Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 2 4 S02e03 1 Am Ftv is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme 2 4 S02e03 1 Am Ftv Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{587}{665}Just got off a conference call|with NSA and Division.
{668}{782}There's a nuclear bomb, under terrorist|control, somewhere in Los Angeles.
{789}{852}It's set to go off at some point today.
{886}{937}George, where are you going?
{942}{993}- Bakersfield.|- Why?
{998}{1106}- I don't have to tell you.|- You're trying to get outside the blast radius.
{1114}{1236}Sir, we have a serious situation.|Taking time out to coddle the media...
{1244}{1445}Once the rumour mill starts, we've got two|problems. We don't need mass hysteria.
{1466}{1538}My sister is getting married today, Ralph.
{1544}{1682}We have to establish whether or not there's|a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{}Poprzednio w 24 godzinach...
{587}{665}W?a?nie sko?czy?em rozmawia? z NSA i Wydzia?em.
{668}{786}Gdzie? na terenie Los Angeles znajduje si? |bomba nuklearna pod kontrol? terroryst?w.
{789}{854}Ma wybuchn?? jeszcze dzisiaj.
{884}{938}George, gdzie si? wybierasz?
{941}{993}- Bakersfield.|- Po co?
{996}{1109}- Nie musz? ci si? spowiada?.|- Pr?bujesz uciec z zagro?onego terenu.
{1112}{1240}Sir, mamy tu powa?ny problem.|Tracenie czasu na sch?odzenie medi?w...
{1243}{1454}Jak tylko plotka wyjdzie, b?dziemy mieli dwa problemy.|Nie potrzebna nam teraz masowa histeria.
{1465}{1541}Moja siostra dzisiaj wychodzi za m??, Ralph.
{1543}{1687}Musim
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{467}Musz? m?wi? z prezydentem.
{470}{577}Nie mog? jej rozbroi?.|Musimy z ni? odlecie?.
{580}{641}Punkt zerowy musi by? wskazany precyzyjnie.
{643}{744}Pilot musi rozbi? si? z samolotem.|To misja samob?jcza.
{747}{838}- Kto w ko?cu pilotuje samolot?|- Jack Bauer.
{840}{960}- Niech Air Force One b?dzie gotowy jak najszybciej.|- Czy mog? zapyta?, dok?d pan leci?
{962}{999}Do Los Angeles.
{1001}{1080}- Kim on jest?|- Nazywa si? Yusuf Auda.
{1082}{1242}Jego rz?d mianowa? go ??cznikiem.|Pomogli nam wydoby? dysk twardy Ali'ego.
{1244}{1345}To jest nagranie rozmowy,|kt?ra mia?a miejsce 4 miesi?ce temu na Cyprze.
{1348}{1457}- Czyjej rozmowy?|
Advertisement:
------------
------------
Legendas para 2 4 S02e03 1 Am Ftv
keywords: 2, 4, 2001, cd, czech, cz, s02e0, 3, am, fov, s02e03,
original filename: 24 - 2001 - 1CD - Czech - cz - 2caf6380de6dece3a32285744fa78e58.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,493 --> 00:00:17,007
Pr?v? jsem m?l konferen?n?
hovor s NSA a Diviz?.
2
00:00:17,093 --> 00:00:20,881
M?me tu n?kde v Los Angeles jadernou
bombu v teroristick?ch rukou.
3
00:00:20,973 --> 00:00:23,043
M? vybouchnout u? dneska.
4
00:00:24,013 --> 00:00:25,765
Georgi, kam jde??
5
00:00:25,853 --> 00:00:27,525
- Do Bakersfieldu.
- Pro??
6
00:00:27,613 --> 00:00:31,242
- To ti nemus?m ??kat.
- Sna??? se dostat pry? z pole v?buchu.
7
00:00:31,333 --> 00:00:35,451
Pane, jsme ve v??n? situaci.
Ztr?cet ?as oblbov?n?m m?di?...
