Resultados da procura de legendas para o filme 3 Pigs And Baby Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,457 --> 00:01:00,358
3 CERDOS Y UN BEBE.
2
00:01:27,454 --> 00:01:30,389
?Como nos metiste en este lio?
3
00:01:30,390 --> 00:01:32,483
? Yo nos meti? Eso me gusta.
4
00:01:32,525 --> 00:01:36,291
Sabia que no seria bueno,
se los adverti a los dos.
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,389
Siempre el hermano
mayor, siempre el jefe.
6
00:01:43,436 --> 00:01:47,304
Bueno, ya que aparentemente estos
son nuestros ultimos momentos
7
00:01:47,340 --> 00:01:50,434
- Solo lo dire: iTe detesto!
- Yo te desprecio.
8
00:01:50,443 --> 00:01:54,379
Eres un puerco debilucho.
9
00:01:54,447 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,457 --> 00:01:00,358
3 CERDOS Y UN BEBE.
2
00:01:27,454 --> 00:01:30,389
?Como nos metiste en este lio?
3
00:01:30,390 --> 00:01:32,483
? Yo nos meti? Eso me gusta.
4
00:01:32,525 --> 00:01:36,291
Sabia que no seria bueno,
se los adverti a los dos.
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,389
Siempre el hermano
mayor, siempre el jefe.
6
00:01:43,436 --> 00:01:47,304
Bueno, ya que aparentemente estos
son nuestros ultimos momentos
7
00:01:47,340 --> 00:01:50,434
- Solo lo dire: iTe detesto!
- Yo te desprecio.
8
00:01:50,443 --> 00:01:54,379
Eres un puerco debilucho.
9
00:01:54,447 --
Legendas para 3 pigs and baby
sex, and, the, city, season, 1, est, 1x1, s1e0, 7, monogamists, s1e07, s1e1, baby, shower, s1e10, 1x0, 2, oh, come, all, ye, faithful, s1e, 9, turtle, hare, s1e9, 6, secret, s1e06, 4, valley, of, twentysomethings, 8, s1e08, 5, power, female, 3, bay, married, pigs, models, mortals, 97, fps,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1118}{1186}New Yorgis käib kõik seksi ümber.
{1187}{1259}Inimesed teevad seda.|Inimesed püüavad seda saada.
{1276}{1313}Ja inimesed, kes seda ei saa.
{1315}{1405}Pole muret, et linn kunagi uinuks.|See on liiga hõivatud, et laiselda.
{1407}{1504}Kuid, kui sa tõepoolest ükskord|kellegi voodisse suudad saada...
{1506}{1552}siis tõeline lõbu alles hakkab.
{1594}{1661}Siin oleks nagu väheke pähkleid.
{1663}{1709}Ma armastan meie pähkleid.
{1882}{1930}Peale nädalaid koos magamist...
{1932}{2027}tundsime Mr Bigiga end täiesti mugavalt|tõeliselt koos magades.
{2157}{2205}See oli tore. Kõik oli nii...
{2207}{2266}nagu ma alati uni
Legendas para 3 pigs and baby
sex, and, the, city, season, 1, buckdvd, s01e0, s01e01, s01e1, 2, oh, come, all, ye, faithful, s01e12, 6, secret, s01e06, models, mortals, s01e02, 5, power, of, female, s01e05, baby, shower, s01e10, 7, monogamists, s01e07, 4, valley, twentysomethings, s01e04, 8, threes, a, crowd, s01e08, 3, bay, married, pigs, s01e03, 9, turtle, hare, s01e09, drought, s01e11,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,831 --> 00:00:38,562
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo bom
(e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:43,173 --> 00:00:46,074
SEXO E A CIDADE
3
00:00:49,112 --> 00:00:52,912
<i>Era uma vez, uma jornalista
inglesa que veio a Nova York.</i>
4
00:00:57,520 --> 00:01:00,683
<i>Elizabeth era bonita e inteligente,
e logo...</i>
5
00:01:00,790 --> 00:01:02,451
<i>se aproximou de um dos solteir?es</i>
6
00:01:02,559 --> 00:01:03,958
<i>mais cobi?ados da cidade.</i>
7
00:01:04,060 --> 00:01:05,391
A pergunta ? a mesma:
8
00:01:05,495 --> 00:01:07,019
N?s queremos ter essa companhia?
