Resultados da pesquisa de legendas para o filme The Cook the Thief His Wife por relevancia:
- Peter Greenaway - The Cook The Thief His Wife and Her Lover.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2007-12-18
Relevancia
6 x
8 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,500 --> 00:02:05,700
Go and get the dogs.
2
00:02:10,000 --> 00:02:12,400
Come on, then. Mews!
3
00:02:17,400 --> 00:02:22,300
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:22,400 --> 00:02:25,200
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:25,300 --> 00:02:30,800
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:30,900 --> 00:02:34,400
this is a three-star supper.
7
00:02:35,400 --> 00:02:38,500
You must learn the rules.
8
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:42,500 -->
- The.Cook.The.Thief.His.Wife&Her.Lover.1989.Pet er.Greenaway.UK.srt
- The Cook the Thief His Wife & Her Lover (1989).sub
2 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
4 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2213}{2354}{Y:b}Bucãtarul, hoþul, soþia ºi amantul
{2355}{2454}{Y:i}Traducere completatã (cam 150 de rânduri)|de OanaMicã
{3368}{3460}La dracu. Hai odatã. Deschide gura!
{3462}{3529}Apreciazã adevãrata mâncare,|nu ce þi se dã.
{3531}{3664}La cantina aia mizerabilã|unde mãnânci
{3666}{3751}Asta da, cina de lux.
{3774}{3850}Trebuie sã înveþi regulile.
{3851}{3944}Trebuie sã mãnânc ºi sã beau|tot ce e mai bun ºi asta mã costã.
{3948}{4015}Ai auzit de|pui "a la reine Marie",
{4017}{4066}de sos de stridii Mornay,
{4068}{4128}sau de picioare pariziene de broascã?
{4131}{4181}Bineînþeles cã habar n-ai
- The Cook The Thief His Wife & Her Lover.ITA.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2008-11-20
Relevancia
1 x
2 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,000 --> 00:02:05,922
Vai a prendere i cani.
2
00:02:10,568 --> 00:02:12,368
Avanti.
3
00:02:18,755 --> 00:02:21,977
Forza, su. Apri la bocca.
4
00:02:22,840 --> 00:02:24,876
Ti insegno ad apprezzare il tuo cibo.
5
00:02:25,888 --> 00:02:29,491
In confronto a quello che servi
in quella tua lurida bettola,
6
00:02:29,962 --> 00:02:34,498
questa ? una cena a tre stelle.
7
00:02:35,739 --> 00:02:38,789
Devi imparare le regole.
8
00:02:39,149 --> 00:02:42,835
Io ho bisogno di mangiare e bere
il meglio che c'?, ed ? costoso.
9
00:02:43,092 --> 00:02:45,736
Hai mai sentito par
- [1989] Peter Greenaway - The Cook the Thief His Wife & Her Lover (EN).srt
1 Ficheiro(s), added on: 2008-08-08
Relevancia
1 x
2 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,689 --> 00:02:13,884
Go and get the dogs.
2
00:02:18,196 --> 00:02:20,494
Come on, then. Mews!
3
00:02:26,104 --> 00:02:30,438
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:30,475 --> 00:02:33,171
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:33,511 --> 00:02:38,949
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:39,083 --> 00:02:42,519
this is a three-star supper.
7
00:02:43,588 --> 00:02:46,682
You must learn the rules.
8
00:02:46,791 --> 00:02:50,591
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:50,762 -->
- The.Cook.the.Thief.His.Wife.and.Her.Lover.SBC. AC3_Schubi.CD1.AC3-GuRu.com.srt
- The.Cook.the.Thief.His.Wife.and.Her.Lover.SBC. AC3_Schubi.CD2.AC3-GuRu.com.srt
2 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
2 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,500 --> 00:02:05,500
Vai buscar os cães.
2
00:02:10,200 --> 00:02:12,000
Vá lá... Mews!
3
00:02:18,300 --> 00:02:22,300
Vá lá, então... abre a tua boca,
abre a tua boca!
4
00:02:22,400 --> 00:02:25,200
Vais aprender a apreciar a comida?
5
00:02:25,300 --> 00:02:30,800
Comparada com a que serves
naquela tua pequena cantina suja,
6
00:02:30,900 --> 00:02:34,400
isto é uma sopa de estrelas letradas.
7
00:02:35,400 --> 00:02:38,500
Tens que aprender as regras.
8
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
Preciso de comer e beber o melhor
do melhor e isso fica caro.
9
00:02:42,500
- Cook, the Thief, His Wife, and Her Lover.GR.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2011-01-14
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,160 --> 00:02:06,366
¢Ãôñåò!ÃçãáÃÃåôå êáé öÃñôå ôá óêõëéÃ!
