<b>Traducerea s</b>
12
00:00:04,004 --> 00:00:04,368
<b>Traducerea si</b>
13
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Are you sleeping?
Didnât you see my lamp?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Or are you blind?
You're good for nothing.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
You shouldn't sleep
when it's harvesting time.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Oh god. Not him.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Bastard.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Good kitty.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Good kitty.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Too bad you weren't
at the meeting.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
But I'm fine without you,
As always.
10
00:08:29,720 --> 00:08:33,190
E
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: Aaltra
Original Script: :Mind:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Trebuchet MS,24,65535,65535,255,0,0,0,1,2,1,2,30,30,2,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:12.32,0:02:16.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Te estas durmiendo?N¿Qué no me oyes?
Dialogue: Marked=0,0:02:16.76,0:02:19.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿O estas ciego?NBueno para nada.
Dialogue: Marked
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Zit je te slapen?
Zie je m'n zwaailicht dan niet?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Of ben je blind?
Waardeloze nietsnut.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
In de oogsttijd
moet je niet zitten pitten.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Niet hij.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Verdomme.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Braaf poesje.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Braaf.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Jammer dat je er niet bij was
voor de vergadering.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
Nou, goed. Ik red me wel zonder je,
zoals altijd.
10
00:08:29,720 --
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, 2004, 1, cd, slovak, sk, ddx,
original filename: Aaltra - 2004 - 1CD - Slovak - sk - 36e2bb115cb98e5b683af90cd855d7b4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:12.22,00:02:16.33
Spis?[br]Nevidis moje svetlo?
00:02:16.66,00:02:19.12
Nemas oci ci co?[br]Babrak! Nanichodnik!.
00:02:19.34,00:02:22.65
Sme pri zatve.[br]Vtedy sa nespi.
00:04:11.10,00:04:12.57
Zrovna ten zase.
00:04:29.06,00:04:31.01
Sviniar.
00:07:20.10,00:07:22.13
Dobra kocicka,[br]dobra.
00:07:22.70,00:07:24.69
Dobra.
00:08:21.82,00:08:23.53
Mal si prist zavcasu na sedenie.
00:08:23.74,00:08:28.05
Urobil som to aj sam,[br]ako vzdy.
00:08:29.62,00:08:33.09
Pockaj chvilku,
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, 2004, limited, ddx,
original filename: f1caaa77e16629ef891d33a8e45ff222.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Are you sleeping?
Didnât you see my lamp?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Or are you blind?
You're good for nothing.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
You shouldn't sleep
when it's harvesting time.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Oh god. Not him.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Bastard.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Good kitty.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Good kitty.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Too bad you weren't
at the meeting.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
But I'm fine without you,
As always.
10
00:08:29,720 --> 00:08:33,190
E
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Estás a dormir?
Viste a minha lâmpada?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Ãs cego?
Não prestas para nada.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
Devias dormir
quando é tempo de colheitas.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Oh, não! Ele não!
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Filho da mãe.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Bichaninho.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Bichaninho.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Que chatice não teres
vindo ao encontro.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
Mas eu estou bem contigo,
como sempre.
10
00:08:29,720 --> 00:08:33,190
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, 2004, ddx, eng,
original filename: c50ebf4b12809a589ef4369575055359.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3308}{3411}Are you sleeping?|Didnât you see my lamp?
{3419}{3481}Or are you blind?|You're good for nothing.
{3486}{3569}You shouldn't sleep|when it's harvesting time.
{6280}{6317}Oh god. Not him.
{6729}{6778}Bastard.
{11005}{11056}Good kitty.
{11070}{11120}Good kitty.
{12548}{12591}Too bad you weren't|at the meeting.
{12596}{12704}But I'm fine without you,|As always.
{12743}{12830}Excuse me for two seconds.
{12877}{12964}How far are you?|- He had to go. Won't be long.
{12969}{13044}He had to go?|- He won't be long.
{13063}{13155}This game's been going on|for two months. He's always absent.