Legendas para 3 pigs and baby
sex, and, the, city, 1998, 1, 2, cd, polish, pl, s01e0, models, mortals, buckdvd, sharethefiles, com, s01e02, s01e1, oh, come, all, ye, faithful, s01e12, 3, bay, of, married, pigs, s01e03, 7, monogamists, s01e07, 6, secret, s01e06, baby, shower, s01e10, three's, a, crowd, s01e08, s01e01, 9, turtle, hare, s01e09, 5, power, female, s01e05, 4, valley, twenty, something, guys, s01e04, drought, s01e11,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:20,000 --> 00:00:45,000
Wielkie dzi?ki za t?umaczenie Frankowi, jak si? da poprawiajcie :-) praulinka
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
MODELKI I ?MIERTELNICY
4
00:00:47,000 --> 00:00:54,000
Wczoraj wieczorem moja przyjaci??ka Miranda zosta?a zaproszona na obiad przez kogo?, kogo ledwie zna?a.
5
00:00:54,000 --> 00:01:00,000
Nick Waxler by? szcz??liwym agentem sportowym, kt?ry mial ca?kiem ?adne nogi.
6
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Ok, gwiazdy starych film?
Legendas para 3 pigs and baby
sex, and, the, city, 1998, season, 1, pt, djj, home, sapo, s1e1, drought, s1e11, s1e0, 9, turtle, hare, s1e09, 3, bay, of, married, pigs, s1e03, 2, models, mortals, s1e02, 5, power, female, s1e05, s1e01, 7, monogamists, s1e07, baby, shower, s1e10, 6, secret, s1e06, 4, valley, twenty, something, guys, s1e04, three's, a, crowd, s1e08, oh, come, all, ye, faithful, s1e12,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,300
o sexo e a cidade
2
00:00:34,900 --> 00:00:38,400
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,900 --> 00:00:45,500
a seca
4
00:00:46,803 --> 00:00:49,636
<i>Em Nova Iorque,
tudo tem a ver com sexo.</i>
5
00:00:49,706 --> 00:00:54,934
<i>H? quem fa?a, quem tenta fazer
e quem n?o consegue fazer.</i>
6
00:00:55,011 --> 00:00:58,777
<i>? claro que ningu?m dorme.
Est?o todos a tentar...</i>
7
00:00:58,848 --> 00:01:02,909
<i>mas se finalmente se consegue
levar algu?m para a cama...</i>
8
00:01:02,986 --> 00:01:04,920
<i
Legendas para 3 pigs and baby
sex, and, the, city, ned, dvd, season, 1, s0, e1, baby, shower, e0, 6, secret, 9, turtle, hare, 2, models, mortals, 7, monogamists, 8, three's, a, crowd, drought, 3, bay, of, married, pigs, oh, come, all, ye, faithful, 4, valley, twenty, somethings, 5, power, female,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,721 --> 00:00:36,272
Carrie Bradshaw weet wat seks is
[en durft erom te vragen]
2
00:00:40,605 --> 00:00:43,598
kind op komst
3
00:00:44,366 --> 00:00:48,201
Laten we eerlijk zijn.
Soms is niets moeilijker...
4
00:00:48,328 --> 00:00:50,683
dan blij zijn voor een ander.
5
00:00:50,809 --> 00:00:55,839
Zoals winnaars van de loterij
of belachelijk succesvolle lui van 27.
6
00:00:56,811 --> 00:01:00,931
En dan nog de hel op aarde
die je vrienden je aandoen:
7
00:01:01,093 --> 00:01:02,925
Laney is in verwachting
8
00:01:03,174 --> 00:01:05,130
het geboortefeest.
9
00:01:0
Legendas para 3 pigs and baby
sex, and, the, city, ned, dvd, season, 1, ntsc, s01xe0, 7, monogamists, s01xe1, 2, oh, come, all, ye, faithful, 9, turtle, hare, 8, three's, a, crowd, baby, shower, 3, bay, of, married, pigs, 4, valley, twenty, something, guys, models, mortals, drought, 5, power, female, 6, secret,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,452 --> 00:00:38,164
Carrie Bradshaw weet wat seks is
[en durft erom te vragen]
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,338
de monogamisten
3
00:00:46,047 --> 00:00:51,469
Manhattan is een dorp met meer dan
zeven miljoen boeiende inwoners...
4
00:00:51,594 --> 00:00:55,139
die allemaal doen of het trottoir
van hen is.
5
00:00:55,264 --> 00:01:00,561
Maar de laatste tijd leek het of de
stad uit maar twee mensen bestond.
