Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1983 Knockaround Guys is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme 1983 Knockaround Guys Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:35,600
Knockaround Guys - Assassinos à Solta
2
00:01:11,190 --> 00:01:17,129
Nervoso, miúdo?
3
00:01:45,842 --> 00:01:47,605
Matty...
4
00:01:47,606 --> 00:01:48,800
Quando o teu pai desapareceu,
5
00:01:48,823 --> 00:01:51,291
pediu-me que olhasse por ti.
6
00:01:51,420 --> 00:01:52,944
Considerei-me honrado.
7
00:01:52,959 --> 00:01:57,328
Não por ele ser Benny Chaines
ou por a tua mãe ser minha irmã,
8
00:01:57,423 --> 00:01:58,918
mas por tua causa.
9
00:01:59,821 --> 00:02:01,389
Desde que eras pequeno que tens
sido lixado,
10
00:02:02,25
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{803}{898}PATRU BÃIEÃI ªI O GEANTÃ
{925}{1008}Sfârºitul lui noiembrie 1987,|Brooklyn
{1781}{1836}Ai emoþii, puºtiule ?
{2706}{2746}Când a plecat tatãl tãu,
{2748}{2805}m-am bucurat cã m-a rugat|sã am grijã de tine.
{2807}{2852}Am considerat cã e o onoare.
{2854}{2908}Nu numai pentru cã el era|Benny Chains,
{2910}{2994}sau pentru cã mama ta era sora mea,|ci pentru tine.
{2996}{3100}De când erai mic,|ai fost tare ca piatra !
{3119}{3192}Când ajungem acolo,|sã fii decisiv.
{3194}{3321}Ãla e nenorocitul care l-a bãgat|pe taicã-tu la rãcoare.
{3359}{3471}Matty, în seara asta|vei deveni bãrbat.
{4508}{4582}Nu e bine.|N
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1764}{1798}Eºti nervos puºtiule?
{2638}{2722}Matty, când tatãl tãu|a plecat...
{2723}{2780}m-a rugat|sã am grijã de tine.
{2781}{2826}Am considerat-o o onoare.
{2827}{2887}ªi nu pentru cã|el era Benny Chains...
{2888}{2974}sau pentru cã mama ta era|sora mea, ci din cauza ta.
{2975}{3036}De când erai|un puºti, erai ca un cui--
{3037}{3096}dur ca niºte cuie nenorocite.
{3097}{3166}Când te duci acolo,|fii ferm...
{3167}{3218}pentru cã acela|e nenorocitul...
{3219}{3306}care e responsabil|pentru plecarea tatãlui tãu.
{3343}{3456}Matty, asta e noaptea|în care devi bãrbat.
{4496}{4567}E total greºit.|Totul e greºit.
{4568
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{680}{770}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{799}{870}ÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃ, 19"8"7ã., ÃÃÃÃÃÃÃ
{1772}{1819}Ãà ëè ñè ÃåðâîçåÃ, äå÷êî?
{2654}{2783}Ãåòè, êîãà òà òêî òè çà ìèÃà , ìå|çà ìîëè äà ñå ãðèæà ì çà òåáå.
{2783}{2889}Ãî ñìåòà â òîà çà ÷åñò. ÃÃ¥|çà òîà øòî òî¼ áåøå ÃÃ¥Ãè Ãå¼Ã
{2889}{2979}èëè çà òîà øòî ìà ¼êà òè ìè|å ñåñòðà , ñà ìî ïîðà äè òåáå.
{2979}{3090}à øòå êà êî ìà ëî äåòå ñè|áèë æèëà â, åáà Ãî æèëà â.
{3111}{3224}Ãîãà ÂÃ¥ îäèø òà ìó, áèäè|îäëó÷åÃ. Ãîà å êîïèëåòî êîÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{803}{898}PATRU BÃIEÃI ªI O GEANTÃ
{925}{1008}Sfârºitul lui noiembrie 1987,|Brooklyn
{1781}{1836}Ai emoþii, puºtiule?
{2706}{2746}Când a plecat tatãl tãu,
{2748}{2805}m-am bucurat cã m-a rugat|sã am grijã de tine.
