Resultados da pesquisa de legendas para o filme Blood: The Last Vampire subtitles por relevancia:
- Blood.The.Last.Vampire.2000.DVDRip.Xvi D-Rogue.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-28
Relevancia
3 x
42 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,241 --> 00:00:42,765
Please take all your
belongings with you.
2
00:00:43,276 --> 00:00:46,575
This will be the last train
going to Asakusa.
3
00:03:14,127 --> 00:03:19,497
We will be stopping at Asakusa shortly.
This will be the final stop.
4
00:07:16,969 --> 00:07:21,429
So the tap was still running
when you found her.
5
00:07:22,542 --> 00:07:25,875
Calm down.
You don't have to cry.
6
00:07:29,182 --> 00:07:34,119
I ' m not too sure, but I heard Mari
was going out with an American soldier.
7
00:07:38,958 --> 00:07:41,791
Mari from Charade's
committed suicide.
8
00:07:
- Blood The Last Vampire.2009.HdTv.Xvid {1337x}-Noir fr.avi.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2009-07-20
Relevancia
6 x
35 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,155 --> 00:00:17,183
AU XVI ème SIECLE, LA GUERRE SAUVAGE DE L'ONIN A MASSIVEMENT RÃDUIT LES ALIMENTS AU JAPON.
2
00:00:17,200 --> 00:00:22,283
EN PRENANT APPARENCE HUMAINE ,
LES DÃMONS SE SONT INSÃRÃS DANS LA SOCIÃTÃ.
3
00:00:22,300 --> 00:00:25,783
EN CHASSANT ET EN TUANT POUR SE NOURIR
4
00:00:25,800 --> 00:00:28,783
UN COURAGEUX SAMOURAÃ APPELÃ KIYOMASA
SE DRESSA CONTRE LE MAL, AVEC POUR OBJECTIF
5
00:00:28,800 --> 00:00:32,783
DE TUER LE PLUS VIEUX DÃMON, LE MAÃTRE DE TOUS LES DÃMONS : ONIGEN
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,783
DES SIÃCLES PASSERENT. LES TENEBRES REGNERE
- Blood The Last Vampire (2000).DVDRip.DivX505-NKX.English [cc].sub
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
6 x
20 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{422}{467}(Ringing)
{577}{645}(Train passing in background)
{937}{1012}(PA) 'Please take all your|belongings with you.
{1015}{1095}'This will be the last train|going to Asakusa.'
{1377}{1425}(Horn honks)
{2260}{2302}(Horn honking)
{4610}{4702}(PA) 'We will be stopping|at Asakusa shortly.
{4705}{4775}'This will be the final stop.'
{5365}{5405}(Inaudible)
{5732}{5775}Saya!
{5825}{5882}Where is the chiropterate?
{5885}{5920}Inside.
{5947}{5997}This sword's getting dull.
{6000}{6095}It's not sliding out of the sheath|as smoothly as it should.
{6097}{6175}- Get me a new one.|- That's not possible.
{6177}{6287}We don't have time because we j
- Blood - The Last Vampire.sub
1 Ficheiro(s), added on: 2009-07-24
Relevancia
2 x
11 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1040}Vã rugam sa va luati toate lucrurile dumneavoastra.
{1042}{1126}Acesta-i ultimul tren spre Asakusa.
{3778}{3931} BLOOD|ULTIMUL VAMPIR
{4660}{4795}In scurt timp vom ajunge in |statia Asakusa.Capat de linie.
{5746}{5773}Saya!
{5854}{5898}Unde-i Teratoidul?
{5909}{5922}Inauntru.
{5957}{5994}Sabia incepe sa se toceasca.
{6005}{6125}Nu mai taie cum trebuie.|Fa-mi rost de una noua.
{6137}{6255}Nu se poate.|Nu mai avem timp...
{6260}{6292}...tocmai am identificat inca unul.
{6293}{6353}Sabii de o asemenea calitate| nu sunt usor de gasit.
{6724}{6756}Ce naib...