8
00:00:35,533 --> 00:00:42,291
Jakmile se za?nou ???i
Legendas para 2 4 S02e03 1 Am Ftv
keywords: 2, 4, s02e0, 3, 1, am, ws, fov, big, 5, s02e03,
original filename: c971e39b5840d4cafcc6c076f0a49c5d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,750
=======SNLN¥þÃpªÃ°Ã=======
====Augusting Ãà Ãîùï====
2
00:00:12,345 --> 00:00:14,097
«e¶°¼@±¡ºKÂn
3
00:00:14,493 --> 00:00:17,013
§ÃÂè©M¦w¥þ§½¤ÃÃ`³¡³q¸Ã
4
00:00:17,116 --> 00:00:20,890
¬¥§üÃF¬Y³B
³Q®£©Ã¥÷¤l©ñ¸m®Ã¼u
5
00:00:20,989 --> 00:00:23,061
¤µ¤Ã´N·|¤ÃÃz
6
00:00:24,029 --> 00:00:25,784
§AÂnÂ¥hÂþ¸Ã?
7
00:00:25,853 --> 00:00:27,543
-¨ì¨©§Jµá¼w¥h
-¬°¤°»ò?
8
00:00:27,613 --> 00:00:31,257
-§A¤£¥²ª¾¹D
-§A·Q¸ú¹LÃz¬µ½d³ò
9
00:00:31,357 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,278 --> 00:00:13,996
Wat voorafging:
2
00:00:14,398 --> 00:00:20,792
Ik hoor net dat terroristen ergens
in LA een kernbom hebben geplaatst.
3
00:00:20,878 --> 00:00:22,948
Hij gaat vandaag nog af.
4
00:00:23,918 --> 00:00:26,716
Waar ga je naartoe?
- Bakersfield.
5
00:00:26,798 --> 00:00:29,073
Waarom?
- Gaat je niets aan.
6
00:00:29,158 --> 00:00:31,149
Je wilt weg bij de bom.
7
00:00:31,238 --> 00:00:35,356
We hebben geen tijd
om de media te vertroetelen.
8
00:00:35,438 --> 00:00:42,196
De geruchtenstroom mag niet op gang
komen. We willen geen massahysterie.
9
00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{387}{}Przedstawione wydarzenia maj? miejsce|pomi?dzy 8 a 9 rano.
{562}{}Wydarzenia przedstawione w czasi rzeczywistym.
{1560}{}Przesta?. To za du?o.
{1654}{}Dawka jest odpowiednia.|Powiedz mi kiedy.
{3388}{3450}Kiedy?
{3452}{3492}Dzisiaj.
{3627}{3700}Po??cz mnie z Eric'iem Rayburnem z NSA.
{3965}{4048}Szkoda, ?e Nicole nie mog?a przyjecha?.|Zawsze jej si? tu podoba?o.
{4051}{4114}Yeah.
{4152}{4225}Co masz zamiar robi? wieczorem?
{4228}{4305}Nie wiem. Mo?e obejrze jaki? film?
{4307}{4401}Przejecha?e? taki kawa? drogi, ?eby obejrzec film?
{4644}{4712}Jak czuje si? mama?
{4714}{4765}A kto to mo?e wiedzie??
{4768}{4942}U?miecha si? do wszy
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3382}{3439}When?
{3445}{3484}Today.
{3620}{3689}Get me Eric Rayburn, NSA.
{3956}{4037}I wish Nicole could have come.|She loves it out here.
{4044}{4104}Yeah.
{4144}{4213}What do you wanna do tonight?
{4219}{4294}I don't know. Get a movie?
{4301}{4391}You came all this way to watch a video?
{4635}{4701}How's your mom?
{4707}{4755}Who knows?
{4760}{4927}She puts on a happy face for everyone,|but I know she's hurtin'.
{4938}{5022}- Yeah.|- (voice over radio)
{5069}{5144}(bodyguard) OK. Copy that.
{5147}{5270}- What is it, Rosser?|- There's a situation, Mr President.
{5598}{5670}OK, try and find me!
{5673}{5745}Excuse me. What are you doi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{410}{461}Wiceprezydent na linii.
{464}{568}Jim, mam pow?d podejrzewa?, ?e nagranie Cypryjskie|zosta?o sfabrykowane.
{571}{633}Wydawa?o mi si?, ?e dowiedli?my jego prawdziwo?ci.
{635}{775}CTU LA pracuje nad uzyskaniem dowodu,|?e jest inaczej.
{777}{917}Z ca?ym szacunkiem,|jest za p??no na drugie podej?cie.
{919}{1018}- Wyjd? z r?kami na g?owie.|- Zabi?em cz?owieka!