{2807}{2852}Am considerat cã e o onoare.
{2854}{2908}Nu numai pentru cã el era|Benny Chains,
{2910}{2994}sau pentru cã mama ta era sora mea,|ci pentru tine.
{2996}{3100}De când erai mic,|ai fost tare ca piatra!
{3119}{3192}Când ajungem acolo,|sã fii decisiv.
{3194}{3321}Ãla e nenorocitul care l-a bãgat|pe taicã-tu la rãcoare.
{3359}{3471}Matty, în seara asta|vei deveni bãrbat.
{4508}{4582}Nu e bine.|Nu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,200
Subrip:Plavi-G
Avgust 2003
1
00:00:32,007 --> 00:00:33,963
ÃVRSTI MOMCI
2
00:00:36,767 --> 00:00:39,964
BROOKLIN,
KASNI STUDENI, 1987.
3
00:01:11,127 --> 00:01:12,685
Živèan si, mali?
4
00:01:46,327 --> 00:01:49,558
Matty, kad ti je
otac otišao u zatvor...
5
00:01:49,767 --> 00:01:52,076
Bilo mi je drago što
te ostavio meni na brigu.
6
00:01:52,207 --> 00:01:54,038
Smatrao sam to èašæu.
7
00:01:54,207 --> 00:01:56,357
Ne zato što je
on bio Benny Lanac.
8
00:01:56,487 --> 00:01:59,320
Ili zato što ti je majka
moja sestra, nego zbog tebe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{910}RAZBIJAÃI
{1765}{1798}Nervozan, ha, mali?
{2638}{2722}Matty, kad je tvoj otac odlazio...
{2723}{2781}...pozdravio sma njegov zahtev|da se brinem o tebi.
{2781}{2826}Smatrao sam to èašæu.
{2827}{2888}Ne zato što je|on Banny Chains...
{2889}{2974}...niti što je tvoja majka|moja sestra, veæ zbog tebe.
{2975}{3096}Od malih nogu si èvrst.|Ãvrst poput jebenog èelika.
{3105}{3189}Kad doðeš dole budi|odluèan, jer to je...
{3196}{3306}...pizda koja je odgovorna|što ti je otac u zatvoru.
{3343}{3456}Matty veèeras postaješ|muškarac.
{4496}{4567}To je sve loše.| Potpuno loše.
{4568}{4642}Teddy, ti znaš.| Moraš znati.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,853 --> 00:00:40,209
???? ?????????, 1987
?????????
2
00:01:10,853 --> 00:01:12,127
'????? ????, ?????;
3
00:01:46,133 --> 00:01:51,571
????, ???? ????? ? ??????? ???
??? ?????? ?? ?? ???????.
4
00:01:51,813 --> 00:01:55,852
'???? ???? ??? ????. '???
?????? ???? ? ????? ??????...
5
00:01:55,973 --> 00:01:58,931
? ????? ? ?????? ??? ????
?????? ???, ???? ??? ????.
6
00:01:59,253 --> 00:02:03,769
??? ??????
????? ?????? ??????.
7
00:02:04,293 --> 00:02:07,012
'???? ??? ????,
?? ????? ?????????????...
8
00:02:07,253 --> 00:02:12,452
????? ????? ? ????????? ??????
??? ?????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1764}{1798}Ãåðâåà ñè,à õëà ïå?
{2638}{2722}Ãà òè,êîãà òî áà ùà òè|ãî ïðèáðà õà ...
{2723}{2780}Ãðèåõ ñ óäîâîëñòâèå,êîãà òî|ìå ïîìîëè äà ñå ãðèæà çà òåá.
{2781}{2826}Ãðèåõ ãî ñ ÷åñò.
{2827}{2887}à ÃÃ¥,çà ùîòî áåøå|ÃÃ¥Ãè ÃåèÃñ...
{2888}{2974}èëè,çà ùîòî ìà éêà òè ìè áåøå|ñåñòðà ,à çà ðà äè òåá.
{2975}{3036}Ãùå îò êà êòî áåøå|ìà ëêî ìîì÷å,òè áåøå æåëåçà ðêà ...
{3037}{3096}òâúðä êà òî æåëÿçî.
