Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie A Way Of Life is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme A Way Of Life Por relevancia:
Legendas para A Way Of Life
keywords: the, tibetan, book, of, dead:, a, way, life, 1994, 1, cd, spanish, es, dead, #, 2,
original filename: The Tibetan Book of the Dead: A Way of Life - 1994 - 1CD - Spanish - es - 76d28fc7c9ba28e52727a85c0da79511.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
El Libro Tibetano de la Muerte:
Una Forma de Vida
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,200
La muerte es real
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,750
Llega sin aviso
4
00:00:38,850 --> 00:00:40,300
y no puede ser eludida
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,800
Las ense?anzas en la Muerte y el morir, ya
no son comunes en el occidente
6
00:00:50,900 --> 00:00:56,400
permanecen como parte de la vida cotidiana
en la cultura Budista de los Himalayas
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,800
El Reino de Ladak, una vez considerado,
el Tibet Occidental
8
00:01:00,900 --> 00:01:03,900
es actualme
Legendas para A Way Of Life
keywords: the, tibetan, book, of, dead, a, way, life,
original filename: the-tibetan-book-of-the-dead-a-way-of-life-the-tibetan-book-of-the-dead-a-way-of-life.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{276}traducerea si adaptarea: abocrif|abocrif@yahoo.com
{300}{431}Numele unor personaje sau titulaturi au fost traduse 'dupa ureche',|neavind sursa scrisa.
{471}{553}Imi cer scuze pentru eventuala inacuratete.
{661}{905}Cartea tibetana a mortilor: un mod de viata
{1055}{1110}Moartea este reala
{1133}{1311}vine neanuntata si nu poate fi ocolita.
{1410}{1472}Desi invataturile despre moarte|si despre experienta mortii
{1477}{1543}nu mai sint obisnuite in occident,
{1548}{1715}ele au ramas o parte din viata zilnica|a cultelor budiste din Himalaya.
{1750}{1835}Regatul Ladakh,|considerat cindva partea vestica a Tibetului
{1863}{1945}este a
Legendas para A Way Of Life
keywords: way, of, life, a, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Way.of.Life.A.2004.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:42,876
Laat hem met rust.
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,117
Laat hem met rust. Je vermoordt hem.
3
00:00:56,760 --> 00:01:00,514
Hou op.
- Smerige zwarte klootzak.
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,357
Help me.
5
00:02:00,560 --> 00:02:03,028
Vind je dat lekker? Ja, hè.
6
00:02:06,720 --> 00:02:11,111
Je hebt weer aan je arm gekrabd.
Dat is slecht voor je.
7
00:02:14,080 --> 00:02:15,832
Kom, geef maar.
8
00:03:37,000 --> 00:03:40,754
Ik kan er niet meer bij hebben.
- Uit de weg.
9
00:03:40,920 --> 00:03:46,392
Die troep is nog niet weg.
Nu zet je er nog meer b
Advertisement:
------------
------------
Legendas para A Way Of Life
keywords: way, of, life, a, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Way.of.Life.A.2004.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:42,876
Laat hem met rust.
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,117
Laat hem met rust. Je vermoordt hem.
3
00:00:56,760 --> 00:01:00,514
Hou op.
- Smerige zwarte klootzak.
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,357
Help me.
5
00:02:00,560 --> 00:02:03,028
Vind je dat lekker? Ja, h?.
6
00:02:06,720 --> 00:02:11,111
Je hebt weer aan je arm gekrabd.
Dat is slecht voor je.
7
00:02:14,080 --> 00:02:15,832
Kom, geef maar.
8
00:03:37,000 --> 00:03:40,754
Ik kan er niet meer bij hebben.
- Uit de weg.
9
00:03:40,920 --> 00:03:46,392
Die troep is nog niet weg.
Nu zet je er nog meer bi
Legendas para A Way Of Life
keywords: tibetan, book, of, the, dead, a, way, life, 1994, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 54668-Tibetan_Book_of_the_Dead__A_Way_of_Life,_The_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{167}{276}traducerea si adaptarea: abocrif|abocrif@yahoo.com
{300}{431}Numele unor personaje sau titulaturi au fost traduse 'dupa ureche',|neavind sursa scrisa.