{1020}{1112}To by? wypadek. Je?li si? poddasz,|wezm? to pod uwag?.
{1115}{1224}Je?li wejdziecie, zabij? j?!
{1255}{1330}Id?, id?, id?!
{1333}{1396}- On nie dzia?a? sam.|- Co?
{1399}{1486}Baker mia? oko na Kate.|Michelle go odci?gn??a.
{1488}{1583}- Czy pomog?a? Jack'owi uprowadz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{515}This is Jenny's statement|to the press about the CTU bombing.
{522}{627}- Any casualties?|- Over a dozen so far.
{631}{694}Those people are dead because of you.
{699}{822}- You're out, Eric. Effective immediately.|- You can't dismiss me now, sir.
{830}{884}I need someone I can trust.
{895}{982}Reza may be involved with a terrorist.
{989}{1123}He's been in contact with someone|who finances terrorist operations.
{1131}{1218}Trust me. He is not a terrorist.
{1225}{1357}I want you to drop this nonsense and start|treating Reza like a member of the family.
{1365}{1419}- How bad is she?|- She needs surgery.
{1424}{1520}- We can't do that
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{422}{509}- Did you checkthe passport information?|- I did.
{512}{602}It confirms Reza Naiyeer|has had contact with Syed Ali.
{609}{696}My sister is marrying|someone who works for terrorists
{702}{750}and you expect me to act normal?
{752}{869}You could endanger yourself and your family|if you let on anything is wrong.
{876}{909}I understand.
{939}{1052}(Almeida) George, we need you to check out|a warehouse in the valley.
{1190}{1277}(doctor)|The substance you inhaled is plutonium.
{1284}{1425}- How much time do I have?|- As much as a week or as little as a day.
{1445}{1490}What's going on?
{1495}{1600}Jack Bauer says that Wald's crew|is pl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,493 --> 00:00:17,007
Necesito que escuchen todos.
2
00:00:17,093 --> 00:00:20,881
Hay una bomba atómica
suelta aquÃ, en Los Ãngeles.
3
00:00:20,973 --> 00:00:23,043
Esta bomba va a explotar hoy
4
00:00:24,013 --> 00:00:25,765
George, ¿a dónde vas?
5
00:00:25,853 --> 00:00:27,525
- Bakersfield.
- A hacer qué?
6
00:00:27,613 --> 00:00:31,242
- ¡No tengo que contestarte!
- Si lo que quieres es alejarte de la explosión...
7
00:00:31,333 --> 00:00:35,451
¡Señor, tenemos una problema muy serio aquÃ!
y perder el tiempo por culpa de la prensa...
8
00:00:35,533 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{419}{476}Mamy sytuacj? awaryjn?, Panie prezydencie.
{478}{610}Na terenie Stan?w Zjednoczonych,|znajduje si? bomba nuclearna pod kontrol? terroryst?w.
{613}{660}- Gdzie?|- Los Angeles.
{663}{740}Ta bomba wybuchnie jeszcze dzisiaj.
{742}{864}To b?dzie bardzo d?ugi dzie?, i nie chcia?bym|?eby moi w?asni ludzi pracowali przeciwko mnie.
{873}{948}Hey, wy dwoje! Przesta?cie ntychmiast.
{950}{1017}Co? Nie mog? poca?owa? w?asnej ?ony?
{1020}{1134}Ona nie jest twoj? ?on?, |przynajmniej przez najbli?sze 10 godzin.
{1137}{1200}Kiedy prosi?a? mnie osprawdzenie Reza'y Naiyeer'a,
{1203}{1339}Sprawdza?em innego cz?owieka.|Wyp?yn??o nazwisko Reza'y.
{1341
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{338}{}Poprzednio w 24 Godzinach...
{413}{504}- Sprawdzi?e? informacje z jego paszportu, kt?re ci przekaza?am?|Sprawdzi?em.
{507}{601}Potwierdzaj?, ?e Reza Naiyeer|kontaktowa? si? z Sayed'em Ali,
{604}{693}Moja siostra wychodzi za kogo?,|kto pracuje dla terroryst?w
{696}{746}i mam zachowywa? si? normalnie?
{748}{869}Mo?esz narazi? swoj? rodzin? na|niebezpiecze?stwo, je?li co? posz?oby ?le.
{871}{905}Rozumiem.