2
00:02:10,667 --> 00:02:13,074
¢Ãôå,ëïéðüÃ!Mews!
3
00:02:18,092 --> 00:02:22,968
¸ëá ôþñá!¢Ãïéîå ôï óôüìá óïõ!
¢Ãïéîå ôï óôüìá óïõ,Ã¥!
4
00:02:23,056 --> 00:02:25,891
ÃáèáÃÃåéò Ãá åêôéìÃò ôï öáãçôü óïõ,Ã¥;
5
00:02:25,976 --> 00:02:31,481
Ãõãêñéôéêà ìå ôï ôé óåñâÃñåéò óå áõôÃà ôç âñþìéêç ìéêñà êáÃôÃÃá ðïõ Ã÷åéò,
6
00:02:31,566 --> 00:02:35,065
áõôü Ã¥ÃÃá
- [1989] Peter Greenaway - The Cook the Thief His Wife & Her Lover (EN).srt
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-24
Relevancia
2 x
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,689 --> 00:02:13,884
Go and get the dogs.
2
00:02:18,196 --> 00:02:20,494
Come on, then. Mews!
3
00:02:26,104 --> 00:02:30,438
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:30,475 --> 00:02:33,171
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:33,511 --> 00:02:38,949
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:39,083 --> 00:02:42,519
this is a three-star supper.
7
00:02:43,588 --> 00:02:46,682
You must learn the rules.
8
00:02:46,791 --> 00:02:50,591
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:50,762 -->
- The Cook, The Thief, His Wife And Her Lover (1989) de Peter Greenaway (subtitulos espa+?ol).srt
1 Ficheiro(s), added on: 2008-04-11
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,090 --> 00:01:50,090
Ve a buscar a los perros.
2
00:01:54,690 --> 00:01:56,990
Venga.
3
00:02:03,090 --> 00:02:06,690
Venga, hombre. Abre la boca.
4
00:02:06,990 --> 00:02:09,690
Aprende a apreciar la comida.
5
00:02:09,990 --> 00:02:15,290
Comparado con lo que sirves
en esa asquerosa cantina tuya
6
00:02:15,590 --> 00:02:18,990
esto es una cena de cinco tenedores.
7
00:02:19,990 --> 00:02:22,990
Tienes que aprender las normas.
8
00:02:23,290 --> 00:02:26,990
Tengo que comer y beber lo mejor
y eso resulta caro.
9
00:02:27,290 --> 00:02:29,990
?Has oido hablar alguna vez
- L'amant (The Lover) - (DVDRip.DivX).srt
1 Ficheiro(s), added on: 2011-01-14
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
úåøâà ò"é ùøéú èåôæ
2
00:00:25,999 --> 00:00:28,999
-äîà äá-
3
00:02:11,619 --> 00:02:16,022
îäø îà åã áçéé
.ðäéä îà åçø îéãé
4
00:02:16,057 --> 00:02:19,151
ëáø áâéì 18
.äéä îà åçø îéãé
5
00:02:19,194 --> 00:02:21,424
.æ÷ðúé áâéì ùîåðä-òùøä
6
00:02:21,463 --> 00:02:23,954
ääæã÷ðåú äéúä
.çèåôä îà åã
7
00:02:23,998 --> 00:02:27,434
øà éúé à ú ääæã÷ðåú
...îúôùèú ìúååé ôðé
8
00:02:27,469 --> 00:02:29,664
.áæä à çø æä
9
00:
- The Cook the Thief His Wife and Her Lover CD1.English.srt
- The Cook the Thief His Wife and Her Lover CD2.English.srt
2 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
Maiser came here.
2
00:00:16,400 --> 00:00:21,300
And Trelawny with his black lady friends
who wore peaches in their hair.
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,600
Peaches?
lmitation.
4
00:00:23,700 --> 00:00:28,400
And the Austrian brothers sat by the door -
high-wire professionals.
5
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Great balancers, sloppy with money.
6
00:00:30,900 --> 00:00:38,100
And Tim Tranter drank soup here
out of a cup with a straw when his jaw was broken.
7
00:00:38,200 --> 00:00:43,500
There used to be a mark up there
where Goshy Capps threw a plate of kip
- [Movie.DivX.ENG].Peter.Greenaway.-.The.Cook.The.Thief.His.Wife.and.Her.Lover.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,800 --> 00:02:06,100
Gidin, köpekleri getirin.
2
00:02:10,300 --> 00:02:12,600
Haydi, Mews!
3
00:02:17,600 --> 00:02:22,600
Haydi, aç aðzýný.
aç aðzýný.
4
00:02:22,600 --> 00:02:25,400
Yemeðini takdir etmeyi öðren.
5
00:02:25,600 --> 00:02:31,100
Senin þu pis küçük kantininle
karþýlaþtýrýldýðýnda...
