Resultados da pesquisa de legendas para o filme Hunting Party, The por relevancia:
- The Dead Zone 5x05 - The Inside Man DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x06 - Lotto Fever DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x07 - Symmetry DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x08 - Vortex DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x09 - Revelations DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x10 - Into The Heart Of Darkness DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x11 - The Hunting Party DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x01 - Forbidden Fruit DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x02 - Independence Day DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x03 - Panic DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x04 - Articles Of Faith DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
35 Ficheiro(s), added on: 2008-02-27
Relevancia
2 x
12 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,200
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,220 --> 00:00:03,321
I had the perfect life
2
00:00:03,387 --> 00:00:04,920
until I was in a coma
for six years,
3
00:00:05,087 --> 00:00:06,553
and then I woke up
4
00:00:06,620 --> 00:00:10,154
and found my fiancee
married to another man...
5
00:00:10,820 --> 00:00:13,121
and they're raising my son.
6
00:00:13,186 --> 00:00:15,553
Everything has changed...
7
00:00:15,620 --> 00:00:17,220
including me.
8
00:00:17,286 --> 00:00:19,487
One touch,
and I can see things,
9
00:00:19,553 --> 00:00:22,021
- The.Hunting.Party.LIMITED.D VDRip.XviD-SAPHiRE.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2008-01-22
Relevancia
2 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,700
????? ??? ?????????
??? ??? "KIRIOUS"
2
00:01:15,750 --> 00:01:19,853
???? ????? ????? ???????? ??
???????? ??? ?????????? ??? ????.
3
00:01:19,854 --> 00:01:25,589
???? ???? ???????, ?? ????????? ??? 2 ????-
????? ?????? ??? ??? ????????? "Penthouse"
4
00:01:25,861 --> 00:01:29,363
????? ???????? ?? ?????? ????????
??? ?? ????? ??? ???????, ????...
5
00:01:29,364 --> 00:01:33,159
...???? ?? ????? ??? ??????? ?????
??? ??? ????? ?????????????...
6
00:01:33,160 --> 00:01:36,070
...? ??????? ???? ??? ??? ???? ??? ??????.
7
00:01:36,071 --> 00:01:38,539
?????
- The.Hunting.Party.2007.LIMI TED.DVDRip.XViD.AC3.CD1-JUPiT.srt
- The.Hunting.Party.2007.LIMI TED.DVDRip.XViD.AC3.CD2-JUPiT.srt
- the.hunting.party.(3413002) .nfo
2 Ficheiro(s), added on: 2009-03-20
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:10,440 --> 00:01:12,100
<i>When I was a kid,</i>
2
00:01:12,180 --> 00:01:14,540
<i>I used to carry
a rabbit's foot for good luck.</i>
3
00:01:14,610 --> 00:01:17,670
<i>But in Somalia,
I traded it for two cold Budweisers</i>
4
00:01:17,750 --> 00:01:19,210
<i>and a back issue of Penthouse.</i>
5
00:01:20,850 --> 00:01:23,820
<i>You hear people talk
about the horrors of war all the time,</i>
6
00:01:23,890 --> 00:01:26,150
<i>but the dirty little secret is,</i>
7
00:01:26,220 --> 00:01:27,820
<i>if you're just reporting it,</i>
8
00:01:27,890 --> 00:01:29,860
<i>war has its bright side as well.</i>
9
00:01:31,700 --> 00:01:33,320
<i>I know
1 Ficheiro(s), added on: 2010-09-16
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,511 --> 00:00:55,414
<i>## [Rock]</i>
2
00:01:01,153 --> 00:01:03,644
[Gunshots]
3
00:01:03,722 --> 00:01:05,383
[Screaming]
4
00:01:16,000 --> 00:01:17,660
<i>[Man, narrating]
When I was a kid,</i>
5
00:01:17,735 --> 00:01:20,101
<i>I used to carry
a rabbit's foot for good luck.</i>
6
00:01:20,171 --> 00:01:23,231
<i>But in Somalia,
I traded it for two cold Budweisers</i>
7
00:01:23,306 --> 00:01:24,772
<i>and a back issue of Penthouse.</i>
8
00:01:24,841 --> 00:01:26,332
[Gunshots]
9
00:01:26,408 --> 00:01:29,377
<i>You hear people talk
about the horrors of war all
- Hunting Party The ( Dutch - Hollands )
1 Ficheiro(s), added on: 2008-04-10
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,290 --> 00:01:16,951
Toen ik nog een kind was,
2
00:01:17,025 --> 00:01:19,392
droeg ik een konijnenpoot
voor goed geluk.