{3097}{3166}Ãîãà òî ñëåçåø òà ì äîëó,|ÃÃ¥ ñå
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{790}VIDEO "PACMAN" PREDSTAVLJA
{800}{910}RAZBIJAÃI
{1765}{1798}Nervozan, ha, mali?
{2638}{2722}Matty, kad je tvoj otac odlazio...
{2723}{2781}...pozdravio sma njegov zahtjev|da se brinem o tebi.
{2781}{2826}Smatrao sam to èašæu.
{2827}{2888}Ne zato što je |on Banny Chains...
{2889}{2974}...niti što je tvoja majka |moja sestra, veæ zbog tebe.
{2975}{3096}Od malih nogu si èvrst.|Ãvrst poput jebenog èelika.
{3105}{3189}Kad doðeš dolje budi |odluèan, jer to je...
{3196}{3306}...pizda koja je odgovorna |što ti je otac u zatvoru.
{3343}{3456}Matty veèeras postaješ|muškarac.
{4496}{4567}To je sve krivo.| Potpuno krivo.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{910}RAZBIJAÃI
{1765}{1798}Nervozan, ha, mali?
{2638}{2722}Matty, kad je tvoj otac odlazio...
{2723}{2781}...pozdravio sma njegov zahtjev|da se brinem o tebi.
{2781}{2826}Smatrao sam to èašæu.
{2827}{2888}Ne zato što je |on Banny Chains...
{2889}{2974}...niti što je tvoja majka |moja sestra, veæ zbog tebe.
{2975}{3096}Od malih nogu si èvrst.|Ãvrst poput jebenog èelika.
{3105}{3189}Kad doðeš dolje budi |odluèan, jer to je...
{3196}{3306}...pizda koja je odgovorna |što ti je otac u zatvoru.
{3343}{3456}Matty veèeras postaješ|muškarac.
{4496}{4567}To je sve krivo.| Potpuno krivo.
{4568}{4642}Teddy, ti znaš.| Moraš zna
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1765}{1800}Nervous, huh, kid?
{2640}{2724}Matty, when your father|went away...
{2725}{2782}I welcomed him asking me|to look after you.
{2783}{2828}I considered it an honor.
{2829}{2890}And not because|he was Benny Chains...
{2891}{2976}or because your mother was|my sister, but because of you.
{2977}{3038}Ever since you were|a little kid, you been nails...
{3039}{3098}tough as fucking nails.
{3099}{3168}When you go down there,|be decisive...
{3169}{3220}because that is|the motherfucker...
{3221}{3308}who is responsible|for your pop being sent away.
{3345}{3459}Matty, tonight is the night|that you become a man.
{4498}{4569}This is all wron
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,007 --> 00:00:33,963
ÃVRSTI MOMCI
2
00:00:36,767 --> 00:00:39,964
BROOKLIN,
KASNI STUDENI, 1987.
3
00:01:11,127 --> 00:01:12,685
Živèan si, mali?
4
00:01:46,327 --> 00:01:49,558
Matty, kad ti je
otac otišao u zatvor...
5
00:01:49,767 --> 00:01:52,076
Bilo mi je drago što
te ostavio meni na brigu.
6
00:01:52,207 --> 00:01:54,038
Smatrao sam to èašæu.
7
00:01:54,207 --> 00:01:56,357
Ne zato što je
on bio Benny Lanac.
8
00:01:56,487 --> 00:01:59,320
Ili zato što ti je majka
moja sestra, nego zbog tebe.
9
00:01:59,567 --> 00:02:02,286
Još dok si bio
mali, bio
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1764}{1798}Eºti nervos puºtiule?
{2638}{2722}Matty, când tatãl tãu|a plecat...
{2723}{2780}m-a rugat|sã am grijã de tine.
{2781}{2826}Am considerat-o o onoare.
{2827}{2887}ªi nu pentru cã|el era Benny Chains...
{2888}{2974}sau pentru cã mama ta era|sora mea, ci din cauza ta.
{2975}{3036}De când erai|un puºti, erai ca un cui--
{3037}{3096}dur ca niºte cuie nenorocite.
{3097}{3166}Când te duci acolo,|fii ferm...