{13236}{13299}He's messing with
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, 2004, ned, limited, ddx,
original filename: Aaltra.2004.Ned.LiMiTED.DVDRip.XviD-DDX.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Zit je te slapen?
Zie je m'n zwaailicht dan niet?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Of ben je blind?
Waardeloze nietsnut.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
In de oogsttijd
moet je niet zitten pitten.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Niet hij.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Verdomme.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Braaf poesje.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Braaf.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Jammer dat je er niet bij was
voor de vergadering.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
Nou, goed. Ik red me wel zonder je,
zoals altijd.
10
00:08:29,720 --
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, 2004, 1, ddx, english,
original filename: sub_Aaltra-2004_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Are you sleeping?
Didnât you see my lamp?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Or are you blind?
You're good for nothing.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
You shouldn't sleep
when it's harvesting time.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Oh god. Not him.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Bastard.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Good kitty.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Good kitty.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Too bad you weren't
at the meeting.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
But I'm fine without you,
As always.
10
00:08:29,720 --> 00:08:33,190
E
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Zit je te slapen?
Zie je m'n zwaailicht dan niet?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Of ben je blind?
Waardeloze nietsnut.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
In de oogsttijd
moet je niet zitten pitten.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Niet hij.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Verdomme.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Braaf poesje.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Braaf.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Jammer dat je er niet bij was
voor de vergadering.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
Nou, goed. Ik red me wel zonder je,
zoals altijd.
10
00:08:29,720 --
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, ddx,
original filename: Aaltra (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Are you sleeping?
Didnât you see my lamp?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Or are you blind?
You're good for nothing.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
You shouldn't sleep
when it's harvesting time.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Oh god. Not him.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Bastard.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Good kitty.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Good kitty.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Too bad you weren't
at the meeting.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
But I'm fine without you,
As always.
10
00:08:29,720 --> 00:08:33,190
E
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Are you sleeping?
Didnât you see my lamp?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Or are you blind?
You're good for nothing.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
You shouldn't sleep
when it's harvesting time.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Oh god. Not him.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Bastard.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Good kitty.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Good kitty.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Too bad you weren't
at the meeting.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
But I'm fine without you,
As always.
10
00:08:29,720 --> 00:08:33,190
E
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, 2004, ddx, nl,
original filename: cdf75ded7a5bdbd41acd0fee02e2afc0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3308}{3411}Zit je te slapen?|Zie je m'n zwaailicht dan niet?
{3419}{3481}Of ben je blind?|Waardeloze nietsnut.
{3486}{3569}In de oogsttijd|moet je niet zitten pitten.
{6280}{6317}Niet hij.
{6729}{6778}Verdomme.
{11005}{11056}Braaf poesje.
{11070}{11120}Braaf.
{12548}{12591}Jammer dat je er niet bij was|voor de vergadering.
{12596}{12704}Nou, goed. Ik red me wel zonder je,|zoals altijd.
{12743}{12830}Excuseer me heel even.|Ik ben zo terug.
{12877}{12964}Hoe ver sta je?|- Hij moest even weg. Hij is zo terug.
{12969}{13044}Even weg?|- Hij is zo terug.
{13063}{13155}Dit spelletje is nu al 2 maanden|aan de gang. Altijd weg.
{13
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3308}{3411}Are you sleeping?|Didn?t you see my lamp?
{3419}{3481}Or are you blind?|You're good for nothing.
{3486}{3569}You shouldn't sleep|when it's harvesting time.
{6280}{6317}Oh god. Not him.
{6729}{6778}Bastard.
{11005}{11056}Good kitty.
{11070}{11120}Good kitty.
{12548}{12591}Too bad you weren't|at the meeting.
{12596}{12704}But I'm fine without you,|As always.
{12743}{12830}Excuse me for two seconds.
{12877}{12964}How far are you?|- He had to go. Won't be long.
{12969}{13044}He had to go?|- He won't be long.