3
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
Maar in Somalië,
heb ik het ingeruild voor twee koude Budweiser.
4
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
en een nummer van Penthouse.
5
00:01:25,701 --> 00:01:28,669
Je hoort de mensen praten
over de gruwelen van de oorlog,
6
00:01:28,737 --> 00:01:31,000
maar het kleine gemene geheim is,
7
00:01:31,073 --> 00:01:32,665
als je het alleen maar verslaat,
8
00:01:32,741 --> 00:01:34,708
heeft de oorlog ook wel zijn goede kanten.
- The.Dead.Zone.S05E07.Sy mmetry.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E03.Pa nic.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E09.Re velations.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E11.The.Hunting.Party.DVDRip.Xv iD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E08.Vo rtex.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E02.In dependence.Day.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E04.Ar ticles.Of.Faith.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E01.Fo rbidden.Fruit.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E06.Lo tto.Fever.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E10.In to.The.Heart.Of.Darkness.D VDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E05.The.Inside.Man.DVDRip.X viD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
11 Ficheiro(s), added on: 2009-03-09
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,221
Eu tinha uma vida perfeita.
2
00:00:04,287 --> 00:00:05,820
até que fiquei em
coma durante seis anos,
3
00:00:05,887 --> 00:00:07,353
e então despertei
4
00:00:07,420 --> 00:00:10,954
e encontrei minha noiva
casada com outro homem...
5
00:00:11,020 --> 00:00:13,321
e criando meu filho.
6
00:00:13,386 --> 00:00:15,753
Tudo havia mudado...
7
00:00:15,820 --> 00:00:17,420
inclusive eu.
8
00:00:17,486 --> 00:00:19,687
Com um só toque, posso ver coisas,
9
00:00:19,753 --> 00:0
- Lost [2x11] The Hunting Party.txt
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-28
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{45}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{47}{128}- Bêdziemy musieli zabraæ ch³opca.|- Nikogo nie zabierzecie.
{139}{207}- Tato!|- Walt!
{238}{285}Gdzie jesteÅ?
{344}{386}Gdzie ona jest?
{392}{456}- Kate?|- Kocham j¹.
{801}{823}Kate.
{876}{906}Kate.
{1012}{1058}Spójrz. Tutaj i tutaj.
{1060}{1150}Widaæ zmiany w kanale rdzeniowym.|Zaatakowana jest g³ówna têtnica.
{1152}{1243}Istnieje ryzyko wyst¹pienia|krwotoku nadtwardówkowego.
{1395}{1513}Mówi, ¿e nie musicie mówiæ szeptem.|On wie, ¿e ma ¿adnych szans.
{1525}{1618}- Pani ojciec ceni sobie szczeroÅæ.|- Ja równie¿.
{1637}{1699}Proszê mu wiêc powiedzieæ,|¿e przykro mi,
{1
- The Dead Zone 5x03 - Panic DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x09 - Revelations DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x05 - The Inside Man DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x02 - Independence Day DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x06 - Lotto Fever DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x04 - Articles Of Faith DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x11 - The Hunting Party DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x08 - Vortex DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x01 - Forbidden Fruit DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x10 - Into The Heart Of Darkness DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x07 - Symmetry DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
11 Ficheiro(s), added on: 2009-01-16
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,010 --> 00:00:03,430
I had the perfect life
2
00:00:03,431 --> 00:00:05,451
until I was in acoma for six years
3
00:00:05,490 --> 00:00:06,255
and then I woke up
4
00:00:06,290 --> 00:00:08,331
and found my fiancee
5
00:00:08,418 --> 00:00:10,266
married to another man...
6
00:00:10,917 --> 00:00:12,623
and they're raising my son.
7
00:00:13,355 --> 00:00:15,447
Everything has changed...