{6770}{6844}Asta nu-i un Teratoid...|Am gresit omul?
{6857}{6953}Inca nu
- Blood.The.Last.Vampire.2009.720p.BRRip .XviD.AC3-ViSiON.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-03-09
Relevancia
1 x
9 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,144 --> 00:03:51,647
Asakusa, last stop, Asakusa.
2
00:06:17,418 --> 00:06:20,962
Kato. Tell me about my father.
3
00:06:21,714 --> 00:06:24,383
He was a warrior.
4
00:06:25,635 --> 00:06:27,928
The bravest hunter there was.
5
00:06:30,139 --> 00:06:33,642
How did he tell demons apart from humans?
6
00:06:33,976 --> 00:06:36,686
He stared straight into their eyes,
7
00:06:36,771 --> 00:06:40,148
and he could see they had no souls.
8
00:06:40,316 --> 00:06:44,152
Demons can assume human flesh,
9
00:06:45,405 --> 00:06:48,782
but they can't conjure up human soul.
10
00:
- BLOOD-THE LAST VAMPIRE .sub
1 Ficheiro(s), added on: 2007-12-06
Relevancia
1 x
8 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1041}{Y:i}Ãîëÿ âñè÷êè ïúòÃèöè äà ñè âçåìà ò áà ãà æà .
{1042}{1126}{Y:i}Ãîâà å ïîñëåäÃèÿ âëà ê çà Ãñà êóñà .
{3548}{3703}{Y:b}ÃÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âÿò
{3716}{4010}{c:E11C5}ÃÃÃÃ|{c:E11C5}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{4662}{4795}{Y:i}Ãëåä ìà ëêî ïðèñòèãà ìå â Ãñà êóñà .|Ãîâà ùå áúäå ïîñëåäÃà òà ñïèðêà .
{5746}{5773}Ãà ÿ!
{5856}{5898}Ãúäå Ã¥ òåðà ïòîðà ?
{5910}{5922}Ãúòðå.
{5957}{5994}Ãå÷úò ñå Ã¥ èçòúïèë.
{6006}{6125}Ãå÷å ÃÃ¥ èçëèçà òîëêîâà ãëà äêî
- Blood The Last Vampire.2009.HdTv.Xvid - deutsch german.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2009-09-20
Relevancia
5 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:03:00,708 --> 00:03:30,792
Untertitel wurden übersetzt von
... www.matrixseite.de ...
1
00:03:56,708 --> 00:03:58,792
Wir haben wenig Zeit,
los zur Arbeit.
2
00:03:59,006 --> 00:04:01,093
Saya?
3
00:04:02,276 --> 00:04:03,981
Ist was?
4
00:04:10,731 --> 00:04:13,894
Jeden Blutsauger, den du erledigst,
bringt uns näher heran.
5
00:04:13,895 --> 00:04:16,491
Ich bin nicht wegen diesen Arschkriechern hier.
6
00:04:16,838 --> 00:04:18,619
Es ist nur eine Sache der Zeit...
7
00:04:18,620 --> 00:04:20,294
...und Geduld.
8
00:04:26,917 --> 00:04:29,716
Jesus Christus.
9
00:04
- Blood The Last Vampire.2009.HdTv.Xvid {1337x}-Noir fr.avi.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2009-10-12
Relevancia
4 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,155 --> 00:00:17,183
AU XVI ème SIECLE, LA GUERRE SAUVAGE DE L'ONIN A MASSIVEMENT RÃDUIT LES ALIMENTS AU JAPON.
2
00:00:17,200 --> 00:00:22,283
EN PRENANT APPARENCE HUMAINE ,
LES DÃMONS SE SONT INSÃRÃS DANS LA SOCIÃTÃ.