{932}{1053}George, musisz sprawdzi?|pewien magazyn w Dolinie.
{1186}{1277}Substancja, kt?r? pan wdycha? to pluton.
{1280}{1427}- Ile czasu mi zosta?o?|- Mo?e tydzie?, a mo?e dzie?.
{1442}{1488}Co si? dzieje?
{1490}{1601}Dzwoni? Jack B
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,493 --> 00:00:17,007
Necesito que escuchen todos.
2
00:00:17,093 --> 00:00:20,881
Hay una bomba atómica
suelta aquÃ, en Los Ãngeles.
3
00:00:20,973 --> 00:00:23,043
Esta bomba va a explotar hoy
4
00:00:24,013 --> 00:00:25,765
George, ¿a dónde vas?
5
00:00:25,853 --> 00:00:27,525
- Bakersfield.
- A hacer qué?
6
00:00:27,613 --> 00:00:31,242
- ¡No tengo que contestarte!
- Si lo que quieres es alejarte de la explosión...
7
00:00:31,333 --> 00:00:35,451
¡Señor, tenemos una problema muy serio aquÃ!
y perder el tiempo por culpa de la prensa...
8
00:00:35,533 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,440 --> 00:00:14,400
Anteriormente en 24...
2
00:00:14,520 --> 00:00:17,200
Acabo de tener una conferencia
telefónica con la NSA y la División.
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,320
Hay una bomba nuclear
bajo control terrorista...
4
00:00:19,400 --> 00:00:20,880
...en algún lugar de Los Ãngeles.
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,040
La detonarán
durante el dÃa de hoy.
6
00:00:24,080 --> 00:00:25,760
George, ¿adónde vas?
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,520
- A Bakersfield.
- ¿Por qué?
8
00:00:27,640 --> 00:00:29,120
No tengo que decÃrtelo.
9
00:00:29,200 --> 00:00:31,560
Si
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{551}- Jak d?ugo Prescott b?dzie mnie przetrzymywa??|- A? do konferencji prasowej.
{553}{717}W ci?gu kilku godzin zamierza|og?osi? odpowied? Stan?w na bomb? i swoje wst?pienie na urz?d.
{720}{831}Sko?czy?em z Bauer'em.|Tropi ?lady, kt?re prowadz? donik?d.
{833}{922}Sprawa jest taka, Tony, zmieniono ci przydzia?.
{924}{974}Nie mo?esz mi teraz zmieni? przydzia?u..
{976}{1136}Wzi??e? na siebie zobowi?zania,|na kt?re nie mog? sobie pozwoli?.
{1138}{1193}Tutaj Kim Bauer. Szukam swojego taty.
{1196}{1283}- Co si? sta?o?|- Jestem w domu Mathesons'?w.
{1285}{1390}Gary tu jest. Ma pistolet.|Zabi? policjanta, kt?ry mnie przywi?z?.
{1392}{1549}Chc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{226}Subtitles by Fox Nemhauser.
{418}{469}Mo?liwe, ?e nie b?dziemy|mogli si? ze sob? kontaktowa?.
{471}{540}- Dlaczego?|- Chappelle sta? si? problemem.
{542}{609}Musia?em go uciszy?,|wi?c b?d? mnie szuka?.
{611}{707}- Wkr?tce mnie zdejm? ze stanowiska.|- Z kim mam si? kontaktowa? w razie potrzeby?
{709}{784}Wys?a?em Michelle poza baz?.|Tam przygotowuje stanowisko.
{787}{873}- Jeste? aresztowany. Gdzie jest Dessler?|- Mog? j? znale??.
{929}{995}Centrala, potwierdzam. Zosta?a aresztowana.
{1035}{1084}Kim? Halo?
{1087}{1141}- Kto? ty?|- Nazywam si? Kate Warnej.
{1143}{1195}Tw?j ojciec wys?a? mnie po Ciebie.
{1198}{1304}Czemu m?j tata mia?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,002 --> 00:00:13,279
Précédemment...
2
00:00:13,818 --> 00:00:20,868
Jim, vous avez ouvertement critiqué ma décision d'annuler ces attaques.
3
00:00:21,053 --> 00:00:24,753
Si vous avez quelque chose à dire, dites-le-moi maintenant.
4
00:00:25,504 --> 00:00:27,875
Le président sait ce qu'il se passe ?