8
00:00:15,882 --> 00:00:17,170
including me
9
00:00:17,210 --> 00:00:18,270
One touch
10
00:00:18,316 --> 00:0
- The Dead Zone S05xE06 - Lotto Fever (DSR.XviD-ORENJi).srt
- The Dead Zone S05xE07 - Symmetry (DSR.XviD-ORENJi).srt
- The Dead Zone S05xE08 - Vortex (DSR.XviD-ORENJi).srt
- The Dead Zone S05xE09 - Revelation (DSR.XviD-ORENJi).srt
- The Dead Zone S05xE10 - Heart of Darkness (DSR.XviD-ORENJi).srt
- The Dead Zone S05xE11 - The Hunting Party (DSR.XviD-ORENJi).srt
- The Dead Zone S05xE01 - Forbidden Fruit (DSR.XviD-ORENJi).srt
- The Dead Zone S05xE02 - Independence Day (DSR.XviD-CRiMSON).srt
- The Dead Zone S05xE03 - Panic (DSR.XviD-ORENJi).srt
- The Dead Zone S05xE05 - The Inside Man (DSR.XviD-ORENJi).srt
- The Dead Zone S05xE04 - Articles of Faith (DSR.XviD-ORENJi).srt
11 Ficheiro(s), added on: 2007-11-24
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,228
Ik had een perfect leven.
Ik heb 6 jaar in een coma gelegen.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,328
Toen ik wakker werd, was mijn verloofde
getrouwd met een ander man...
3
00:00:08,428 --> 00:00:13,028
Ze voeden mijn zoon op.
Alles is veranderd...
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,820
Inclusief ikzelf.
5
00:00:14,895 --> 00:00:19,595
Een aanraking en ik zie dingen... Dingen die
gebeurd zijn en dingen die gaan gebeuren...
6
00:00:20,046 --> 00:00:22,189
Je zou moeten zien wat ik zie...
7
00:00:22,224 --> 00:00:23,565
Nee! Verdomme!.
8
00:00:23,940 --> 00:00:25,807
H
- Hunting Party The ( English Subtitles )
1 Ficheiro(s), added on: 2008-04-10
Relevancia
1 x
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,290 --> 00:01:17,015
<i>When I was a kid,</i>
2
00:01:17,025 --> 00:01:19,450
<i>I used to carry
a rabbit's foot for good luck.</i>
3
00:01:19,460 --> 00:01:22,587
<i>But in Somalia,
I traded it for two cold Budweisers</i>
4
00:01:22,597 --> 00:01:25,147
<i>and a back issue of Penthouse.</i>
5
00:01:25,701 --> 00:01:28,727
<i>You hear people talk
about the horrors of war all the time,</i>
6
00:01:28,737 --> 00:01:31,063
<i>but the dirty little secret is,</i>
7
00:01:31,073 --> 00:01:32,731
<i>if you're just reporting it,</i>
8
00:01:32,741 --> 00:01:35,461
<i>war has it
- The.Dead.Zone.S05E07.Sy mmetry.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E03.Pa nic.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E09.Re velations.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E11.The.Hunting.Party.DVDRip.Xv iD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E08.Vo rtex.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E02.In dependence.Day.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E04.Ar ticles.Of.Faith.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E01.Fo rbidden.Fruit.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E06.Lo tto.Fever.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E10.In to.The.Heart.Of.Darkness.D VDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Dead.Zone.S05E05.The.Inside.Man.DVDRip.X viD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
11 Ficheiro(s), added on: 2009-01-16
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,221
Eu tinha uma vida perfeita.
2
00:00:04,287 --> 00:00:05,820
até que fiquei em
coma durante seis anos,
3
00:00:05,887 --> 00:00:07,353
e então despertei
4
00:00:07,420 --> 00:00:10,954
e encontrei minha noiva
casada com outro homem...
5
00:00:11,020 --> 00:00:13,321
e criando meu filho.
6
00:00:13,386 --> 00:00:15,753
Tudo havia mudado...
7
00:00:15,820 --> 00:00:17,420
inclusive eu.