6
00:02:31,200 --> 00:02:34,700
bu üç yýldýzlý bir yemek sayýlýr.
7
00:02:35,700 --> 00:02:38,700
Kurallarý öðrenmelisin.
8
00:02:38,900 --> 00:02:42,700
En iyisini ve en pahalýsýný yemeli
ve içmeliyim.
9
00:02:42,700 --> 00:02:45,500
H
- The.Cook.The.Thief.His.Wife.and.Her.Lover.1989 .DVDr.PAL.NL.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2009-01-14
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,560 --> 00:02:08,676
Ga en haal de honden.
2
00:02:12,800 --> 00:02:15,109
Kom op, dan. Mews!
3
00:02:19,920 --> 00:02:24,596
Kom op, nu. Open je mond.
Open je mond, eh?
4
00:02:24,680 --> 00:02:27,399
Leer je eten te waarderen, eh?
5
00:02:27,480 --> 00:02:32,759
Vergeleken tot wat je opdient
in die vuile kleine kantine van je,
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,196
is dit een 3 gangen menu.
7
00:02:37,160 --> 00:02:40,152
Je moet de regels leren.
8
00:02:40,240 --> 00:02:43,949
Ik eet en drink het beste
en dat is kostbaar.
9
00:02:44,040 --> 00:02:46,713
Heb je ooit gehoord
- [1989] Peter Greenaway - The Cook the Thief His Wife & Her Lover (CZ).sub
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-24
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2185}{2650}KUCHAÃ, ZLODÃJ, JEHO ŽENA A JEJà MILENEC
{3340}{3432}Otevøi pusu.
{3434}{3502}Já tì nauèÃm vážit si jÃdla.
{3504}{3636}Ve srovnánà s tÃm, co podáváš|v té své Å¡pinavé kantýnì
{3638}{3724}má tohle tøi hvìzdièky.
{3747}{3821}MusÃÅ¡ se nauèit pravidla.
{3822}{3915}Já chci jÃst a pÃt jen to nejlepÅ¡Ã|a nejdražšÃ.
{3919}{3986}Slyšel jsi nìkdy o|kuøeti a'la reine Marie,
{3988}{4038}ústøicÃch v omáèce Mornay,
{4040}{4100}paøÃžských žabÃch stehýnkách?
{4102}{4152}Samozøejmì, že ne.
{4154}{4203}Sundejte mu kalhoty!
{4427}{4492}Ale, ale, ale.
{4495}{4583}Rodièe tì nenauèili utÃ
- the.cook.the.thief.his.wife.her.(3418900).nfo
- Peter Greenaway - The Cook The Thief His Wife And Her Lover.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2009-07-21
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:33,600
T³umaczenie: Martka
(rybencja@hotmail.com)
2
00:01:33,600 --> 00:02:04,300
Kucharz, z³odziej,
jego ¿ona i jej kochanek
3
00:02:04,300 --> 00:02:10,500
PrzyprowadŸ psy.
4
00:02:10,500 --> 00:02:12,400
No dalej cz³owieku. Cory!
5
00:02:12,400 --> 00:02:19,000
Mews!
6
00:02:19,000 --> 00:02:23,700
Rusz siê, otwieraj
gêbê. Otwieraj, s³yszysz?
7
00:02:23,700 --> 00:02:26,300
Musisz nauczyæ siê
doceniaæ jedzenie, jasne?
8
00:02:26,300 --> 00:02:29,300
W porównaniu z tym co
serwujesz w twojej spelunie
9
00:02:29,300 --> 00:02:35,400
to jest
- Peter Greenaway - The Cook The Thief His Wife And Her Lover Fr.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2007-12-18
Relevancia
2 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,900 --> 00:02:10,300
Ouvre ta bouche,
ouvre ta bouche !
2
00:02:12,400 --> 00:02:14,700
Regarde ce que tu manges.
3
00:02:17,700 --> 00:02:23,300
A c?t? de ce que tu vends
dans ta sale petite gargote,
4
00:02:28,300 --> 00:02:32,000
c'est du trois ?toiles.
5
00:02:36,800 --> 00:02:40,200
Tu connais s?rement la r?gle, Roy.
6
00:02:43,200 --> 00:02:47,000
Il faut que je mange et que je boive
ce qu?il y a de mieux,
?a co?te tr?s cher.
7
00:02:50,400 --> 00:02:53,500
T?as bien entendu parles du poulet
? ? la Reine Marie ??
8
00:02:56,300 --> 00:02:58,400
des hu?tres ? Sauce M
- [1989] Peter Greenaway - The Cook the Thief His Wife & Her Lover (EN).srt
- subtitles.nfo
2 Ficheiro(s), added on: 2009-01-14
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:11,689 --> 00:02:13,884
Go and get the dogs.