{13063}{13155}This game's been going on|for two months. He's always absent.
{13236}{13299}He's messing with us.|Him working
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, 2004, ddx, nl,
original filename: ce3e4d6cf46ea3ad66af436edd28afd4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3308}{3411}Zit je te slapen?|Zie je m'n zwaailicht dan niet?
{3419}{3481}Of ben je blind?|Waardeloze nietsnut.
{3486}{3569}In de oogsttijd|moet je niet zitten pitten.
{6280}{6317}Niet hij.
{6729}{6778}Verdomme.
{11005}{11056}Braaf poesje.
{11070}{11120}Braaf.
{12548}{12591}Jammer dat je er niet bij was|voor de vergadering.
{12596}{12704}Nou, goed. Ik red me wel zonder je,|zoals altijd.
{12743}{12830}Excuseer me heel even.|Ik ben zo terug.
{12877}{12964}Hoe ver sta je?|- Hij moest even weg. Hij is zo terug.
{12969}{13044}Even weg?|- Hij is zo terug.
{13063}{13155}Dit spelletje is nu al 2 maanden|aan de gang. Altijd weg.
{13
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, dutch, hollands,
original filename: 8427-Aaltra ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Zit je te slapen?
Zie je m'n zwaailicht dan niet?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Of ben je blind?
Waardeloze nietsnut.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
In de oogsttijd
moet je niet zitten pitten.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Niet hij.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Verdomme.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Braaf poesje.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Braaf.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Jammer dat je er niet bij was
voor de vergadering.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
Nou, goed. Ik red me wel zonder je,
zoals altijd.
10
00:08:29,72
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, 2004, limited, ddx,
original filename: 8858770d7aebbb198a62f672406e2787.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Are you sleeping?
Didnât you see my lamp?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Or are you blind?
You're good for nothing.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
You shouldn't sleep
when it's harvesting time.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Oh god. Not him.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Bastard.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Good kitty.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Good kitty.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Too bad you weren't
at the meeting.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
But I'm fine without you,
As always.
10
00:08:29,720 --> 00:08:33,190
E
Legendas para Aaltra
keywords: 1419, aaltra, english, subtitles,
original filename: 14197-Aaltra ( English Subtitles ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Are you sleeping?
Didnât you see my lamp?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Or are you blind?
You're good for nothing.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
You shouldn't sleep
when it's harvesting time.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Oh god. Not him.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Bastard.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Good kitty.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Good kitty.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Too bad you weren't
at the meeting.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
But I'm fine without you,
As always.
10
00:08:29,720 --> 00:08:33,19
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, 2004, ned, limited, ddx,
original filename: Aaltra.2004.Ned.LiMiTED.DVDRip.XviD-DDX.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Zit je te slapen?
Zie je m'n zwaailicht dan niet?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Of ben je blind?
Waardeloze nietsnut.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
In de oogsttijd
moet je niet zitten pitten.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Niet hij.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Verdomme.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Braaf poesje.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Braaf.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Jammer dat je er niet bij was
voor de vergadering.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
Nou, goed. Ik red me wel zonder je,
zoals altijd.
10
00:08:29,720 --
Legendas para Aaltra
keywords: 1660, aaltra, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16607-Aaltra_(2004)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Are you sleeping?
Didnât you see my lamp?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Or are you blind?
You're good for nothing.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
You shouldn't sleep
when it's harvesting time.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Oh god. Not him.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Bastard.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Good kitty.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Good kitty.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Too bad you weren't
at the meeting.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
But I'm fine without you,
As always.