6
00:01:01,103 --> 00:01:02,480
Wij twee?n.
7
00:01:02,605 --> 00:01:07,944
Gesprekken van 4 uur vlogen voorbij,
een paar dagen alleen leken weken.
8
00:01:08,069 --> 0
Legendas para 3 pigs and baby
sex, and, the, city, ned, dvd, season, 1, s0, e1, baby, shower, e0, 6, secret, 9, turtle, hare, 2, models, mortals, 7, monogamists, 8, three's, a, crowd, drought, 3, bay, of, married, pigs, oh, come, all, ye, faithful, 4, valley, twenty, somethings, 5, power, female,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,721 --> 00:00:36,272
Carrie Bradshaw weet wat seks is
[en durft erom te vragen]
2
00:00:40,605 --> 00:00:43,598
kind op komst
3
00:00:44,366 --> 00:00:48,201
Laten we eerlijk zijn.
Soms is niets moeilijker...
4
00:00:48,328 --> 00:00:50,683
dan blij zijn voor een ander.
5
00:00:50,809 --> 00:00:55,839
Zoals winnaars van de loterij
of belachelijk succesvolle lui van 27.
6
00:00:56,811 --> 00:01:00,931
En dan nog de hel op aarde
die je vrienden je aandoen:
7
00:01:01,093 --> 00:01:02,925
Laney is in verwachting
8
00:01:03,174 --> 00:01:05,130
het geboortefeest.
9
00:01:0
Resultados menos relevantes para
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:18,768
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,144 --> 00:00:22,313
even just a little bit,
3
00:00:22,689 --> 00:00:26,359
then, to me, it seems as though...
4
00:00:26,359 --> 00:00:32,073
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,241 --> 00:00:38,288
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,372 --> 00:00:45,628
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,379 --> 00:00:53,511
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,762 --> 00:01:04,564
Even brushing our teeth takes longer.
9
00:01:05,815 --> 00:01:12,030
I couldn't be ho
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,314 --> 00:00:18,519
MISIÃN DEL DEBER
2
00:01:31,010 --> 00:01:34,080
Las Fuerzas Armadas
fueron abiertas a todas las razas
3
00:01:34,094 --> 00:01:37,151
por el Presidente Harry S. Truman
el 26 de Julio de 1948.
4
00:01:37,164 --> 00:01:40,234
Orden Presidencial # 9981
5
00:01:56,629 --> 00:01:57,891
<i>Creo que estoy enamorado.</i>
6
00:02:00,202 --> 00:02:04,558
<i>Lo primero que recuerdo haber
conocido, fue un delator solitario.</i>
7
00:02:04,559 --> 00:02:07,794
<i>Y un sueño juvenil de madurar.</i>
8
00:02:08,060 --> 00:02:09,090
¡Cántala, chica!
9
00:02:10,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,554 --> 00:00:18,810
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,355
even just a little bit,
3
00:00:22,731 --> 00:00:26,359
then, to me, it seems as though...
4
00:00:26,359 --> 00:00:32,115
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,283 --> 00:00:38,329
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,372 --> 00:00:45,670
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,379 --> 00:00:53,511
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,762 --> 00:01:04,606
Even brushing our teeth takes longer.
9
00:01:05,815 --> 00:01:12,072
I couldn't be ho
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,573 --> 00:00:31,639
Participação de 9 Tradutores
Maior Contributo: Lycan
2
00:00:33,744 --> 00:00:36,644
Traduzido do PT para PT/BR por:
ALIBRENZ
3
00:01:11,814 --> 00:01:14,623
Pode ser apenas conversa
de bebês, mas Stan ...
4
00:01:14,692 --> 00:01:17,829
... olha para eles e diga-me se eles
não estão se comunicando.
5
00:01:18,028 --> 00:01:20,249
Querida, este é um grande dia.
6
00:01:20,409 --> 00:01:24,461
Quando trabalho com a Biscane
Broadcasting, acerto na mosca.
7
00:01:24,661 --> 00:01:27,750
- Sim?
- Querido, ouviu o que eu te disse?
8
00:01:27,915 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:22,200
Ãroda...
2
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
je slabá.
3
00:00:44,900 --> 00:00:48,900
ZvÃøata jsou neplodná.
4
00:00:57,200 --> 00:01:00,800
Ovocné sady...
5
00:01:00,800 --> 00:01:04,800
jsou témìø bez plodù.