{3167}{3218}pentru cã acela|e nenorocitul...
{3219}{3306}care e responsabil|pentru plecarea tatãlui tãu.
{3343}{3456}Matty, asta e noaptea|în care devi bãrbat.
{4496}{4567}E total greºit.|Totul e greºit.
{4568
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,200 --> 00:01:12,598
Zenuwachtig, jongen?
2
00:01:45,147 --> 00:01:48,254
Matty, toen je vader wegging,...
3
00:01:48,571 --> 00:01:50,642
Vond ik het fijn dat hij mij
vroeg om op je te letten.
4
00:01:50,863 --> 00:01:52,551
Ik vond het een hele eer.
5
00:01:52,695 --> 00:01:55,092
En niet omdat hij Benny Chains was...
6
00:01:55,160 --> 00:01:58,305
of omdat je moeder mijn zuster
was, maar omwille van jou.
7
00:01:58,622 --> 00:02:01,019
Al van toen je nog klein was, was je hard...
8
00:02:01,125 --> 00:02:03,273
spijkerhard.
9
00:02:03,503 --> 00:02:06,073
Als je naa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{796}{880}KNOCKAROUND GUYS
{900}{980}/P?NY LISTOPAD, 1987/|/BROOKLYN, NY, USA/
{1764}{1798}Denerwujesz si?, ch?opcze?
{2638}{2722}Matty, kiedy tw?j ojciec odszed?...
{2723}{2780}Przyj??em z przyjemno?ci? jego pro?b?|o to abym si? tob? opiekowa?.
{2781}{2826}Wzi??em sobie to za punkt honoru.
{2827}{2887}I nie dlatego|?e on by? Bennym Chainsem...
{2888}{2974}albo ?e twoja matka by?a moj?|siostr?, ale z twojego powodu.
{2975}{3036}Od kiedy by?e? ma?ym|dzieckiem, by?e? jak gwo?d?...
{3037}{3096}twardy jak pieprzony gw??d?.
{3097}{3166}Kiedy zejdziesz tam na d??,|b?d? stanowczy...
{3167}{3218}poniewa? to jest skurwysyn...
{3219}{3306}kt?ry jes
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{790}VIDEO "PACMAN" PREDSTAVLJA
{800}{910}RAZBIJAÃI
{1765}{1798}Nervozan, ha, mali?
{2638}{2722}Matty, kad je tvoj otac odlazio...
{2723}{2781}...pozdravio sma njegov zahtjev|da se brinem o tebi.
{2781}{2826}Smatrao sam to èašæu.
{2827}{2888}Ne zato što je |on Banny Chains...
{2889}{2974}...niti što je tvoja majka |moja sestra, veæ zbog tebe.
{2975}{3096}Od malih nogu si èvrst.|Ãvrst poput jebenog èelika.
{3105}{3189}Kad doðeš dolje budi |odluèan, jer to je...
{3196}{3306}...pizda koja je odgovorna |što ti je otac u zatvoru.
{3343}{3456}Matty veèeras postaješ|muškarac.
{4496}{4567}To je sve krivo.| Potpuno krivo.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{}Knockaround Guys |(Ranaøi)
{900}{}POZDNÃ LISTOPAD,1987|BROOKLYN
{1300}{1600}FATAL ERROR Subtitles team... | èasovì se do nich zakousl rovin |a veškerou ladnost èeského "jazika" mu dodala Naduska
{1765}{1800}JseÅ¡ nervóznÃ, že?
{2638}{2726}Matty, když tvùj otec odešel...
{2723}{2783}Požádal mì, |abych se o tebe postaral.
{2782}{2827}Pokládal jsem to za èest.
{2828}{2890}Ne kvùli tomu,|že to byl Benny Chains...
{2888}{2978}ani protože tvá matka byla|moje sestra, ale kvùli tobì.
{2974}{3039}Už od mala si byl jako|ze železa.
{3037}{3100}tvrdej jako ze zasranýho železa.
{3097}{3169}Jestli tam dolù pùjdeš,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,853 --> 00:00:40,209
???? ?????????, 1 9 8 7
?????????