2
00:02:18,196 --> 00:02:20,494
Come on, then. Mews!
3
00:02:26,104 --> 00:02:30,438
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:30,475 --> 00:02:33,171
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:33,511 --> 00:02:38,949
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:39,083 --> 00:02:42,519
this is a three-star supper.
7
00:02:43,588 --> 00:02:46,682
You must learn the rules.
8
00:02:46,791 --> 00:02:50,591
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:50,762 --> 00:02:53,390
Have you ever heard of
chicken à la reine Marie
1
- The.Cook.The.Thief.His.Wife.and.Her.Lover.1989 .DVDr.PAL.NL.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2008-06-14
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,560 --> 00:02:08,676
Ga en haal de honden.
2
00:02:12,800 --> 00:02:15,109
Kom op, dan. Mews!
3
00:02:19,920 --> 00:02:24,596
Kom op, nu. Open je mond.
Open je mond, eh?
4
00:02:24,680 --> 00:02:27,399
Leer je eten te waarderen, eh?
5
00:02:27,480 --> 00:02:32,759
Vergeleken tot wat je opdient
in die vuile kleine kantine van je,
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,196
is dit een 3 gangen menu.
7
00:02:37,160 --> 00:02:40,152
Je moet de regels leren.
8
00:02:40,240 --> 00:02:43,949
Ik eet en drink het beste
en dat is kostbaar.
9
00:02:44,040 --> 00:02:46,713
Heb je ooit gehoord
- [1989] Peter Greenaway - The Cook the Thief His Wife & Her Lover (CZ)_CD1.sub
- [1989] Peter Greenaway - The Cook the Thief His Wife & Her Lover (CZ)_CD2.sub
2 Ficheiro(s), added on: 2011-01-14
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}23.976
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2185}{2650}KUCHAÃ, ZLODÃJ, JEHO ŽENA A JEJà MILENEC
{3340}{3432}Otevøi pusu.
{3434}{3502}Já tì nauèÃm vážit si jÃdla.
{3504}{3636}Ve srovnánà s tÃm, co podáváš|v té své Å¡pinavé kantýnì
{3638}{3724}má tohle tøi hvìzdièky.
{3747}{3821}MusÃÅ¡ se nauèit pravidla.
{3822}{3915}Já chci jÃst a pÃt jen to nejlepÅ¡Ã|a nejdražšÃ.
{3919}{3986}Slyšel jsi nìkdy o|kuøeti a'la reine Marie,
{3988}{4038}ústøicÃch v omáèce Mornay,
{4040}{4100}paøÃžských žabÃch stehýnkách?
{4102}{4152}Samozøejmì, že ne.
{4154}{4203}Sundejte mu kalhoty!
{4427}{4492}Ale, ale, ale.
{4495}{4583}Rodièe tì n
- The.Cook.the.Thief.His.Wife.and.Her.Lover.1989 -DVDRip-XviD-DK.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-10-03
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,160 --> 00:01:50,371
Go and get the dogs.
2
00:01:54,667 --> 00:01:57,087
Come on, then. Mews!
3
00:02:02,091 --> 00:02:06,972
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:07,055 --> 00:02:09,892
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:09,975 --> 00:02:15,482
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:15,565 --> 00:02:19,069
this is a three-star supper.
7
00:02:20,070 --> 00:02:23,199
You must learn the rules.
8
00:02:23,282 --> 00:02:27,160
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:27,244 -->
- The.Cook.the.Thief.His.Wife.and.Her.Lover.divx .ac3.CD2.srt
- The.Cook.the.Thief.His.Wife.and.Her.Lover.divx .ac3.CD1.srt
2 Ficheiro(s), added on: 2011-01-14
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,980 --> 00:00:34,498
Ce naiba crezi cã faci?
2
00:00:35,975 --> 00:00:41,661
Ãi povesteºti unui necunoscut
lucruri intime despre noi?
3
00:00:42,312 --> 00:00:44,786
Nu despre noi, ci despre mine.
4
00:00:45,046 --> 00:00:47,520
Ba e vorba de noi!
5
00:00:47,737 --> 00:00:50,906
Ce-i asta?
Cât ai stat în toaleta aia?
6
00:00:51,211 --> 00:00:54,293
Ce e cu ginecologul tãu? Cine e?
Sper sã fie o femeie.
7
00:00:54,552 --> 00:00:59,501
Nu vreau ca un bãrbat
s-o pipãie pe soþia mea.
8
00:00:59,806 --> 00:01:02,886
E bãrbat, e evreu.
9
00:01:03,103 --> 00:01:05,
Ha mais resultados de legendas disponiveis para The Cook The Thief His Wife
Clique aqui para os ver