6
00:01:16,900 --> 00:01:20,900
Vody...
7
00:01:22,200 --> 00:01:26,200
je málo.
8
00:01:35,500 --> 00:01:39,500
Muži a ženy...
9
00:01:44,200 --> 00:01:48,700
se pøestali mazlit v posteli.
10
00:02:01,800 --> 00:02:06,300
Pohlavnà akt je vážná vìc...
11
00:02:09,600 --> 00:02:13,600
a pøinášà málo plodù.
12
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:15,642
ROND DE EVENAAR IN WEST AFRIKA
2
00:00:15,727 --> 00:00:18,161
GAAN GERUCHTEN
OVER EEN GROOT REPTIEL
3
00:00:18,247 --> 00:00:19,760
GROTER DAN EEN OLIFANT
4
00:00:19,847 --> 00:00:21,724
MOKELE-MOBEMBE
5
00:00:21,807 --> 00:00:24,685
ER ZIJN AL VELE EXPEDITIES
GEWEEST ZONDER RESULTAAT
6
00:03:42,927 --> 00:03:46,602
Ja, geef 'm een mep.
7
00:03:46,687 --> 00:03:48,996
Kijk naar mij. Hou 'm recht.
8
00:03:55,007 --> 00:03:57,805
Lopen. Naar het eerste honk.
9
00:03:57,887 --> 00:04:01,357
Niet daarheen. De andere kant op.
10
00:04:01,447 --> 00:
Legendas para 3 pigs and baby
sherrybaby, 2006, baronio, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, sherry, limited, saphire, turkish,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:30,500
Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
2
00:00:30,501 --> 00:00:40,501
Ãzleyeceðiniz film küfürlü
konuþmalar içermektedir
3
00:00:40,502 --> 00:00:45,502
...iyi seyirler dilerim...
4
00:02:01,621 --> 00:02:02,918
Af mý ederim?
5
00:02:02,989 --> 00:02:05,856
Hey, bakar mýsýn?
6
00:02:05,925 --> 00:02:08,257
Yol üzerimden geçmiyor!
7
00:02:10,797 --> 00:02:12,765
Ãu kaba orospu çocuðuna bakýn!
8
00:03:51,664 --> 00:03:54,462
Swanson, 95-G4-620.
9
00:03:54,534 --> 00:03:57,401
Ben, Dorothy Washington.
Evin yöneticisiyim.
10
00:
Legendas para 3 pigs and baby
3, men, and, a, baby, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, three,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1343}{1466}"3 Adam ve Bir Bebek"
{6275}{6351}- Ãyi akþamlar.|- Penthouse burasý mý?
{6354}{6498}"Ãnlülerin Yaþam Tarzlarý"nýn|yeni bölümüne hoþ geldiniz.
{6500}{6646}Ãehrin genç mimarý Peter|Mitchell'ýn evinde dolaþýyoruz.
{6649}{6749}Peter, 30'lu yaþlarýnýn sonunda...|ya da 40'lý yaþlarýnýn baþýnda,
{6751}{6812}bunu asla bilemeyiz...|doðum günü partisi.
{6814}{6958}Bu muhteþem|insanlarýn gelmesiyle baþladý.
{6960}{7052}Sanýrým doðum günü çocuðu|üstünde casusluk yapacaðým.
{7055}{7104}Nasýlsýn dostum?
{7107}{7174}Ãok iyi görünüyorsun.
{7176}{7320}Burada da onun kýz arkadaþý|Rebecca Dav
Legendas para 3 pigs and baby
4, 9, seinfeld, s02e, 7, the, baby, shower, s2e, s2e7,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:02,900
Homens...
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,100
...fazem mais zaping que as mulheres, penso.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,500
Os homens pegam no comando...
4
00:00:10,700 --> 00:00:12,600
Eles nem sabem o que não estão a ver.
5
00:00:12,900 --> 00:00:15,200
"Rerun, não queres ver isto."
"O que estás a ver?"
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,300
"Não sei." "Quem era aquele?"
"Não sei."
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,200
"Aquele não era o teu pai?"
"Não interessa, tenho que continuar."
8
00:00:21,700 --> 00:00:24,000
As mulheres não fazem isto.
Veem, agora, as
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1024
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, Sc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:48:Na podstawie t?umaczenia Scudy`ego| synchro: Million Dollar Baby DVDSCR-MPAA Kvcd Yeff
00:00:59:Pozdrowionka dla wszystkich znajomk?w - Toner?AN:)
00:01:07:------->H.W.D.P.<-------
00:01:12:ZA WSZELK? CEN?