5
00:00:28,308 --> 00:00:29,341
Je ne pense pas.
6
00:00:29,528 --> 00:00:30,881
Faisons en sorte que ça reste comme ça.
7
00:00:31,146 --> 00:00:33,247
Merci de vous être libérés si rapidement.
8
00:00:33,442 --> 00:00:35,821
Vous vous demandez sûrement pourquoi je v
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{550}Jim, obaj wiemy, z? by?e? jednym|z najbardziej otwartych przeciwnik?w
{553}{622}mojej decyzji o odwo?aniu ataku.
{625}{749}Gdyby? mia? co? do powiedzenia,|oczekiwa?bym, ?e przyjdziesz z tym najpierw do mnie.
{753}{842}Czy prezydent ma poj?cie,|co si? dzieje?
{845}{929}- Nie wydaje mi si?.|- I niech tak zostanie.
{933}{987}Dzi?kuj?, ?e zebrali si?|pa?stwo w tak kr?tkim terminie.
{991}{1080}Zapewne ka?dy dziwi si? temu zaproszeniu.
{1082}{1204}G??boko wierz?, ?e na bazie jego reakcji|na dzisiejsze wydarzenia,
{1207}{1367}David Palmer nie jest w stanie|sprawowa? urz?du prezydenta Stan?w Zjednoczonych.
{1378}{1436}Wygl?da, ?e mia?a? dz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3177}{3234}There's a situation, Mr President.
{3234}{3363}There's a nuclear device,|under terrorist control, that's on US soil.
{3366}{3411}- Where?|- Los Angeles.
{3414}{3486}This bomb is going to go off today.
{3489}{3606}Today's gonna be a very long day, and I don't|want my own people working against me.
{3615}{3687}Hey, you two! Cut it out.
{3690}{3755}What? I can't kiss my own wife?
{3755}{3866}She's notyour wife|for at least another 10 hours.
{3869}{3929}When you askedfor|a background on Reza Naiyeer,
{3932}{4064}I was proofing a file on another individual.|Reza's name came up.
{4067}{4172}There's a man named Syed Ali|with ties to te
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{521}Jack Bauer w?a?nie zadzwoni?|z nowymi informacjami.
{523}{605}Ma dow?d, ?e nagranie Cypryjskie jest fa?szerstwem.
{608}{650}Odwo?uj? atak.
{653}{793}Zatrzymanie i wznowienie akcji militarnej mo?e kosztowa?|dzietsi?tki tysi?cy ameryka?skich ?y?.
{796}{986}Akceptowalne ryzyko, je?li alternatyw? jest|wszcz?cie wojny przeciw 3 niewinnym krajom.
{999}{1092}Co wiesz o 4-tym Paragrafie|25-tej Poprawki?
{1095}{1215}M?wi o tym, ?e je?li wi?kszo?? Gabinetu uwa?a,|?e prezydent jest niezdolny
{1218}{1281}do wype?niania obowi?zk?w, to powinien by?|usuni?ty ze stanowiska.
{1284}{1363}I wice-prezydent zostaje|urz?duj?cym prezydentem.
{1366}{1470}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,440 --> 00:00:14,400
Anteriormente en 24...
2
00:00:14,520 --> 00:00:17,200
Acabo de tener una conferencia
telefónica con la NSA y la División.
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,320
Hay una bomba nuclear
bajo control terrorista...
4
00:00:19,400 --> 00:00:20,880
...en algún lugar de Los Ãngeles.
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,040
La detonarán
durante el dÃa de hoy.
6
00:00:24,080 --> 00:00:25,760
George, ¿adónde vas?
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,520
- A Bakersfield.
- ¿Por qué?
8
00:00:27,640 --> 00:00:29,120
No tengo que decÃrtelo.
9
00:00:29,200 --> 00:00:31,560
Si
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{416}{441}Porozmawiaj ze mn?.
{443}{584}Jack wyrazi? si? jasno. Jedynym sposobem na uzyskanie dowodu|jest trzymanie CTU z daleka.
{586}{673}- Nie wiemy czy on ?yje!|- Jest na otwartym kanale.
{676}{752}Nie mo?esz go namierzyc, ale mo?esz z nim porozmawia?.
{781}{843}- Michelle!|- Nie, Jack, tu Tony.