3
00:00:22,300 --> 00:00:25,783
EN CHASSANT ET EN TUANT POUR SE NOURIR
4
00:00:25,800 --> 00:00:28,783
UN COURAGEUX SAMOURAÃ APPELÃ KIYOMASA
SE DRESSA CONTRE LE MAL, AVEC POUR OBJECTIF
5
00:00:28,800 --> 00:00:32,783
DE TUER LE PLUS VIEUX DÃMON, LE MAÃTRE DE TOUS LES DÃMONS : ONIGEN
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,783
DES SIÃCLES PASSERENT. LES TENEBRES REGNERE
- Blood - The Last Vampire.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
4 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,081 --> 00:00:40,749
Queira levar consigo
todos os seus objectos pessoais.
2
00:00:40,874 --> 00:00:44,294
Este é o último comboio
para Asakusa.
3
00:03:12,276 --> 00:03:16,113
Chegaremos brevemente a Asakusa,
4
00:03:16,238 --> 00:03:19,241
a estação término.
5
00:04:02,951 --> 00:04:05,329
Onde está o quiróptero?
6
00:04:05,454 --> 00:04:07,831
Lá dentro.
7
00:04:07,956 --> 00:04:10,125
Esta espada está a ficar romba.
8
00:04:10,250 --> 00:04:13,670
Já custa a sair da bainha.
9
00:04:13,795 --> 00:04:17,007
- Arranje-me outra, já.
- Ã impossÃvel.
10
- Blood The Last Vampire English 2009 HDTV Xvid DNV.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-08-13
Relevancia
4 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,708 --> 00:03:58,792
We don't have much time,
gotta work.
2
00:03:59,006 --> 00:04:01,093
Saya?
3
00:04:02,276 --> 00:04:03,981
Something wrong?
4
00:04:10,731 --> 00:04:13,894
Every bloodsucker you kill,
brings us one step closer.
5
00:04:13,895 --> 00:04:16,491
I'm not here for those bottom feeders.
6
00:04:16,838 --> 00:04:18,619
There's only matter of time...
7
00:04:18,620 --> 00:04:20,294
...and patience.
8
00:04:26,917 --> 00:04:29,716
Jesus Christ.
9
00:04:29,717 --> 00:04:33,003
- Mike, something's not right.
- What?
10
00:04:33,705 --> 00:04:35,989
There
- Blood.The.Last.Vampire.(2001).DVDRip.X viD.AC3.DUAL.GRT.[DivXForever].srt
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
3 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,760 --> 00:00:41,600
Lütfen bütün kiþisel eþyalarýnýzý yanýnýza alýnýz.
2
00:00:41,680 --> 00:00:45,040
Bu Asakusa'ya giden son tren olacak.
3
00:02:31,120 --> 00:02:39,120
BLOOD - Son Vampir Türkçe Altyazý © -2002 : Punisher999 mektup@iname.com - ICQ : 10807734
4
00:03:06,400 --> 00:03:11,800
Asakusa'da kýsa bir süre duracaðýz. Bu son duraklama olacak.
5
00:03:49,840 --> 00:03:50,920
Saya!
6
00:03:54,160 --> 00:03:55,920
Teropteret nerde?
7
00:03:56,000 --> 00:03:56,000
[teropteret : canavar, deðiþebilen kelimelerinden türetme bir isim]
8
00:03:56,360 -
- Blood The Last Vampire.2009.HdTv.Xvid {1337x}-Noir fr.avi.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2009-11-24
Relevancia
3 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,155 --> 00:00:17,183
AU XVI ème SIECLE, LA GUERRE SAUVAGE DE L'ONIN A MASSIVEMENT RÃDUIT LES ALIMENTS AU JAPON.
2
00:00:17,200 --> 00:00:22,283
EN PRENANT APPARENCE HUMAINE ,
LES DÃMONS SE SONT INSÃRÃS DANS LA SOCIÃTÃ.