2
00:01:10,853 --> 00:01:12,127
' ????? ????, ????? ;
3
00:01:46,133 --> 00:01:51,571
????, ???? ????? ? ??????? ???
??? ?????? ?? ?? ?????? ? .
4
00:01:51,813 --> 00:01:55,852
' ???? ?? ?? ??? ???? . '???
?????? ???? ? ????? ??????. . .
5
00:01:55,973 --> 00:01:58,931
? ?I??I ? ?????? ??? ???V
?????? ???, ???? ??? ???? .
6
00:01:59,253 --> 00:02:03,769
??? ??????
????? ?????? ?????? .
7
00:02:04,293 --> 00:02:07,012
'???? ??? ????,
V? ?I??I ??????I??I???. . .
8
00:02:07,253 --> 00:02:12,452
????? ????? ? ????????? ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,853 --> 00:00:40,209
???? ?????????, 1 9 8 7
?????????
2
00:01:10,853 --> 00:01:12,127
' ????? ????, ????? ;
3
00:01:46,133 --> 00:01:51,571
????, ???? ????? ? ??????? ???
??? ?????? ?? ?? ?????? ? .
4
00:01:51,813 --> 00:01:55,852
' ???? ?? ?? ??? ???? . '???
?????? ???? ? ????? ??????. . .
5
00:01:55,973 --> 00:01:58,931
? ?I??I ? ?????? ??? ???V
?????? ???, ???? ??? ???? .
6
00:01:59,253 --> 00:02:03,769
??? ??????
????? ?????? ?????? .
7
00:02:04,293 --> 00:02:07,012
'???? ??? ????,
V? ?I??I ??????I??I???. . .
8
00:02:07,253 --> 00:02:12,452
????? ????? ? ????????? ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{803}{898}PATRU BÃIEÃI ªI O GEANTÃ
{925}{1008}Sfârºitul lui noiembrie 1987,|Brooklyn
{1781}{1836}Ai emoþii, puºtiule?
{2706}{2746}Când a plecat tatãl tãu,
{2748}{2805}m-am bucurat cã m-a rugat|sã am grijã de tine.
{2807}{2852}Am considerat cã e o onoare.
{2854}{2908}Nu numai pentru cã el era|Benny Chains,
{2910}{2994}sau pentru cã mama ta era sora mea,|ci pentru tine.
{2996}{3100}De când erai mic,|ai fost tare ca piatra!
{3119}{3192}Când ajungem acolo,|sã fii decisiv.
{3194}{3321}Ãla e nenorocitul care l-a bãgat|pe taicã-tu la rãcoare.
{3359}{3471}Matty, în seara asta|vei deveni bãrbat.
{4508}{4582}Nu e bine.|Nu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,200
Subrip:Plavi-G
August 2003
1
00:01:10,927 --> 00:01:12,280
Nervous, huh, kid?
2
00:01:45,847 --> 00:01:49,157
Matty,
when your father went away...
3
00:01:49,247 --> 00:01:51,522
I welcomed him asking me
to look after you.
4
00:01:51,607 --> 00:01:53,325
I considered it an honour.
5
00:01:53,407 --> 00:01:55,796
And not because
he was Benny Chains...
6
00:01:55,887 --> 00:01:59,243
or because your mother was
my sister, but because of you.
7
00:01:59,327 --> 00:02:01,795
Ever since you were
a little kid, you been nails...
8
00:02:01,887 --> 00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{790}VIDEO "PACMAN" PREDSTAVLJA
{800}{910}RAZBIJAÃI
{1765}{1798}Nervozan, ha, mali?
{2638}{2722}Matty, kad je tvoj otac odlazio...
{2723}{2781}...pozdravio sma njegov zahtjev|da se brinem o tebi.
{2781}{2826}Smatrao sam to èašæu.
{2827}{2888}Ne zato što je |on Banny Chains...
{2889}{2974}...niti što je tvoja majka |moja sestra, veæ zbog tebe.
{2975}{3096}Od malih nogu si èvrst.|Ãvrst poput jebenog èelika.
{3105}{3189}Kad doðeš dolje budi |odluèan, jer to je...
{3196}{3306}...pizda koja je odgovorna |što ti je otac u zatvoru.