{845}{956}Prezydent poprosi? mnie o dostarczenie dowodu,|?e nagranie cypryjskie jest sfa?szowane.
{959}{1058}Osoba, kt?ra mo?e to udowodnic|chce mie? do czynienia tylko ze mn?.
{1061}{1128}Sk?d wiesz, ?e nie jeste? oszukiwany?
{1130}{1229}Dziesi?ciu komandos?w pr?bowa?o go zabi?,|abym si? z nim nie zetkn??.
{1231}{1257}Jack.
{1260}{1387}- Nie da
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,002 --> 00:00:13,279
Précédemment...
2
00:00:13,818 --> 00:00:20,868
Jim, vous avez ouvertement critiqué ma décision d'annuler ces attaques.
3
00:00:21,053 --> 00:00:24,753
Si vous avez quelque chose à dire, dites-le-moi maintenant.
4
00:00:25,504 --> 00:00:27,875
Le président sait ce qu'il se passe ?
5
00:00:28,308 --> 00:00:29,341
Je ne pense pas.
6
00:00:29,528 --> 00:00:30,881
Faisons en sorte que ça reste comme ça.
7
00:00:31,146 --> 00:00:33,247
Merci de vous être libérés si rapidement.
8
00:00:33,442 --> 00:00:35,821
Vous vous demandez sûrement pourquoi je v
Legendas para 2 4 S02e03 1 Am Ftv
keywords: 2, 4, s02e24, 7, am, 8, ftv, s02e2, 3, 6, s02e23,
original filename: 24121.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,021 --> 00:00:13,056
Précédemment...
2
00:00:13,586 --> 00:00:15,407
Tu ne pourras peut-être plus me joindre plus tard.
3
00:00:15,488 --> 00:00:16,044
Pourquoi ?
4
00:00:16,504 --> 00:00:17,566
Chappelle était devenu un problème
5
00:00:17,682 --> 00:00:19,098
alors je l'ai mis hors-jeu.
6
00:00:19,312 --> 00:00:21,824
Ils sont après moi alors d'ici peu je ne pourrai plus rien faire.
7
00:00:21,993 --> 00:00:23,318
Qui je contacte si j'ai besoin d'aide ?
8
00:00:23,496 --> 00:00:25,859
Michelle se prépare à l'extérieur.
9
00:00:26,028 --> 00:00:27,997
Vous êtes
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,963 --> 00:04:02,090
Derek.
2
00:04:07,670 --> 00:04:09,661
Ão si kurva myslÃÅ¡?
3
00:04:09,706 --> 00:04:12,641
Vonku je èernoch, ktorý ti
kradne auto.
4
00:04:12,675 --> 00:04:15,007
Ako dlho tam už je?
5
00:04:15,044 --> 00:04:16,443
Neviem.
6
00:04:16,479 --> 00:04:17,776
Ão sa deje?
7
00:04:17,814 --> 00:04:20,214
Teraz nie zlato. Ko¾kat�
8
00:04:20,250 --> 00:04:21,547
Danny, ko¾kat�
9
00:04:21,584 --> 00:04:22,812
MyslÃm, že jeden.
10
00:04:22,852 --> 00:04:24,877
Je ozbrojený?
11
00:04:24,921 --> 00:04:26,286
Má zbraò??
12
00:04:26
Legendas para 2 4 S02e03 1 Am Ftv
keywords: family, guy, s02e08, i, am, peter, hear, me, roar, schizo,
original filename: 20004244.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,970
"Parece que hoy en dÃa todo lo que ves
2
00:00:06,039 --> 00:00:09,270
"es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:09,342 --> 00:00:12,937
"¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,504
"en los que creÃamos?
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,780
"Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:19,219 --> 00:00:22,552
"Por suerte hay un hombre
que dice con rotundamente
7
00:00:22,622 --> 00:00:24,146
"todo aquello que nos hace
8
00:00:24,224 --> 00:00:25,885
"reÃr y llorar
9
00:00:25,959 --> 00:00:30,919
"El es un padre de famili
Legendas para 2 4 S02e03 1 Am Ftv
keywords: i, am, david, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: I Am David (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{697}Ãkinci Dünya Savaþý'ndan sonraki yýllarda|Doðu Avrupa'da birçok insan,
{710}{785}yeni hükümetleriyle ayný görüþte|olmadýklarý için çalýþma...