10
00:08:29,720 --> 00:08:33,190
E
Legendas para Aaltra
keywords: 1729, aaltra, 2004, 2, 5, fps,
original filename: 17293-Aaltra_(2004)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,364
<b>T</b>
2
00:00:00,364 --> 00:00:00,728
<b>Tr</b>
3
00:00:00,728 --> 00:00:01,092
<b>Tra</b>
4
00:00:01,092 --> 00:00:01,456
<b>Trad</b>
5
00:00:01,456 --> 00:00:01,820
<b>Tradu</b>
6
00:00:01,820 --> 00:00:02,184
<b>Traduc</b>
7
00:00:02,184 --> 00:00:02,548
<b>Traduce</b>
8
00:00:02,548 --> 00:00:02,912
<b>Traducer</b>
9
00:00:02,912 --> 00:00:03,276
<b>Traducere</b>
10
00:00:03,276 --> 00:00:03,640
<b>Traducerea</b>
11
00:00:03,640 --> 00:00:04,004
<b>Traducerea s</b>
12
00:00:04,004 --> 00:00:04,368
<b>Traducerea si</b>
13
00:00:04,368 --> 00:00:04,732
<b>Traducerea si a</b>
14
00:00:04,732
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, 2004, netherlands, ddx, nl,
original filename: Aaltra2004-Netherlands.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3308}{3411}Zit je te slapen?|Zie je m'n zwaailicht dan niet?
{3419}{3481}Of ben je blind?|Waardeloze nietsnut.
{3486}{3569}In de oogsttijd|moet je niet zitten pitten.
{6280}{6317}Niet hij.
{6729}{6778}Verdomme.
{11005}{11056}Braaf poesje.
{11070}{11120}Braaf.
{12548}{12591}Jammer dat je er niet bij was|voor de vergadering.
{12596}{12704}Nou, goed. Ik red me wel zonder je,|zoals altijd.
{12743}{12830}Excuseer me heel even.|Ik ben zo terug.
{12877}{12964}Hoe ver sta je?|- Hij moest even weg. Hij is zo terug.
{12969}{13044}Even weg?|- Hij is zo terug.
{13063}{13155}Dit spelletje is nu al 2 maanden|aan de gang. Altijd weg.
{13
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Zit je te slapen ?
Zie je m'n zwaailicht dan niet ?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Of ben je blind ?
Waardeloze nietsnut.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
In de oogsttijd
moet je niet zitten pitten.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Niet hij.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Verdomme.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Braaf poesje.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Braaf.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Jammer dat je er niet bij was
voor de vergadering.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
Nou, goed. Ik red me wel zonder je,
zoals altijd.
10
00:08:29,720
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, 2004, english, ddx, eng,
original filename: Aaltra2004-English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3308}{3411}Are you sleeping?|Didnât you see my lamp?
{3419}{3481}Or are you blind?|You're good for nothing.
{3486}{3569}You shouldn't sleep|when it's harvesting time.
{6280}{6317}Oh god. Not him.
{6729}{6778}Bastard.
{11005}{11056}Good kitty.
{11070}{11120}Good kitty.
{12548}{12591}Too bad you weren't|at the meeting.
{12596}{12704}But I'm fine without you,|As always.
{12743}{12830}Excuse me for two seconds.
{12877}{12964}How far are you?|- He had to go. Won't be long.
{12969}{13044}He had to go?|- He won't be long.
{13063}{13155}This game's been going on|for two months. He's always absent.
{13236}{13299}He's messing with
Legendas para Aaltra
keywords: aaltra, english, 2004, ddx, eng,
original filename: aaltra-English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3308}{3411}Are you sleeping?|Didnât you see my lamp?
{3419}{3481}Or are you blind?|You're good for nothing.
{3486}{3569}You shouldn't sleep|when it's harvesting time.
{6280}{6317}Oh god. Not him.
{6729}{6778}Bastard.
{11005}{11056}Good kitty.
{11070}{11120}Good kitty.
{12548}{12591}Too bad you weren't|at the meeting.
{12596}{12704}But I'm fine without you,|As always.
{12743}{12830}Excuse me for two seconds.
{12877}{12964}How far are you?|- He had to go. Won't be long.
{12969}{13044}He had to go?|- He won't be long.
{13063}{13155}This game's been going on|for two months. He's always absent.
{13236}{13299}He's messing with
------------
Sponsored links:
------------