{471}{553}Imi cer scuze pentru eventuala inacuratete.
{661}{905}Cartea tibetana a mortilor: un mod de viata
{1055}{1110}Moartea este reala
{1133}{1311}vine neanuntata si nu poate fi ocolita.
{1410}{1472}Desi invataturile despre moarte|si despre experienta mortii
{1477}{1543}nu mai sint obisnuite in occident,
{1548}{1715}ele au ramas o parte din viata zilnica|a cultelor budiste din Himalaya.
{1750}{1835}Regatul Ladakh,|considerat cindva partea vestica a Tibetului
{1863}{1945}este administrat astazi de guvernul indian.
{19
Legendas para A Way Of Life
keywords: a, way, of, life, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: 5248.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:42,876
Laat hem met rust.
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,117
Laat hem met rust. Je vermoordt hem.
3
00:00:56,760 --> 00:01:00,514
Hou op.
- Smerige zwarte klootzak.
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,357
Help me.
5
00:02:00,560 --> 00:02:03,028
Vind je dat lekker? Ja, hè.
6
00:02:06,720 --> 00:02:11,111
Je hebt weer aan je arm gekrabd.
Dat is slecht voor je.
7
00:02:14,080 --> 00:02:15,832
Kom, geef maar.
8
00:03:37,000 --> 00:03:40,754
Ik kan er niet meer bij hebben.
- Uit de weg.
9
00:03:40,920 --> 00:03:46,392
Die troep is nog niet weg.
Nu zet je er nog meer b
Legendas para A Way Of Life
keywords: way, of, life, a, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Way.of.Life.A.2004.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:42,876
Laat hem met rust.
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,117
Laat hem met rust. Je vermoordt hem.
3
00:00:56,760 --> 00:01:00,514
Hou op.
- Smerige zwarte klootzak.
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,357
Help me.
5
00:02:00,560 --> 00:02:03,028
Vind je dat lekker? Ja, h?.
6
00:02:06,720 --> 00:02:11,111
Je hebt weer aan je arm gekrabd.
Dat is slecht voor je.
7
00:02:14,080 --> 00:02:15,832
Kom, geef maar.
8
00:03:37,000 --> 00:03:40,754
Ik kan er niet meer bij hebben.
- Uit de weg.
9
00:03:40,920 --> 00:03:46,392
Die troep is nog niet weg.
Nu zet je er nog meer bi
Legendas para A Way Of Life
keywords: the, life, of, david, gale, 2003, pob, 1, cd, 1031,
original filename: the.life.of.david.gale.(2003).pob.1cd.(1031).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,795 --> 00:01:22,887
Merda!
2
00:02:05,405 --> 00:02:06,872
Pare, por favor!
3
00:02:26,226 --> 00:02:29,889
<i>O Tribunal Superior</i>
<i>negou a suspens?o...</i>
4
00:02:29,963 --> 00:02:33,797
<i>da execu??o do ex-professor</i>
<i>de filosofia David Gale, na sexta.</i>
5
00:02:34,034 --> 00:02:37,094
<i>Gale solicitou a revis?o</i>
<i>de sua condena??o em 1994...</i>
6
00:02:37,170 --> 00:02:40,264
<i>pelo estupro e assassinato</i>
<i>da colega na University of Austin...</i>
7
00:02:40,340 --> 00:02:41,807
<i>Constance Harraway.</i>
8
00:02:41,875 --> 00:02:44,469
<i>O
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,592
Nee, niet zo.
2
00:00:08,480 --> 00:00:11,870
Ik probeer ze de fijne kneepjes
bij te brengen...
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,754
m'n kennis met ze te delen,
maar luisteren ze?
4
00:00:15,120 --> 00:00:17,111
Ze leren geen bal.
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,796
Ze hebben totaal geen talent.
6
00:00:19,880 --> 00:00:21,757
Niemand heeft talent.
7
00:00:21,960 --> 00:00:24,428
Elk jaar wint Kamp 12 het kampioenschap.
8
00:00:24,520 --> 00:00:27,990
Ze krijgen dan 'n varken om te roosteren.
Dit jaar wil ik dat varken.
9
00:00:28,080 --> 00:00:30,548
Lange
------------
Sponsored links:
------------