{802}{857}...kamplarýna gönderilmiþti.|Bu yüzden aileler parçalanmýþtý..
{874}{938}Bu kamplarda hayat çetindi ve|kaçmak diye bir seçenek yoktu.
{960}{1009}Ama adý David olan bir çocuk için|tek umut kaçmaktý...
{1025}{1042}Beni dinliyor musun?|Buradan bu gece kaçmalýsýn.
{1042}{1088}Beni dinliyor musun?|Buradan bu gece kaçmalýsýn.
{1113}{1177}Belene Mahkum Kampý,|Bulgaristan 1952
{1187}{1273}Hayatta kalmak için tek þansýn kaçmak.|Eðer dediklerimi a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,960
<i>Anteriormente en 24...</i>
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,040
Jim, ambos sabemos que tú has sido...
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,880
<i>...uno de los oponentes más francos...</i>
4
00:00:18,960 --> 00:00:21,320
<i>...a mi decisión
de cancelar este ataque.</i>
5
00:00:21,400 --> 00:00:22,960
Si tienes algo que decir...
6
00:00:23,080 --> 00:00:25,120
<i>...esperarÃa que me lo presentaras
a mà primero.</i>
7
00:00:25,200 --> 00:00:28,040
<i>¿El presidente tiene idea
de lo que está ocurriendo?</i>
8
00:00:28,160 --> 00:00:30,880
- No creo.
<i>- Mant
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,060 --> 00:00:14,180
<i>Anteriormente en 24...</i>
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,740
¿Cuánto tiempo más
me detendrá Prescott?
3
00:00:16,860 --> 00:00:18,260
Hasta después
de la conferencia de prensa.
4
00:00:18,380 --> 00:00:21,460
En un par de horas, anunciará
la respuesta de los EE.UU. a la bomba...
5
00:00:21,580 --> 00:00:24,060
...y su ascenso a la presidencia.
6
00:00:24,180 --> 00:00:27,940
No me interesa Bauer. Persigue un rastro
que no lleva a ninguna parte.
7
00:00:28,060 --> 00:00:30,820
Estamos en otras cosas.
Tienes otro puesto.
8
00:00:30,940 --> 00:00:3
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{292}{355}Ãà êâî ñå ñëó÷è â "24"
{364}{410}Ãìà ìå ñèòóà öèÿ, ã-à ÃðåçèäåÃò.
{412}{518}Ãà òåðèòîðèÿòà Ãà ÃÃà èìà ÿäðåÃî óñòðîéñòâî| ïîä êîÃòðîë Ãà òåðîðèñòè.
{520}{558}- Ãúäå?|- Ãîñ ÃÃäæåëèñ.
{560}{622}Ãà çè áîìáà ùå áúäå âçðèâåÃà äÃåñ.
{624}{722}ÃÃåñ ùå áúäå ìÃîãî äúëúã äåÃ, è à ç ÃÃ¥ èñêà ì| õîðà òà ìè äà ðà áîòÿò ñðåùó ìåÃ.
{729}{789}Ãåé, âèå äâà ìà òà ! Ãðåêðà òåòå.
{791}{845}Ãà êâî?ÃÃ¥ ìîãà äà öåëóâà ì æåÃà ñè?
{84
Legendas para 2 4 S02e03 1 Am Ftv
keywords: +second+season, terminator, the, sarah, connor, chronicles, s02e03, 72, p, x26, 4,
original filename: 172060_Terminator%253A%2BThe%2BSarah%2BConnor%2BChronicles%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:06,920
In der Zukunft, wird ein Computerprogramm
namens SkyNet der Menschheit den Krieg erkl?ren.
2
00:00:07,460 --> 00:00:09,640
Maschinen sind bereits in der
Zeit zur?ck gereist,
3
00:00:09,650 --> 00:00:12,870
um in menschlicher Gestalt
John Connor zu terminieren,
4
00:00:12,880 --> 00:00:16,020
dem zuk?nftigen Anf?hrer des Widerstands;
5
00:00:16,650 --> 00:00:22,020
Sarah Connor, John's Mutter,
Lehrerin und Besch?tzerin;
6
00:00:22,030 --> 00:00:27,230
Cameron, ein Terminator umprogrammiert
um sie um jeden Preis zu besch?tzen;
7
00:00:27,240 --> 00:00:29,330
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{314}{392}Los siguientes hechos ocurren|entre las 5:00 y las 6:00 a.m....