3
00:00:22,300 --> 00:00:25,783
EN CHASSANT ET EN TUANT POUR SE NOURIR
4
00:00:25,800 --> 00:00:28,783
UN COURAGEUX SAMOURAÃ APPELÃ KIYOMASA
SE DRESSA CONTRE LE MAL, AVEC POUR OBJECTIF
5
00:00:28,800 --> 00:00:32,783
DE TUER LE PLUS VIEUX DÃMON, LE MAÃTRE DE TOUS LES DÃMONS : ONIGEN
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,783
DES SIÃCLES PASSERENT. LES TENEBRES REGNERE
- Blood The Last Vampire.DVDRip.Jaybob.e s.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-09-15
Relevancia
2 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,910 --> 00:00:14,098
EN EL SIGLO XVI, LA BRUTAL
GUERRA DE ONIN DEJABA A JAPÃN
2
00:00:14,099 --> 00:00:16,599
COMO UN GRAN CAMPO DE ALIMENTACIÃN.
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,783
ASUMIENDO FORMAS HUMANAS, LOS DEMONIOS
SE MEZCLARON ENTRE LOS MORTALES
4
00:00:19,784 --> 00:00:22,703
PARA ALIMENTARSE DE ESE
DERRAMAMIENTO DE SANGRE.
5
00:00:22,904 --> 00:00:26,022
UN AUDAZ SAMURAI LLAMADO KIYOMASA
SURGIÃ DESDE EL CORAZÃN DEL MAL
6
00:00:26,023 --> 00:00:28,803
Y SE CONVIRTIÃ EN EL CAZADOR
DE DEMONIOS MÃS VENERADO,
7
00:00:28,804 --> 00:00:31,505
SÃLO PARA TERMINAR
BRUTALMEN
- Blood - The Last Vampire - Eng - 25fps - 2000.sub
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-27
Relevancia
1 x
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{107}{199}Executive Producers: Ryuzo Shirakawa,|Akira Sato, Mitsuhisa lshikawa
{269}{366}Planning and Original Concept:|Production l. G
{429}{532}Planning in Cooperation with|Mamoru Oshii (Team Oshii)
{627}{724}Character Designer: Katsuya Terada
{849}{950}Screenplay: Kenji Kamiyama
{1076}{1174}Technical Director: Shinji Takagi
{1237}{1284}Please take all your|belongings with you.
{1298}{1398}This will be the last train|going to Asakusa.
{1458}{1559}Animation Director: Kazuchika Kise
{1790}{1890}Art Director: Yusuke Takeda
{2180}{2279}Director of Visual Concept: Hisashi Ezura
{2730}{2828}Color Designer: Katsue lnoue
{3089}{3186}3D CGI: Tok
- Blood.The.Last.Vampire.DVDRip.XviD-BiF OS.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-09-20
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,194
U 16. stoljeæu, okrutni Onin pretvorio
je Japan u ogroman izvor hrane.
2
00:00:15,195 --> 00:00:18,852
Preuzevši ljudski oblik, demoni
su se nastanili meðu smrtnicima,
3
00:00:18,853 --> 00:00:22,049
...izazivajuæi krvoproliæe.
4
00:00:22,050 --> 00:00:26,064
Neustrašivi samuraj po imenu
Kiyomasa uzdigao se iz srca zla,
5
00:00:26,065 --> 00:00:29,256
...i postao naj cjenjeniji lovac
na demone,
6
00:00:29,257 --> 00:00:32,788
...samo da bi bio surovo ubijen
od najstarijeg, najgoreg od svih demona:
7
00:00:32,789 --> 00:00:34,727
...Onigena.
8
00:
- Blood--The-Last-Vampire.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-09-21
Relevancia
1 x
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,458 --> 00:00:43,418
<i>Ãîëÿ âñè÷êè ïúòÃèöè äà ñè âçåìà ò áà ãà æà .</i>
2
00:00:43,460 --> 00:00:46,964
<i>Ãîâà å ïîñëåäÃèÿ âëà ê çà Ãñà êóñà .</i>
3
00:02:27,981 --> 00:02:34,446
<b>ÃÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿò</b>
4
00:02:34,988 --> 00:02:47,251
ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:03:14,444 --> 00:03:19,992
<i>Ãëåä ìà ëêî ïðèñòèãà ìå â Ãñà êóñà .