00:01:28:Masz go!|Masz go!
00:01:45:Spotka?em tylko jednego faceta,|z kt?rym nie chcia? bym walczy?.
00:01:47:- Nie mog? tego powstrzyma?.|- Odejd? st?d. Jeste? bezu?yteczny.
00:01:51:Kiedy go spotka?em by? ju?|{y:i}jednym z najlepszych w tym biznesie.
00:01:54:Mo?esz to powstrzyma??
00:01:55:{y:i}Zacz?? trenowa? i by? menad?erem ju? w latach 60-tych.
00:01:58:{y:i}Ale nigdy nie straci? swego daru.
00:02:08:Musz? si? mu przyjrze?.
00:02:10:Nic mu nie b?dzie.|Jest w por
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3168}{3224}Damn it! Oh!
{3356}{3394}Ah!
{3396}{3447}Jes...!
{3852}{3917}I can't stand it, heIp me!
{3922}{3945}HeIp me!
{4000}{4037}God damn!
{4101}{4138}God...
{4140}{4187}damn!
{4234}{4313}It's wanting out,|now darn it, push,
{4314}{4395}so we can see|what's coming out on the couch.
{4438}{4473}Head's out aImost.
{4676}{4761}God damn!
{5162}{5224}Oh, God! Oh...
{5226}{5277}Shh.
{5321}{5354}Come on.
{5354}{5403}Oh, baby, come on.
{5574}{5601}Oh!
{5603}{5653}Don't worry, baby,|I'II get somebody.
{5654}{5681}Mama had the baby!
{5682}{5748}Come on, Josephine,|he wants two of us.
{5807}{5858}I can't.|I'm busy.
{5862}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,194 --> 00:00:37,194
Sync by samanos Subs by
mirella
2
00:00:37,195 --> 00:00:40,961
????? ??????? ??? ?? ???????? ??? ???
????????? ????? ???? ??? ??
3
00:00:41,033 --> 00:00:43,126
?????? ????? ??? ?????.
4
00:00:44,469 --> 00:00:46,801
? ???? ???.
5
00:00:46,872 --> 00:00:48,772
? ????????.
6
00:00:50,609 --> 00:00:52,133
? ??????????.
7
00:00:55,013 --> 00:00:58,244
O? ???????? ??? ????? ?????????
??? ???? ?? ????????.
8
00:00:58,317 --> 00:01:01,184
??? ?? ????? ???? ??? ????????.
9
00:01:03,755 --> 00:01:06,815
?? ?????? ???? ??? ??? ?????.
10
00:01:08,460 --
Legendas para 3 pigs and baby
friends, 8x2, 3, 4, tow, rachel, has, a, baby, verycd,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,779 --> 00:00:06,590
¡Está bien!
2
00:00:06,814 --> 00:00:10,440
¡SÃ! ¡De la casa al hospital
en siete minutos!
3
00:00:10,685 --> 00:00:13,388
SÃ. La parte más dura ya
ha terminado.
4
00:00:14,601 --> 00:00:16,851
Hemos comenzado bien,
¿no es cierto?
5
00:00:17,127 --> 00:00:19,763
SabÃa que llegarÃamos rápido,
¡pero este debe ser un record!
6
00:00:21,261 --> 00:00:23,090
- Oh, ¡lo hicieron!
- Hola.
7
00:00:24,008 --> 00:00:28,164
- ¿Cómo llegaron más rápido?
- Tomamos un taxi. ¿Caminaron?
8
00:00:28,454 --> 00:00:32,023
No, tomamos un taxi también.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{149}{} W porz?dku! Tak! Z domu do szpitala w mniej ni? siedem minut! Uda?o nam si?!
{271}{} Tak najgorsze za nami.
{364}{} Daj spok?j, czy to nie dobry pocz?tek?
{435}{} Jeste?my tu czy nie? Wiedzia?em, ?e dowioz? Ci? tu szybko, ale to jest rekord!
{542}{} Dotarli?cie!
{596}{} Jak si? czujesz?
{620}{} Do diab?a jak dotarli?cie tutaj tak szybko?
{665}{} Wzi?li?my taks?wk?. A wy szli?cie?
{711}{} Nie! Nie, my te?, ale ja, ja robi?em test na szybko??!