{3343}{3456}Matty veèeras postaješ|muškarac.
{4496}{4567}To je sve krivo.| Potpuno krivo.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,200 --> 00:01:12,598
Zenuwachtig, jongen?
2
00:01:45,147 --> 00:01:48,254
Matty, toen je vader wegging,...
3
00:01:48,571 --> 00:01:50,642
Vond ik het fijn dat hij mij
vroeg om op je te letten.
4
00:01:50,863 --> 00:01:52,551
Ik vond het een hele eer.
5
00:01:52,695 --> 00:01:55,092
En niet omdat hij Benny Chains was...
6
00:01:55,160 --> 00:01:58,305
of omdat je moeder mijn zuster
was, maar omwille van jou.
7
00:01:58,622 --> 00:02:01,019
Al van toen je nog klein was, was je hard...
8
00:02:01,125 --> 00:02:03,273
spijkerhard.
9
00:02:03,503 --> 00:02:06,073
Als je naa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{891}Synowie mafii
{926}{996}Koniec listopada 1987 r.,|Brookllyn
{1157}{1235}W rolach g??wnych:
{1776}{1828}Denerwujesz si?, ma?y?
{2651}{2786}Matty, gdy zabrali twojego ojca,|ch?tnie si? tob? zaj??em.
{2790}{2888}To by? zaszczyt.|Nie ze wzgl?du na niego
{2896}{2977}ani na moj? zmar?? siostr?.|Ze wzgl?du na ciebie.
{2984}{3091}Od dziecka by?e? twardy|jak g?az.
{3105}{3177}Jak tam wejdziesz,|b?d? zdecydowany,
{3191}{3313}bo to przez tego drania|tw?j tata siedzi.
{3375}{3454}Dzi? staniesz si? m??czyzn?.
{3824}{3897}Muzyka:
{4137}{4213}Zdj?cia:
{4507}{4572}To jaka? pomy?ka.
{4583}{4643}Chyba o tym wiesz.
{4651}{4735}Ch?opaki, to Bobb
Legendas para 1983 Knockaround Guys
keywords: knockaround, guys, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Knockaround Guys - 2001 - 1CD - Czech - cz - 986e9b5d8a06a391fae6e88ef03c5356.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{1764}{1797}Jse? nerv?zn?, ?e?
{2637}{2721}Matty, kdy? tv?j otec ode?el...
{2722}{2780}Po??dal m?,|abych se o tebe postaral.
{2781}{2825}Pokl?dal jsem to za ?est.
{2826}{2887}Ne kv?li tomu,|?e to byl Benny Chains...
{2888}{2973}ani proto?e tv? matka byla|moje sestra, ale kv?li tob?.
{2974}{3035}U? odmala si byl jako|ze ?eleza.
{3036}{3095}tvrdej jako ze zasran?ho ?eleza.
{3096}{3165}Jestli tam dol? p?jde?,|bu? odhodlanej...
{3166}{3217}proto?e to je ten sr??...
{3218}{3305}kterej je zodpov?dnej za to,|?e tv?ho t?tu odvedli.
{3342}{3456}Matty, dnes v noci|se z tebe stane chlap.
{4495}{4566}Tohle se nem?lo st?t.|Tohle se nikdy
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{50}{C:{preview}00FF}_P_ M_ _R_
{51}{75}{C:{preview}FF00}__P_S_ MO_ _E_R__
{76}{100}{C:{preview}00FF}___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
{101}{125}{C:{preview}FF00}____P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R____
{126}{150}{C:{preview}00FF}_____P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R_____
{151}{450}{C:{preview}FF00}{Y:b}(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)|-----------------|ÃTOÃÃ 2004
{451}{475}{C:{preview}80FF}Sincronizado por:
{476}{500}{C:$FF00FF}Sincronizado por:|[P_
{501}{525}{C:{preview}80FF}Sincronizado por:|[PS_
{526}{550}{C:$FF00FF}Sincronizado por:|[PSE_
{551}{675}{Y:b}Sincronizado por:|[PSER]
{676}{764}{C:$FF00FF}{Y:b}Sincronizado por:|[PSER Maldonado Uruguay]
{765}{868}"AJU
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Legendas by Pitxo|Casal do Marco City
00:00:30:Knockaround Guys - Assassinos a Solta
00:01:10:Nervoso, mi?do?