Ãîâà ùå áúäå ïîñëåäÃà òà ñïèðêà .</i>
6
00:03:59,656 --> 00:04:00,782
Ãà ÿ!
7
00:04:04,244 --> 00:0
- Blood The Last Vampire.Noir.en.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-09-15
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,708 --> 00:03:58,792
We don't have much time,
gotta work.
2
00:03:59,006 --> 00:04:01,093
Saya?
3
00:04:02,276 --> 00:04:03,981
Something wrong?
4
00:04:10,731 --> 00:04:13,894
Every bloodsucker you kill,
brings us one step closer.
5
00:04:13,895 --> 00:04:16,491
I'm not here for those bottomfeeders.
6
00:04:16,838 --> 00:04:18,619
There's only matter of time...
7
00:04:18,620 --> 00:04:20,294
...and patience.
8
00:04:26,917 --> 00:04:29,716
Jesus Christ.
9
00:04:29,717 --> 00:04:33,003
Mike, something's not right.
- What?
10
00:04:33,705 --> 00:04:35,989
There ai
- Blood.The.Last.Vampire.2009.720p.BRRip .XviD.AC3-ViSiON.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-09-22
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,144 --> 00:03:51,647
Asakusa, last stop, Asakusa.
2
00:03:53,149 --> 00:03:56,610
We don't have much time. Go to work. Saya?
3
00:03:58,571 --> 00:04:00,030
Something wrong?
4
00:04:07,413 --> 00:04:10,791
Every bloodsucker you kill brings us
one step closer.
5
00:04:10,875 --> 00:04:16,296
- I'm not here for those bottom feeders.
- It's only a matter of time and patience.
6
00:04:24,889 --> 00:04:26,515
Jesus Christ!
7
00:04:27,183 --> 00:04:29,643
- Hey! Something's not right.
- What?
8
00:04:30,144 --> 00:04:33,897
That ain't no bloodsucker in there.
He's human.
9
0
- Blood.The.Last.Vampire.2008.DVDRip.Xvi D-BiFOS.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-09-22
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,695 --> 00:03:58,988
We don't have much time,
gotta work.
2
00:03:58,989 --> 00:04:01,574
Saya?
3
00:04:02,284 --> 00:04:04,786
Something wrong?
4
00:04:10,751 --> 00:04:13,961
Every bloodsucker you kill,
brings us one step closer.
5
00:04:13,962 --> 00:04:16,839
I'm not here
for those bottomfeeders.
6
00:04:16,840 --> 00:04:18,674
There's only matter of time...
7
00:04:18,675 --> 00:04:21,177
and patience.
8
00:04:26,934 --> 00:04:29,769
Jesus Christ.
9
00:04:29,770 --> 00:04:33,523
- Mike, something's not right.
- What?
10
00:04:33,690 --> 00:04:36,609
There ai
- Blood The Last Vampire ( Russian Ñ?убтитры )
1 Ficheiro(s), added on: 2008-04-03
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,700 --> 00:00:51,000
Ãâà æà åìûå ïà ññà æèðû, ïîæà ëóéñòà ,
ÃÃ¥ çà áûâà éòå ñâîè âåùè.
2
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
ÃÃèìà Ãèå, ýòî ïîñëåäÃèé
ïîåçä â ñòîðîÃó Ãñà êóñû.
3
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
ÃÃèìà Ãèå, ñòà Ãöèÿ Ãñà êóñà .
4
00:03:24,800 --> 00:03:26,200
ÃîÃå÷Ãà ÿ.
5
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
ðåæèññ¸ð Ãèðîþêè Ãèòà êóáÃ
6
00:04:06,600 --> 00:04:08,200
Ãà éÿ!
7
00:04:11,300 --> 00:04:13,000
Ãäå Ãðà ïòåðîÃ?
8
00:04:13,000 -->
Ha mais resultados de legendas disponiveis para Blood: The Last Vampire Subtitles
Clique aqui para os ver