{832}{} Dotarli?cie!
{894}{} Ok, Czy jest jaki? magiczny tunel do tego szpitala?!
{1000}{} Ross, mo?esz sta? tutaj i rozmawia?. Ja id? rodzic dziecko.
{1084}{1209} Oh, ok. Witam, to jest Rache
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21:850 --> 00:02:26:229
- Maga orvos?
- ? sz?n?sz.
2
00:02:26:354 --> 00:02:30:942
Nagyon szeretnek a sz?n?szek.
L?ttam mag?t valamiben?
3
00:02:31:651 --> 00:02:36:698
R?gebben a Hamletben j?tszottam.
Azt?n pedig a Sandpiper-ben.
4
00:02:36:781 --> 00:02:40:452
Viccel. A Lutherben ?s
a "Mindenki ut?lja az Albatrosztban",
5
00:02:40:535 --> 00:02:42:537
meg egy csom? rekl?mban j?tszott.
6
00:02:42:620 --> 00:02:46:833
- Abban van a p?nz.
- ?s a m?v?szi kih?v?s.
7
00:02:53:131 --> 00:02:55:091
Hetedik, Diego.
8
00:02:55:175 --> 00:02:56:968
A legkisebb lak?s kilencszob?s volt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.9 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,200 --> 00:00:12,500
Synchro do wersji:
Gone Baby Gone[2007]DvDrip[Eng]-FXG
3
00:00:38,000 --> 00:00:41,700
/Zawsze wierzy?em,
/?e istniej? sprawy, na kt?re nie mamy wp?ywu,
4
00:00:41,900 --> 00:00:45,000
/a one kszta?tuj?
/ca?? twoj? osobowo??.
5
00:00:45,200 --> 00:00:47,300
/Twoje miasto.
6
00:00:47,500 --> 00:00:49,300
/Twoje s?siedztwo.
7
00:00:51,100 --> 00:00:53,300
/Twoja rodzina.
8
00:00:55,300 --> 00:00:58,100
/Ludzie nie doceniaj? ma?ych rzeczy.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:37,500 --> 00:00:40,900
<i>Mindig úgy hittem: Az általunk nem
választott dolgok tesznek minket azzá,</i>
2
00:00:41,450 --> 00:00:43,000
<i>...amik vagyunk.</i>
3
00:00:45,000 --> 00:00:46,200
<i>A városunk...</i>
4
00:00:47,350 --> 00:00:48,900
<i>a környezetünk...</i>
5
00:00:51,100 --> 00:00:52,250
<i>a családunk...</i>
6
00:00:55,500 --> 00:00:58,300
<i>Az emberek, kérkednek
ezekkel a dolgokkal.</i>
7
00:00:58,750 --> 00:01:01,400
<i>Mintha ez, valami általuk
elért teljesÃtmény volna.</i>
8
00:01:04,200 --> 00:01:07,200
<i>A lelkünket körül ölelõ test,...</i>
9
00:01:08,700 --> 00:01:11,200
<i>a városok, amikbe minde
Legendas para 3 pigs and baby
what, ever, happened, to, baby, jane?, 1962, 1, cd, portuguese, pt, jane, unseen,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,354 --> 00:00:10,551
Queres ver outra vez?
N?o fiques assustada.
2
00:00:29,109 --> 00:00:32,510
Lamento. Nada at?
? matin?, amanh?.
3
00:00:43,557 --> 00:00:46,856
- Importa-se de tirar o chap?u?
- Desculpe.
4
00:00:58,638 --> 00:01:01,368
? isso.
Mostre-lhes!
5
00:01:27,601 --> 00:01:32,129
Obrigado, pessoal.
Muito obrigado.
6
00:01:33,206 --> 00:01:35,970
Um ?ltimo pedido, est? bem?
7
00:01:42,716 --> 00:01:45,150
"Escrevi Uma Carta
Para o Pai".
8
00:01:45,352 --> 00:01:47,786
Est? bem, est? bem...
9
00:01:48,021 --> 00:01:51,479
"Escrevi Uma Carta
Para o Pai".
Legendas para 3 pigs and baby
roswell, 02x1, 9, napisy, ns, baby, its, you, dvd, fov,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{71}Alex zgin?? w wypadku samochodowym.
{75}{171}Wypadek, jak normalny wypadek, ale policja podejrzewa samob?jstwo.