00:01:44:Matty...
00:01:46:Quando o teu pai desapareceu,
00:01:47:pediu-me que olhasse por ti.
00:01:50:Considerei-me honrado.
00:01:51:N?o por ele ser Benny Chaines|ou por a tua m?e ser minha irm?,
00:01:56:mas por tua causa.
00:01:58:Desde que eras pequeno que tens|sido lixado,
00:02:01:completamente lixado.
00:02:03:Quando desceres ali abaixo,|vais ter que ser decidido.
00:02:05:Porque aquele ? o filho da puta
00:02:07:respons?vel pela morte do teu pai.
00:02:12:Matty...
00:02:13:Esta noite ? a noite em |que te vais tornar um homem.
00:02:58:Isto est? tudo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,853 --> 00:00:40,209
???? ?????????, 1 9 8 7
?????????
2
00:01:10,853 --> 00:01:12,127
' ????? ????, ????? ;
3
00:01:46,133 --> 00:01:51,571
????, ???? ????? ? ??????? ???
??? ?????? ?? ?? ?????? ? .
4
00:01:51,813 --> 00:01:55,852
' ???? ?? ?? ??? ???? . '???
?????? ???? ? ????? ??????. . .
5
00:01:55,973 --> 00:01:58,931
? ?I??I ? ?????? ??? ???V
?????? ???, ???? ??? ???? .
6
00:01:59,253 --> 00:02:03,769
??? ??????
????? ?????? ?????? .
7
00:02:04,293 --> 00:02:07,012
'???? ??? ????,
V? ?I??I ??????I??I???. . .
8
00:02:07,253 --> 00:02:12,452
????? ????? ? ????????? ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,118 --> 00:00:27,518
Legendas by Pitxo
Casal do Marco City
2
00:00:30,800 --> 00:00:34,600
Knockaround Guys - Assassinos a Solta
3
00:01:10,190 --> 00:01:16,129
Nervoso, miúdo?
4
00:01:44,842 --> 00:01:46,605
Matty...
5
00:01:46,606 --> 00:01:47,800
Quando o teu pai desapareceu,
6
00:01:47,823 --> 00:01:50,291
pediu-me que olhasse por ti.
7
00:01:50,420 --> 00:01:51,944
Considerei-me honrado.
8
00:01:51,959 --> 00:01:56,328
Não por ele ser Benny Chaines
ou por a tua mãe ser minha irmã,
9
00:01:56,423 --> 00:01:57,918
mas por tua causa.
10
00:01:58,821 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{50}{C:{preview}00FF}_P_ M_ _R_
{51}{75}{C:{preview}FF00}__P_S_ MO_ _E_R__
{76}{100}{C:{preview}00FF}___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
{101}{125}{C:{preview}FF00}____P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R____
{126}{150}{C:{preview}00FF}_____P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R_____
{151}{450}{C:{preview}FF00}{Y:b}(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)|-----------------|ÃTOÃÃ 2004
{451}{475}{C:{preview}80FF}Sincronizado por:
{476}{500}{C:$FF00FF}Sincronizado por:|[P_
{501}{525}{C:{preview}80FF}Sincronizado por:|[PS_
{526}{550}{C:$FF00FF}Sincronizado por:|[PSE_
{551}{675}{Y:b}Sincronizado por:|[PSER]
{676}{764}{C:$FF00FF}{Y:b}Sincronizado por:|[PSER Maldonado Uruguay]
{765}{868}"AJU
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,543 --> 00:01:14,940
JseÅ¡ nervóznÃ, že?
2
00:01:49,941 --> 00:01:53,429
Matty, když tvùj otec odešel...
3
00:01:53,474 --> 00:01:55,872
Požádal mì,
abych se o tebe postaral.
4
00:01:55,908 --> 00:01:57,771
Pokládal jsem to za èest.
5
00:01:57,807 --> 00:02:00,329
Ne kvùli tomu,
že to byl Benny Chains...