8
00:00:17,486 --> 00:00:19,687
Com um só toque, posso ver coisas,
9
00:00:19,753 --> 00:0
- The Dead Zone 5x03 - Panic DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x09 - Revelations DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x05 - The Inside Man DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x02 - Independence Day DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x06 - Lotto Fever DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x04 - Articles Of Faith DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x11 - The Hunting Party DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x08 - Vortex DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x01 - Forbidden Fruit DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x10 - Into The Heart Of Darkness DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- The Dead Zone 5x07 - Symmetry DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
11 Ficheiro(s), added on: 2009-03-09
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,010 --> 00:00:03,430
I had the perfect life
2
00:00:03,431 --> 00:00:05,451
until I was in acoma for six years
3
00:00:05,490 --> 00:00:06,255
and then I woke up
4
00:00:06,290 --> 00:00:08,331
and found my fiancee
5
00:00:08,418 --> 00:00:10,266
married to another man...
6
00:00:10,917 --> 00:00:12,623
and they're raising my son.
7
00:00:13,355 --> 00:00:15,447
Everything has changed...
8
00:00:15,882 --> 00:00:17,170
including me
9
00:00:17,210 --> 00:00:18,270
One touch
10
00:00:18,316 --> 00:0
- The.Hunting.Party.1971.DVDR ip.XviD-iMMORTALs.ENG.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-09-18
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,342 --> 00:01:00,400
Brandt!
2
00:01:01,978 --> 00:01:03,036
Stop!
3
00:01:34,677 --> 00:01:35,837
Brandt?
4
00:01:35,912 --> 00:01:37,436
Get dressed.
5
00:01:40,283 --> 00:01:42,774
- Brandt, why do we have...
- Get dressed!
6
00:02:15,818 --> 00:02:16,978
Frank Calder!
7
00:02:17,053 --> 00:02:21,114
Sheriff Ben C. Johnson,
Ruger County!
8
00:02:23,159 --> 00:02:25,787
We hung four
of your kind last spring!
9
00:02:26,762 --> 00:02:30,926
Don't come into town,
and don't stop no place in the county!
10
00:02:31,000 --> 00:02:33,195
Nowhere in Ruger County!
1
- The.Hunting.Party.[2007].DV Drip.[Eng].main_mohsin.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-10-03
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,799 --> 00:00:54,700
<i>## [rock]</i>
2
00:01:00,441 --> 00:01:02,932
[Gunshots]
3
00:01:03,011 --> 00:01:05,011
[Screaming]
4
00:01:15,290 --> 00:01:17,015
<i>[Man, narrating]
When I was a kid,</i>
5
00:01:17,025 --> 00:01:19,450
<i>I used to carry
a rabbit's foot for good luck.</i>
6
00:01:19,460 --> 00:01:22,587
<i>But in Somalia,
I traded it for two cold Budweisers</i>
7
00:01:22,597 --> 00:01:24,123
<i>and a back issue of Penthouse.</i>
8
00:01:24,133 --> 00:01:25,691
[Gunshots]
9
00:01:25,701 --> 00:01:28,727
<i>You hear people talk
about the horrors of war all
- Crusoe-S01E11-The-Hunting-Party-DVDRip-RE WARD-eng.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-09-25
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,011 --> 00:00:46,069
Hey!
2
00:01:15,108 --> 00:01:16,302
Who are you?
3
00:02:47,500 --> 00:02:50,333
Crusoe!
We have found him!
4
00:03:31,544 --> 00:03:34,843
The spirit that made the sea, the
sky and the ground that we walk on,
5
00:03:34,914 --> 00:03:37,849
says that he gives to those
who give back to the earth.
6
00:03:37,917 --> 00:03:40,112
That is something you
will never understand.
7
00:03:41,321 --> 00:03:44,313
You see, we eat the fruit
that the earth gives us.
8
00:03:45,291 --> 00:03:48,226
And in return, we return
what we do not eat,
9
00:03:49,195 -
- The.Hunting.Party.2007.720p .BluRay.DTS.x264-ESiR [Srpski].srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-10-03
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,350 --> 00:01:03,570
Kao mali, hvatao sam
zeèeve za sreæu.
2
00:01:03,570 --> 00:01:09,720
Ali u Somaliji, menjao bih ih za dva
Budweisera i jedan bajati broj "Penthouse"
3
00:01:10,270 --> 00:01:13,870
ÃujeÅ¡ Ijude da prièaju
o kurvama i ratu...
4
00:01:13,870 --> 00:01:20,770
...Imam jednu tajnu. Ako si izveštaè,
rat ima i svetlu stranu.
5
00:01:20,770 --> 00:01:25,850
Znam da sam sarkastièan,
ali biti u blizini smrti
6
00:01:25,850 --> 00:01:27,600
i ostati živ.