{175}{221}Nikt z nas w to nie uwierzy?,
{225}{346}wszyscy wiedzieli ?e to nie w stylu Alexa, a ju? najbardziej
{350}{446}Liz - ona posun??a si? do czego? znacznie gorszego,|posz?a w zupe?nie inn? stron?. Stwierdzi?a ?e Alex zosta? zamordowany
{450}{496}przez kosmit?.|Przez to teraz pomi?dzy Maxem a Liz jest bardzo ?le.
{500}{596}Mam namy?li to ?e jest o wiele gorzej ni? wcze?niej, to otwarta wojna.
{600}{721}Ale my?l? ?e Liz jest w stanie wybaczy? Maxowi,
{725}{821}mimo ?e by? ostatnio bardzo zaj?ty Tess.
{825}{871}Przecie?
Legendas para 3 pigs and baby
what, ever, happened, to, baby, jane?, 1962, 1, cd, czech, cz, jane,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:12,600
Chce? to vid?t znovu,hol?i?ko??
Nen? ?eho se b?t.
2
00:00:30,600 --> 00:00:44,365
Lituji. Vyprod?no
i z?t?ejs? matin?
3
00:00:45,300 --> 00:00:47,100
Pan?,
mohla byste laskav? sundat klobouk?
4
00:00:47,135 --> 00:00:48,300
Promi?te.
5
00:00:59,700 --> 00:01:02,100
Do toho, Janey. Jen jim to nandej!
6
00:01:29,300 --> 00:01:32,000
D?ky, mil? div?ci.
D?kuji v?m mnohokr?t! D?kuji...
7
00:01:34,300 --> 00:01:35,800
A na z?v?r p?se? na p??n?, ano?
8
00:01:44,200 --> 00:01:45,800
"Napsala jsem dopis tat?nkovi!"
9
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
Dobr?, d?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,937 --> 00:00:24,775
El bebe de Rosemary
La Semilla del Diablo
2
00:02:21,600 --> 00:02:25,800
-?Es usted m?dico?
- Es actor.
3
00:02:26,100 --> 00:02:30,500
Aqu? viven muchos actores.
?Ha hecho alguna pel?cula?
4
00:02:31,400 --> 00:02:36,200
Sal? en Hamlet hace tiempo, ?verdad?
Y luego, en 'The Sandpiper'.
5
00:02:36,500 --> 00:02:40,000
Est? de broma. Sali? en 'Luther'
y en 'Nadie quiere a un albatros'.
6
00:02:40,300 --> 00:02:42,200
Y tambi?n en muchos anuncios de T.V.
7
00:02:42,300 --> 00:02:46,400
- Ah? es donde se gana dinero.
- Y hay creatividad art?stica.
8
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,970 --> 00:00:43,736
<i>Sempre acreditei que
as coisas que voc? n?o escolhe...</i>
2
00:00:43,808 --> 00:00:45,901
<i>s?o as que determinam
quem voc? ?.</i>
3
00:00:47,244 --> 00:00:49,576
<i>Sua cidade.</i>
4
00:00:49,647 --> 00:00:52,147
<i>Sua vizinhan?a.</i>
5
00:00:53,384 --> 00:00:55,308
<i>Sua fam?lia.</i>
6
00:00:57,788 --> 00:01:01,019
<i>As pessoas aqui se enchem
de orgulho nessas coisas.</i>
7
00:01:01,092 --> 00:01:03,959
<i>Como se fosse algo
feito por eles.</i>
8
00:01:06,530 --> 00:01:09,590
<i>Os corpos que cobrem suas almas.</i>
9
00:01:10,301 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,738 --> 00:01:14,434
That may just be baby talk,
but, Stan...
2
00:01:14,607 --> 00:01:17,701
...look at them and tell me
they're not communicating.
3
00:01:17,877 --> 00:01:20,072
Honey, this is a big day.
4
00:01:20,246 --> 00:01:24,307
When you're in business with Biscane
Broadcasting, you've hit the big time.
5
00:01:24,484 --> 00:01:27,578
- Hello?
- Honey, did you hear anything I said?
6
00:01:27,754 --> 00:01:30,655
- Yes, of course I heard you.
- What did I say?
7
00:01:30,824 --> 00:01:32,382
What'd you say?
8
00:01:32,559 --> 00:01:36,051
I said, don't you think
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,981 --> 00:00:04,733
?? ????-???? ?????? ???!
2
00:00:05,581 --> 00:00:09,494
'??? ???????? ??????????
???????!