{401}{472}...el dÃa de|la elección presidencial en California.
{506}{577}Va a entrar en coma, la tensión cae.|Llama a la Dra. Collier.
{583}{628}-Viene en camino.|-¿Qué tenemos aqu�
{631}{717}-CaÃda de tensión y taquicardia ventricular.|-Tensión de 90/50.
{727}{778}Una ampolla de adrenalina|y subamos a 200.
{781}{808}SÃ, doctora.
{825}{857}Adrenalina adentro.
{895}{939}-Adelante.|-Comienza.
{949}{976}Apártense.
{1038}{1058}Nada.
{1076}{1123}-Otra vez, a 300.|-300.
{1126}{1172}-300. Carga.|-Apártense.
{1231}{1288}-La tensión sigue cayendo.|-Nada.
{131
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,800 --> 00:01:29,080
En este instante, unos terroristas planean
asesinar a un candidato presidencial.
2
00:01:30,120 --> 00:01:31,760
Mi hija adolescente fue secuestrada.
3
00:01:32,760 --> 00:01:35,960
Y la gente con la que trabajo
podrÃa estar involucrada.
4
00:01:36,880 --> 00:01:38,600
Soy el agente federal Jack Bauer.
5
00:01:39,240 --> 00:01:42,200
Este será el dÃa más largo de mi vida.
6
00:01:44,280 --> 00:01:47,800
Los siguientes hechos ocurren
entre las 7:00 y 8:00 a.m....
7
00:01:47,920 --> 00:01:50,240
...el dÃa de la elección presidencial
en California.
8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,043 --> 00:00:14,363
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:14,403 --> 00:00:16,223
<i>Hemos esperado pacientemente
a que renuncie...</i>
3
00:00:16,258 --> 00:00:18,043
<i>...a ese pacto impuro
con nuestros opresores...</i>
4
00:00:18,963 --> 00:00:20,163
<i>...pero no escuchamos nada.</i>
5
00:00:20,243 --> 00:00:22,283
Ãste es el costo de ese silencio.
6
00:00:24,123 --> 00:00:26,323
<i>Si elige firmar el documento corrupto...</i>
7
00:00:26,363 --> 00:00:28,403
<i>...comprenda que también
se estará manchando...</i>
8
00:00:28,443 --> 00:00:30,503
...con la sangre de los
Legendas para 2 4 S02e03 1 Am Ftv
keywords: fassbinder, 1973, welt, am, draht, en, rainer, werner, cd, 1, 2,
original filename: fassbinder.1973.welt.am.draht.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,680 --> 00:01:06,725
Hi, Günther.
2
00:01:06,760 --> 00:01:08,340
See you in a bit.
3
00:01:13,260 --> 00:01:15,920
May I introduce, Secretary
of State, Von Weinlaub.
4
00:01:16,050 --> 00:01:16,890
I'm Hirse.
5
00:01:16,960 --> 00:01:17,765
How do you do?
6
00:01:17,800 --> 00:01:19,800
I'm the personal assistant
of Mr. Von Weinlaub.
7
00:01:19,860 --> 00:01:22,990
Good afternoon, Mr. Secretary.
I'm Lause, security supervisor.
8
00:01:23,090 --> 00:01:25,450
Please follow me. Mr. Siskins
is already expecting you.
9
00:01:25,580 --> 00:01:27,200
Wasn't that Prof. Vol
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,578 --> 00:01:45,652
hij was m'n vader niet,
en zij is zeker m'n moeder niet.
2
00:01:46,818 --> 00:01:53,337
Dus als we dat testament niet vinden,
gaat alles automatisch naar Dina...
3
00:01:53,498 --> 00:02:00,131
en dan krijgen wij niets, helemaal niets.
- hou je mond.
4
00:02:08,578 --> 00:02:13,777
en als nu 's iemand graag wilde
dat Jacob van die klif stortte?
5
00:02:13,938 --> 00:02:20,286
en dat die arme iemand nu
helemaal kapot is van verdriet?
6
00:02:20,458 --> 00:02:22,255
hou op met die waanzin.
7
00:02:42,498 --> 00:02:44,887
Niels zou z'n plaats moeten kennen.
------------
Sponsored links:
------------