6
00:02:00,374 --> 00:02:03,931
ani protože tvá matka byla
moje sestra, ale kvùli tobì.
7
00:02:03,973 --> 00:02:06,530
Už od mala si byl jako
ze železa.
8
00:02:06,573 --> 00:02:09,039
tvrdej jako ze zasranýho železa.
9
00:02:09,073 --> 00:02:11,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,853 --> 00:00:40,209
ÃÃëç ÃïåìâñÃïõ, 1987
ÃðñïýêëéÃ
2
00:01:10,853 --> 00:01:12,127
' Ã÷åéò ôñáê, ìéêñà ;
3
00:01:46,133 --> 00:01:51,571
ÃÃôõ, üôáà Ãöõãå ï ðáôÃñáò óïõ
ìïõ æÃôçóå Ãá óå ðñïóÃ÷ ù .
4
00:01:51,813 --> 00:01:55,852
' Ãôáà ôé ìà ãéá ìÃÃá . 'Ã֎
åðåéäà Ãôáà ï ÃðÃÃé ÃóÃçÃò. . .
5
00:01:55,973 --> 00:01:58,931
ç ãIáôI ç ìçôåñá óïõ çôáV
áäåëöà ìïõ, áëëà ãéá óÃÃá .
6
00:01:59,253 --> 00:02:03,769
Ãðü ìéêñüò
Legendas para 1983 Knockaround Guys
keywords: knockaround, guys, est, 2, 5, fps, 2001, 73, 81, 4, 46,
original filename: 0e2aba22d7fee8ed1cc3e9b8570f0579.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,790 --> 00:00:10,884
Tõlkis Titok
www.kuldkala.com
2
00:01:10,560 --> 00:01:11,920
Närvis, jah poisu?
3
00:01:45,520 --> 00:01:48,880
Matty, kui su isa ära läks...
4
00:01:48,920 --> 00:01:51,200
Palusin tal läbi astuda, küsimaks
kas ma võin su eest hoolitseda.
5
00:01:51,240 --> 00:01:52,920
Ma pidasin seda auasjaks.
6
00:01:52,920 --> 00:01:55,480
Ja mitte sellepärast, et
ta oli Benny Chains...
7
00:01:55,520 --> 00:01:58,920
või sellepärast, et su ema oli
mu õde, vaid sinu pärast.
8
00:01:58,920 --> 00:02:01,280
Juba väiksest saadik oled
sa olnud kõva na
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,200
Subrip:Plavi-G
Avgust 2003
1
00:00:32,500 --> 00:00:34,200
GROBIJANI
2
00:01:11,500 --> 00:01:13,000
Si živèen, kaj?
3
00:01:46,700 --> 00:01:49,400
Matty,
ko je tvoj oèe odšel,
4
00:01:49,800 --> 00:01:52,100
sem bil vesel, da me je
prosil naj pazim nate.
5
00:01:52,400 --> 00:01:54,000
Zame je bila to èast.
6
00:01:54,300 --> 00:01:56,300
Pa ne zato,
ker je bil Benny Chains
7
00:01:56,500 --> 00:01:59,200
ali zato, ker je tvoja mati
moja sestra, ampak zaradi tebe.
8
00:01:59,900 --> 00:02:02,200
Že od malega si bil oster,
9
00:02:02,4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,699 --> 00:00:34,579
CRIMINOSOS Ã SOLTA
2
00:00:35,700 --> 00:00:38,737
FIM DE NOVEMBRO, 1987
Brooklyn
3
00:01:09,858 --> 00:01:11,177
Estás nervoso, miúdo?
4
00:01:45,099 --> 00:01:46,293
Matty...
5
00:01:46,780 --> 00:01:50,328
Quando o teu pai foi preso,
pediu-me que olhasse por ti.
6
00:01:50,459 --> 00:01:52,210
Considerei isso uma honra.
7
00:01:52,500 --> 00:01:56,492
Não por ele ser o Benny Chains
ou por seres filho da minha irmã,
8
00:01:56,578 --> 00:01:58,012
mas por seres tu.
9
00:01:58,299 --> 00:02:00,493
Ãs duro de roer desde miúdo,
10
00:02:0