3
00:00:11,141 --> 00:00:13,097
??? ?????!
4
00:00:16,941 --> 00:00:19,171
????? ??????;
5
00:00:19,381 --> 00:00:21,337
???'??? ??? ??? ?????.
6
00:00:24,181 --> 00:00:25,011
???? ?????!
7
00:00:26,781 --> 00:00:27,850
??? ?????.
8
00:00:28,181 --> 00:00:31,890
? ???? ?? ????????...
????? ????? ?????????????.
9
00:00:32,141 --> 00:00:34,701
??? ???? ???? ????
?? ??? ????????????.
10
00:00:35,861 --> 00:00:38,295
'?????? ??????,
???? ???????????.
11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{103}SEZON 12-WRZESIEN 2005r.
{104}{141}Previously on ER:
{142}{199}- Don't go away mad, Jake.|- But do go away.
{207}{271}I don't want to have any more kids.
{304}{334}I'm done.
{339}{407}You're responsible for every|little thing an intern does,
{408}{460}but you question the history|and they get all testy on you.
{461}{493}Sounds like you had a great day.
{494}{523}You told me to step it up.
{524}{577}Yeah, but your job isn't just|to move the meat, Abby.
{578}{604}You're a resident now.
{605}{687}- Your name is Charlie Pratt?|- Chas? Who is it?
{728}{755}Is there a problem?
{755}{788}Are you Charlie?
{815}{847}Yeah, I'm Charlie.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,905 --> 00:00:09,705
Cleaver: She's going,
"I can't, I can't"
2
00:00:09,809 --> 00:00:12,505
I'm like, "Come on,
Patty, why not?"
3
00:00:12,612 --> 00:00:15,410
And then she says,
"Because my teeth are jagged"
4
00:00:16,583 --> 00:00:19,313
What a fuckin' freak,
can you believe that shit?
5
00:00:19,419 --> 00:00:21,751
What was she doing down there
if she wasn't going to put it in?
6
00:00:26,126 --> 00:00:27,150
Hey, Miles
7
00:00:30,930 --> 00:00:35,424
Miles: Gentlemen, I have just
enjoyed my first threesome
8
00:00:35,535 --> 00:00:39,198
Various:
Ooh's and
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,209 --> 00:00:48,120
Je hebt een psychiater...
2
00:00:48,369 --> 00:00:51,406
een vrouw genaamd
Dr. Frances Cress Welsing.
3
00:00:51,769 --> 00:00:54,806
Zij heeft een theorie
over de zwarte man in Amerika.
4
00:00:55,249 --> 00:00:58,286
Volgens haar komt het door het racisme...
5
00:00:58,369 --> 00:01:02,362
dat de zwarte man
zichzelf ziet als een baby...
6
00:01:02,929 --> 00:01:07,719
een nog niet volledig ontwikkeld wezen
dat al z'n mogelijkheden nog niet kent.
7
00:01:08,729 --> 00:01:11,801
Ter ondersteuning van haar theorie
zegt zij het volgende:
8
00:01:14,609
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,884 --> 00:00:41,588
Ik geloofde altijd dat
het de dingen zijn die je niet uitkiest...
2
00:00:41,688 --> 00:00:44,486
die je vormen tot wie je bent.
3
00:00:44,891 --> 00:00:52,889
Je stad... je buurt...
je familie.
4
00:00:55,435 --> 00:00:58,848
De mensen hier zijn trots op deze dingen.
5
00:00:58,905 --> 00:01:02,432
Alsof het iets is
dat ze bereikt hebben.
6
00:01:04,277 --> 00:01:07,440
De lichamen om hun ziel heen.
7
00:01:08,682 --> 00:01:12,049
De steden daar omheen gepakt.
8
00:01:36,042 --> 00:01:39,626
Ik woon al mijn hele leven in deze buurt.
9
00:01:40,514
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,904
Deze film is vertaald door:
''de ? VANESCO's''
2
00:00:05,905 --> 00:00:09,705
Zij zegt, dat kan niet
dat kan niet.
3
00:00:09,809 --> 00:00:12,505
Ik zeg kom op
Patty waarom niet?
4
00:00:12,612 --> 00:00:15,410
Toen zij ze omdat mijn
tanden te scherp zijn.
5
00:00:16,583 --> 00:00:19,313
Rot op joh,
geloof jij die onzin?
6
00:00:19,419 --> 00:00:21,751
Wat deed ze dan daar beneden
als ze