7
00:01:27,610 --> 00:01:29,730
Potpuno je neizvesno...
8
00:01:29,730 --> 00:01:33,960
...i ako ti
- Lost.S02E11.The.Hunting.Party.720p.Blur ay.X264-DIMENSION.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-09-29
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,078
<i>Tidligere på</i> Lost:
2
00:00:03,169 --> 00:00:06,004
- Vi tar gutten.
- Jeg gir deg ikke noen.
3
00:00:06,088 --> 00:00:07,713
Pappa.
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,085
Walt.
5
00:00:11,010 --> 00:00:13,133
- De kommer tilbake.
- Hvor er du?
6
00:00:15,556 --> 00:00:18,225
- Hvor er hun?
- Mener du Kate?
7
00:00:18,309 --> 00:00:20,017
Jeg elsker henne.
8
00:00:34,366 --> 00:00:35,991
Kate.
9
00:00:43,250 --> 00:00:45,290
Se her og her.
10
00:00:45,377 --> 00:00:49,209
Du ser at den eroderer
inn i åren i L5-området.
11
00:00:49,298 -
- Hunting Party The.part2.tr.SRT
- Hunting Party The.part1.tr.SRT
2 Ficheiro(s), added on: 2010-09-16
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,466 --> 00:00:11,637
<i>Celebici.
Sýrp Cumhuriyeti ve Karadað sýnýrýnda.</i>
2
00:00:44,459 --> 00:00:47,127
Karþýlama komitesi nerede kaldý?
3
00:00:47,211 --> 00:00:51,131
Kafamýza niþan almýþ 50 kaleþnikofun
olmadýðýna dua et.
4
00:00:51,215 --> 00:00:53,676
Peki þimdi ne yapacaksýn?
5
00:00:53,759 --> 00:00:55,594
Her iyi gazetecinin, yeni bir yere
vardýðýnda...
6
00:00:55,678 --> 00:00:57,388
...yapacaðý þeyi yapacaðým.
7
00:00:57,429 --> 00:00:59,598
Ãyle mi? Neymiþ o?
8
00:00:59,682 --> 00:01:01,433
Bir bar bulacaðým.
9
00:01:14,362
- The Hunting Party [2007].srt
- the.hunting.party.(3435859) .nfo
1 Ficheiro(s), added on: 2010-08-11
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:16,350 --> 00:01:20,457
Kao mali, hvatao sam
zeèeve za sreæu.
2
00:01:20,458 --> 00:01:26,438
Ali u Somaliji, menjao bih ih za dva
Budweisera i jedan bajati broj "Penthouse".
3
00:01:26,972 --> 00:01:30,478
ÃujeÅ¡ ljude da prièaju
o kurvama i ratu...
4
00:01:30,479 --> 00:01:37,192
...Imam jednu tajnu. Ako si izveštaè,
rat ima i svetlu stranu.
5
00:01:37,193 --> 00:01:42,135
Znam da sam sarkastièan,
ali biti u blizini smrti
6
00:01:42,136 --> 00:01:43,839
i ostati živ.
7
00:01:43,840 --> 00:01:45,910
Potpuno je neizvesno...
8
00:01:45,911 --> 00:01:50,019
...i ako ti iko
drugaèije kaže, laže.
9
00:01:50,020 --> 00:01:52,160
J
- Crusoe.S01E11.The.Hunting.Party.HDTV.XviD -2HD.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-09-25
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,313 --> 00:01:15,480
Who are you?
2
00:02:48,022 --> 00:02:49,923
We have found him!
3
00:02:57,173 --> 00:03:00,266
CRUSOE s01e11
The Hunting Party
4
00:03:30,054 --> 00:03:33,220
The spirit that made the sea, the sky
and the ground that you walk on
5
00:03:33,452 --> 00:03:35,903
says that he gives to those
that give back to the earth.
6
00:03:36,265 --> 00:03:38,680
That is something you will
never understand.
7
00:03:39,903 --> 00:03:42,852
You see, we eat the fruit
that the earth gives us,
8
00:03:43,847 --> 00:03:46,814
and in return,
we return what we do not eat,
Ha mais resultados de legendas disponiveis para Hunting Party, The
Clique aqui para os ver